Категория 1 (спокойно — оживленно)
Для стимулов из свободного монолога наблюдается довольно равномерное количественное распределение реакций по всем градациям категории „спокойно — оживленно“ (рис.1). Стимулы из сказки, наоборот, получают максимальное число оценок по градации „спокойно“, минимальное— по градации „оживленно“. Таким образом, категория 1 работает по разному прежде всего на крайних градациях. Она особо ярко проявляется при оценке сказочных стимулов. Поэтому тенденцию к спокойному изложению можно считать одной из перцептивных характеристик рассказанной сказки.
Рис.1. Распределение реакций ии. для стимулов из сказки и свободного монолога: категория 1 (спокойно — оживленно).
Категория 2 (серьезно — шутливо). Для этой категории, так же, как для предыдущей, характерна более четкая выраженность в стимулах из сказки (см. рис. 2). Наблюдается тенденция оценить эти стимулы скорее как серьезные (ср. большое количество оценок, попадаюших в градации 1 и 2). Стимулы из свободного монолога дифференцируются в меньшей степени, и соответствующая им кривая почти полога. Значит, стимулы из свободного рассказа и по данному критерию имеют менее четкую характеристику, чем стимулы из сказки.
Рис.2. Распределение реакций ии. для стимулов из сказки и свободного монолога: категория 2 (серьезно — шутливо). Категория 3 (ритмично — неритмично). Самым частотным значением при оценке сказочных стимулов оказалась средняя градация 3. Это является несколько неожиданным результатом, поскольку гипотетически мы считали ритмизованность одной из характерных особенностей сказки. Распределение реакций на стимулы из свободного монолога показывает тенденцию к бимодальности: есть две вершины — одна на градации 2, вторая на градации 5. Однако анализ суммарной кривой выявляет большую близость распределений реакций на стимулы из обоих корпусов, и основываясь на критерии Колмогорова — Смирнова можно утверждать, что они существенно не отличаются. Видимо, данная категория представляет трудность для ии.
Категория 4 (разнообразно — монотонно). Для стимулов из свободного монолога частотный максимум реакций по этой категории приходится на среднюю градацию (рис. 3). Возможная интерпретация этого явления неоднозначна: или ии. дают ответ довольно произвольно вследствие того, что данная категория перцептивной оценки им непонятна или несоотносима с приведенными стимулами, или же сам материал подобран таким образом, что некая средняя характеристика встречается наиболее часто. Во всяком случае очевидно, что оценки сказочных стимулов тяготеют к монотонности.
Рис.3. Распределение реакций ии. для стимулов из сказки и свободного монолога: категория 4 (разнообразно — монотонно). Категория 5 (заинтересованная публика — незаинтересовання публика). Распределения показывают, что для обеих групп стимулов самой частотной оценкой является средняя градация 3. Это свидетельствует о том, что в большинстве случаев данная категория не функционирует. Объясняется это в первую очередь тем, что представленный звуковой материал не содержит какой-либо прямой информации о публике (реплик или иных звуковых реакций). Выше было показано, что оценки по данной категории в силу отсутствия прямого ориентира производились главным образом по другому критерию — категории 4 (разнообразно — монотонно). Тем не менее следует отметить, что крайние градации ведут себя по-разному при перцептивной оценке сказочного и несказочного материала: для ряда стимулов из свободного монолога предполагается заинтересованная публика, в то время как результат анализа сказочной речи такой заинтересованности не выявил.
Категория 6 (нейтрально — эмоционально). Из рис. 4 видно, что распределение реакций-ответов по сказочному материалу имеет очень четко выраженную тенденцию в сторону нейтральности, в то время как реакции на стимулы из свободного рассказа достаточно равномерно отражают весь набор возможных значений. Значит, по данному критерию свободный монолог отличаются большей вариативностью.
Рис. 4. Распределение реакций ии. для стимулов из сказки и свободного монолога: категория 6 (нейтрально — эмоционально). Категория 7 (четко — нечетко). Реакции на стимулы из сказочного материала имеют ярко выраженную тенденцию в сторону четкости (рис. 5). Для стимулов из свободного монолога опять можно констатировать почти одинаковое распределение оценок по всем градациям.
