Иногда Он садился посреди дороги и так рыдал, что сердца слышащих Его плач, разрывались от боли.
Иногда Он садился посреди дороги и так рыдал, что сердца слышащих Его плач, разрывались от боли.
Стих 140
kakhano hasena ati maha attahasa kakhano va sire vastra bandhi dig-vasa
Иногда Он громко смеялся, или снимал верхнюю одежду и оборачивал ткань вокруг головы.
Стих 141
kakhana va svanubhave ananta-avese sarpa-praya haiya gangara srote bhase
Иногда в Своём экстатическом настроении Ананты Он плыл по течению Ганги, словно змей.
Другой вариант прочтения для сванубхаве ананта (" в собственном настроении Ананты" ), это сванубхававешера (" в собственном экстатическом состоянии" ). Другой вариант для сроте (" по течению" ), это маджхе (" внутри" ).
Стих 142
anantera bhave prabhu gangara bhitare bhasiya yayena ati dekhi manohare
Нитьянанда в настроении Ананты был бесподобен, и так Он долго плыл по течению Ганги.
Другим вариантом для бхитаре (" в" ), является упаре (" на поверхности" ).
Стих 143
acintya agamya nityanandera mahima tribhuvane advitiya karunyera sima
Непостижима и несравнима слава Нитьянанды. Его состраданию нет равных во всех трёх мирах.
Другим вариантом для агамья (" непостижимый" ), является аганья (" бесчисленный" ).
Стих 144
ei mata ganga-madhye bhasiya bhasiya navadvipe prabhu-ghate uthila asiya
Так по течению вод Ганги Нитьянанда Прабху, наконец, достиг купальной гхаты Господа в Навадвипе. С западного берега Ганги, от места известного как Кулия, Шри Нитьянанда Прабху приплыл к гхате Махапрабху – на восточный берег. Другой вариант для слова утхила (" прибыл" ), это милила (" присоединился" ).
Стих 145
apana' samvari' nityananda-mahasaya prathame uthila asi' prabhura alaya
В полном самообладании Господь Нитьянанда направился прямо к дому Господа.
Стих 146
asiya dekhaye ai dvadasa-upavasa sabe krsna-bhakti-bale dehe ache svasa
Зайдя в дом, Он нашёл там едва живую матушку Шачи, которая постилась уже двенадцать дней. Она выжила только благодаря силе её преданного служения Кришне.
Шри Гаурасундара потратил двенадцать дней на путешествие от Майапура к Катве, где принял санньясу, и на странствие по разным местам Радха-деши. Все эти двенадцать дней Шачимата воздерживалась от приёма какой-либо пищи и питья.
Стих 147
yasodara bhave ai parama-vihvala niravadhi nayane vahaye prema-jala
Матушка Шачи была полностью погружена в настроение Йашоды и слёзы любви не давали её глазам просохнуть.
Ещё один вариант прочтения слова вахайе (" проливать" ), это вахаи (" лить" ).
Стих 148
yare dekhe ai taharei varta kaya " mathurara loka ki tomara saba haya?
Шачимата вопрошала всех, проходящих мимо её дома, " Ты не из Матхуры? "
Чувство разлуки с Шри Гаурасундарой, заставляло Шачи спрашивать всех, " вы, люди из Матхуры? Есть ли у вас какие-то новости о Кришне и Балараме? " Она испытывала чувство тревоги от мыслей о визите Акруры, и слышала звуки свирели Кришны и пастушьего рожка Баларамы.
Стих 149
kaha kaha rama-krsna achaye kemane? " baliya murcchita hana padila takhane
" Пожалуйста, скажите мне, как чувствуют себя Кришна и Баларама? " Произнеся такие слова, она теряла сознание и падала на землю".
Стих 150
ksane bale ai, —" oi venu singa baje akrura aila kiba punah gostha majhe? "
Иногда матушка Шачи говорила: " Похоже, что это звуки флейты и рожка? Акрура уже вернулся во Вриндаван? "
У слова вену (" флейта" ) есть другой вариант звучания, как суни (" слух" ). В Шримад Бхагаватам (10. 46. 18-19) говорится:
api smarati nah krsno mataram suhrdah sakhin gopan vrajam catma-natham gavo vrndavanam girim
" Помнит ли нас Кришна? Помнит ли Он Свою мать, Своих друзей и доброжелателей? Помнит ли Он пастухов и их деревню, Врадж, властелином которой является? Помнит ли Он коров, лес Вриндавана и холм Говардхана? "
ару ayasyati govindah sva-janan sakrd iksitum tarhi draksyama tad-vaktram su-nasam su-smiteksanam
" Вернётся ли когда-нибудь Говинда, чтобы хоть раз повидаться со Своей семьей? Если это случится, мы увидим Его дивное лицо, прекрасные глаза, нос и улыбку". Можно освежить в памяти Шримад Бхагаватам 10, главы 38-39.
Стих 151
ei mata ai krsna-viraha-sagare dubiya achena bahya nahika sarire
Таким образом, Шачимата утонула в океане любви в разлуке с Кришной. Она утратила всякую связь с внешним сознанием.
Другое прочтение для эи мата эй кришна, это эи мата шачи ай (" так матушка Шачи…" ).
Стих 152
nityananda prabhu-vara henai samaya aira carane asi' dandavat haya
В это время Нитьянанда Прабху зашёл в дом и упал к ногам матери Шачи.
Стих 153
nityanande dekhi' saba bhagavata-gana uccaih-svare lagilena karite krandana
Увидев Нитьянанду, преданные подняли невообразимый шум и крик.
Стих 154
'baра bapa, " bali ai haila murcchita Na janiye ke va padaye kon bhita
Несколько раз воскликнув: «Мой сын! Мой сын! ", матушка Шачи потеряла сознание. Трудно сказать, кто и где в тот момент упал от радости на землю.
Стих 155
nityananda prabhu-vara saba' kari' kole sincilena sabara sarira prema-jale
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|