Таким образом, разные преданные постепенно присоединялись к Господу в Нилачале.
Таким образом, разные преданные постепенно присоединялись к Господу в Нилачале.
Стих 183
ye ye parsadera janma utkale haila tanhara о alpe alpe asiya milila
Все спутники Господа, которые приняли рождение в Ориссе, также постепенно присоединились к Нему.
Стих 184
milila pradyumna misra—premera sarira paramananda, ramananda—dui mahadhira
Прадьюмна Мишра, тело которого было переполнено любовью к Богу, также как и Парамананда и Рамананда, двое самых серьёзных преданных – все присоединились к Господу.
Стих 185
damodara pandita, sri-sankara pandita kata dine asiya haila upanita
Дамодара Пандита и Шри Шанкара Пандита тоже прибыли туда, спустя несколько дней.
Стих 186
sri-pradyumna brahmacari—nrsimhera dasa yanhara sarire nrsimhera parakasa
Шри Прадьюмна Брахмачари был слугой Господа Нрисимхадевы, и Господь Нрисимха проявился в его теле.
Стих 187
'kirtane vihare narasimha nyasi-rupe' janiya rahila asi' prabhura samipe
Когда он понял что Нрисимхадева будет наслаждаться киртаном в образе санньяси, он пришёл и присоединился к Господу.
Стих 188
bhagavan acarya aila mahasaya sravane о уare nahi parase visaya
Великая личность, Бхагаван Ачарья, который и слышать не желал о материальных наслаждениях, тоже пришёл туда.
Шри Бхагаван Ачарья никогда не обсуждал темы, хоть как-то связанные с чувственными наслаждениями. Он слушал только о том, что связанно с именами, качествами и формами Господа Кришны.
Стих 189
ei-mata yateka sevaka yatha chila sabei prabhura parsve asiya milila
Таким образом, слуги Господа из разных местностей собрались вместе и присоединились к Господу.
Стих 190
prabhu dekhi' sabara haila duhkha-nasa sabe kare prabhu-sange kirtana-vilasa
Как только они увидели Господа, все их страдания исчезли без следа, и все они включились в лилы киртана Господа.
Стих 191
sannyasira rape vaihunthera adhipati kirtana karena sarva bhaktera samhati
Господь Вайкунтхи в образе санньяси, объединил всех Своих преданных киртаном.
Стих 192
caitanyera rase nityananda mahadhira parama uddama—eka sthane nahe sthira
Самый благоразумный Нитьянанда наслаждался вкусами нектарной любви к Господу Чайтанье. Он был в высшей степени независимым и не мог оставаться на одном месте.
Слово уддама означает " полностью независимый".
Стих 193
jagannatha dekhiya yayena dharibare padihari-gane keha rakhite na pare
Когда Он порывался схватить и обнять Господа Джаганнатху, служители храма не могли Его удержать.
Фраза падихари-гане (произошло от искажения санскритского слова пратихари), означает " привратник" или " тот, кто наказывает лиц, совершающих сева-апарадху в отношении Господа Джаганнатхи"
Стих 194
eka-dina uthiya suvarna simhasane balarama dhariya karila alingane
Однажды Он взобрался на золотую симхасану и обнял Балараму.
Стих 195
uthitei padihari dharile hate dharite padila giya hata panca-sate
Когда Он взобрался на асану, охранник храма схватил Его за руку, но в тот же миг отлетел обратно на расстояние пять-семь футов.
Стих 196
nityananda prabhu balaramera galara mala lai' parilena gale apanara
Нитьянанда Прабху снял гирлянду с шеи Баларамы и водрузил её на Себя.
Стих 197
mala pari' calilena gajendra-gamane padihari uthiya cintaye mane mane
Надев гирлянду, Нитьянанда походкой царя слонов вышел из храма. Охранник поднялся и задумался.
Стих 198
" ei avadhutera manusya-sakti nahe balarama-sparse ki anyera deha rahe
" Этот авадхута обладает нечеловеческой силой, иначе как объяснить, что Он остался жив, после того как коснулся Баларамы? "
Под словом авадхута подразумевается " санньяси".
Стих 199
matta-hasti dhari' muni paron rakhibare muni dharile о ki manusya yaite pare
" Я могу справиться с бешенным слоном, но как человек смог разорвать мою хватку? "
Стих 200
hena muni hasta drdha kariya dharilun trna-praya hai' giya kotha va padilun" " Хотя я крепко схватил Его за руку, Он отбросил меня как травинку".
Стих 201
e mata cinte padihari mahasaya nityananda dekhilei karena vinaya
Так размышлял почтенный охранник. Когда позже он увидел Нитьянанду, то ощутил собственную ничтожность.
Стих 202
nityananda-svarupa svabhava balya-bhave alingana karena parama anurage
Тем не менее, Нитьянанда Сварупа, который по Своей природе был словно ребёнок, с любовью обнял охранника.
Стих 203
tabe kata-dine gauracandra laksmipati samudra-kulete asi' karila vasati
Через несколько дней после этих событий, Гаурачандра, супруг Лакшми, поселился на берегу океана.
Стих 204
sindhu-tire sthana ati ramya manohara dekhiya santosa bada sri-gaurasundara
Шри Гаурасундара был счастлив, глядя на этот очаровательный уголок океанского побережья.
Стих 205
candravati ratri, vahe daksina-pavana vaisena samudra-kule sri-sacinandana
Когда светила луна и дул южный ветерок, Шри Шачинандана вышел и сел на берегу океана.
Слово чандравати означает " наполнен лучами луны" или " освещён лунными лучами".
Стих 206
sarva anga sri-mastaka sobhita candane niravadhi hаrе-krsna' bole sri-vadane
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|