Рис. 5. Распределение реакций ии. для стимулов из сказки и свободного монолога: категория 7 (четко — нечетко). Категория 8 (от автора — цитата). Можно предположить, что частотное распределение оценок по категории 8 отражает в первую очередь объективную представленность цитатных фрагментов в отобранном материале, где цитаты встречаются значительно реже, чем речь, которую говорящий ведет от своего имени. Характерно, что ии. довольно четко опознают стимулы по данному критерию. Вместе с тем хотим обратить внимание на то, что в сказочных стимулах градация „от автора“ несколько ослаблена в пользу цитаций. Это можно трактовать как показатель некоторой канонической, установленной формы говорения, традиционной для сказки и перенимаемой рассказчицой.
Категория 9 (отстраненно — с личным участием). Распределение ответов для стимулов по категории 9 (рис. 6) показывает, что ии. четко дифференцируют стимулы из сказки и из свободного монолога. Если в оценке первых явно преобладает градация „отстраненно“, то у вторых отмечается яркая тенденция в сторону личной причастности говорящего. Таким образом, по выраженности личной причастности говорящего сказка и свободный монолог в исполнении одной и той же рассказчицы перцептивно противопоставлены.
Рис. 6. Распределение реакций ии. для стимулов из сказки и свободного монолога: категория 9 (отстраненно - с личным участием). Категория 10 (принужденно — непринужденно). В проведенном после эксперимента опросе его участники отметили некоторую озадаченность данной категорией. Это, видимо, можно объяснить определенной психолингвистической асимметричностью данного полярного профиля „принужденно — непринужденно“. Градация „непринужденно“ не вызывает затруднений: как показывает частотное распределение оценок для стимулов из свободного монолога, с ней ии. могут работать (рис. 7). Но, очевидно, существует менее четкое представление о „принужденности“. В этой связи отметим, что большинство оценок для сказочного материала попадает в среднюю градацию 3. Значит, ии. скорее всего производят случайный выбор. Тем не менее есть ряд стимулов из сказки, получающих оценку „принужденно“. С другой стороны, очень небольшое число сказочных стимулов получает оценку „непринужденно“.
Рис. 7. Распределение реакций ии. для стимулов из сказки и свободного монолога: категория 10 (принужденно — непринужденно). Таким образом, проанализировав функционирование категорий отдельно для стимулов каждого из двух жанров, можно отметить следующее: 1. Некоторые категории функционируют асимметрично: они могут довольно четко характеризовать группу стимулов одного жанра и в то же время практически не работать на материале другого жанра. Последнее („ослабленное действие“ категорий) проявляется прежде всего в преобладании случайных оценок или же в более или менее равномерном распределении реакций по всем возможным градациям. Таким образом работают категории 1, 2, 6 и 7, четко обозначающие специфику сказочного материала, и категория 10, выделяющая свободный монолог. 2. Одна категория отражает четкое бинарное противопоставление групп стимулов. Это категория 9 (отстраненно — с личным участием).
3. Категории 3 (ритимично — неритмично) и 5 (заинтересованная — незаинтересованная публика) отражают скорее всего случайный выбор оценки по обеим группам стимулов. Для категории 5 установлены опорные категории. Оценка ритмики, видимо, является перцептивно очень сложной задачей. Возможно, сказывается и то, что в материале нет стимулов-прототипов как, например, рифмованные стихи. 4. В целом можно сказать, что стимулы из сказки получают более четкие оценки, в то время как оценки свободного монолога варьируют значительно больше. Видимо, жанровая каноничность сказки проявляется не только в сюжете, композиции, семантике образов и знаковости речевых формул, которые интерпретируются и соответственно воспроизводятся носителями языка (Stern 1995), но также и в устном, звучащем оформлении рассказа. При этом она проявляется даже в экспериментальных условиях, когда установка на сказку стерта. Перцептивная характеристика жанров. Неодинаковое функционирование категорий при оценке стимулов подтверждает гипотезу о том, что сказка и свободный монолог действительно представляют два качественно разных жанра устной речи. Они отличаются друг от друга определенным набором перцептивных характеристик. Этот вывод подкрепляется анализом общего диапазона средних ответов ии. по отдельным оценочным категориям. Результаты приводятся отдельно для сказочного (табл. 4) и несказочного материала (табл. 5). Например, сказочные стимулы получают по категории 1 (спокойно — оживленно) средние оценки от 1 до 3, несказочные — от 2 до 5.
Табл. 4. Разброс средних реакций (Ме) по категориям для стимулов из сказки
Опять наблюдается бóльший разброс оценок (на этот раз средних) на звуковом материале из свободного рассказа. Вырисовывается несколько „сдвинутая влево“ тенденция для средних оценок сказочных стимулов и, наоборот, „сдвинутая вправо“ для стимулов из свободного монолога. Таким образом еще раз подтверждается жанровая специфика обоих видов устной речи.
Табл. 5. Разброс средних реакций (Ме) по категориям для стимулов из свободного монолога
Заключение. Как показало исследование, сказочная речь действительно довольно сильно отличается от свободного монолога. Разумеется, использованный список перцептивных категорий нельзя считать окончательным, так как одной из основных целей проведенного исследования было выявление возможно значимых категорий и сведение отобранного списка к оптимальному на основе анализа результатов обработки экспериментальных данных. Поэтому мы не исключаем возможности дальнейшей модификации предложенного списка категорий, в том числе за счет его расширения. Так, к моменту опубликования данной статьи был проведен эксперимент на оценку дополнительного списка категорий: „быстро — медленно“, „интонационно четко — интонационно нечетко“, „естественно — манерно“, „слитно —неслитно“, „сказка — не сказка“. Анализ обработки этих данных планируется представить в седьмом выпуске Бюллетеня фонетического фонда русского языка. Кроме того в дальнейшем предусматривается изучение корреляции перцептивно значимых категорий с акустическими признаками звукового материала.
ПРИЛОЖЕНИЕ. Табл. 6. Средние оценки (медианы Ме) стимулов по категориям 1-10. Приводится точное число Ме, а в скобках - результат округления, проведенного с учетом числа моды. В дальнейших расчетах использовались округленные числа.
ЛИТЕРАТУРА Адоньева С.Б. и др. Сказки русского севера. СПб., Бохум, 1997. (= Приложение № 6 к Бюллетеню фонетического фонда русского языка) Борковский В.И. Синтаксис сказок. М., 1981. Герасимова Н.М. Севернорусская сказка как речевой жанр. В: Адоньева С.Б и др. Сказки русского севера. СПб., Бохум, 1997.С. 7- 27. Книпшильд М. Описание пограммы управления экспериментом Versteu. В: Бюллетень фонетического фонда русского языка. 4. Бохум, Ленинград, 1992. С. 65-79. Шпет Л. Сказка на театре // Сказка на сцене. ВТО. М, 1964. С. 21-29. Clauß, G., Ebner, H. Grundlagen der Statistik. Berlin 1983. Paeschke, A., Sendlmeier, W. F. Die Reden von Rudolf Scharping und Oskar Lafontaine auf dem Parteitag der SPD im November 1995 in Mannheim - Ein sprechwissenschaftlicher und phonetischer Vergleich von Vortragsstilen. In: Zeitschrift für Angewandte Linguistik. GAL-Bulletin. 1997. 27. S. 5-39. Krech, E.-M., Stock, E. (eds.) Entwicklungstendenzen der Sprechwissenschaft in den letzten 25 Jahren. Halle 1987. Osgood, C.E., Suci, G.J., Tannenbaum, P.H. The Measurement of Meaning. Urbana 1957. Ulldall, E. Attitudinal meanings conveyed by intonational contours. In: Language and Speech. 1960. 3. Pp. 222-234. Stern, A.S. A psycholinguistic discourse analysis of a Russian folk tale. In: Yokoyama O.T. (ed.) Harvard Studies in Slavic Linguistics. Vol. III. Cambridge 1995. Pp. 148-158. Сабине Дённингхаус Под флагом искренности (лицемерие и лесть как специфические явления речевого жанра “притворство”)
Многочисленные связи между языком и обманом представляют большой интерес для различных направлений современной лингвистики, прежде всего — для логики высказывания, прагмалингвистики и теории речевой деятельности. Интерес прагмалингвистики в первую очередь касается того, как посредством языка и каким образом используя речь человек а) обманывает или б) пытается обмануть. При этом специалисты в области лингвистической прагматики исходят из того, что использование речи, кроме других функций, имеет и функцию обмана. 1. Обман как предмет исследования лингвистической прагматики и теории речевой деятельности. Широко известны работы первых трех десятилетий ХХ века, в которых ложь рассматривается как с философской, так и с лингвистической точек зрения [см. например, сборник статей Lipmann & Plaut, 1927]. Однако отсутствие инструментария для описания лингвистической прагматики и особенно теории речевых актов не позволило исследователям того времени провести детальное описание различных попыток обмана, механизмов и принципов, лежащих в его основе. Данный пробел был восполнен лишь в 60-е—70-е гг. работами Дж.Л. Oстина и Дж.Р. Серля (англо-американская теория речевых актов) и трудами А.А. Леонтьева (теория речевой деятельности, развившаяся на базе русской психолингвистики) [см. Кобозева, 1986]. Восточно-европейская лингвистика рассматривает прагмалигвистические проблемы прежде всего в рамках социальной психологии, в риторике и в лингвистике текста, в исследовании массовой коммуникации и пропаганды, но главное — в психолингвистике [см. Prucha, 1983: 10]. Эксплицитным предметом лингвистических исследований назвал ложь в середине 60-х годов XX в. Гаральд Вейнрих. Oн констатировал, что человек говорит неправду, используя язык (речь) как инструмент лжи [Weinrich, 1966: 7]. Этим Г. Вейнрих ставит понятие ложь в контекст лингвистической прагматики. “Лгать” в метонимическом обозначении других видов (а) обмана и (б) попыток обмана, которые необходимо различать, он рассматривает прежде всего как речевое действие, которым говорящий отклоняется от “истины”. Однако на один из наиболее важных критериев, необходимых при определении понятия “ложь”, Г. Вейнрих внимания не обращает. Данный критерий появляется впервые в трудах священника и философа Аврелиуса Августинуса (*354—430 н.э.), разработанных им более 1,5 тыс. лет назад. Именно он, не считая Аристотеля, одним из первых осознал линвистическую ценность исследования понятия “лжи”, использовав идеи античной философии и учения стоицизма в своих наиболее известных работах De mendacium (около 395 н.э.) и Contra mendacium (около 420 н.э.), где он переносит соответствующие морально-этические представления в область языка [Augustinus, 1953]. Намерение обмануть он эксплицитно определяет как одну из главных характерных черт понятия “лжи”. Таким образом, он рассматривает возможность дифференциации между заблуждением (error) и ложью (mendacium). Его мнение становится основопологающим в дискуссии о лжи в последующие века, вплоть до нашего времени. Несмотря на отсутствие специальной терминологии, а также идей современной лингвистической прагматики и теории речевой деятельности (в ее различных англо-американских, западно- и восточноевропейских направлениях) [см. Prucha, 1983], Августинус практически ввел одно из сегодняшних центральных понятий теории речевой деятельности — намерение. Г. Вейнрих напротив отклонение от “истины” определяет на базе логики высказывания. Вследствии того, что он не обращает внимания на критерий “интенция” (Intention), ему не удается дифференциация между обманом как результатом и обманом как попыткой обмана. Последнее в смысле теории речевой деятельности заключается прежде всего в таких способах дезинформации слушателя, как “лгать”, “клеветать”, “говорить вздор”, “выдумывать”, “искажать”, “преувеличивать”, “хвастаться”, “преуменьшать”, “делать вид, как будто”, “имитировать”, “притворяться”, “лицемерить”, “льстить”, “раболепствовать”, “подхалимничать”, “соблазнять”, “подделывать” и т.д., и в таких способах дезориентации слушателя (адресата), как “вводить в заблуждение”, “сбивать с толку”, “отвлекать”, “замалчивать”, “темнить”, “вуалировать” и др. Образуемое ими поле, следуя латинскому fraus в значениях ‘(1) обман,; (2) самообман, заблуждение; (3) ущерб; преступление’[35], можно назвать полем фраудации (Fraudation). Мнение, подобное идее Августинуса, разделяют также итальянские лингвисты Дж.М. Винсент и К. Кастелфранчи, которые при описании человеческого поведения исследуют также его речевую деятельность, касаясь при этом и темы “ложь и обман”[см.: Vincent & Castelfranchi, 1981]. В большинстве исследований по лингвистической прагматике и теории речевой деятельности обман и особенно ложь затрагиваются только в аспекте критериев истинностной функциональности речевых актов, а также в аспекте извращений речевых действий (как, например, в работах Д. Вундерлиха [Wunderlich, 1975, 41], Ст.К. Левинсона [Levinson, 1994], Ю.И. Левина [Levin, 1974; 1994] и др.). Подробный анализ данных понятий, однако, не предпринимается. В работе З. Вендлера, затрагивающей проблему “иллокутивного самоубийства”, ложь рассматривается как одна из его составляющих, но и здесь мы не встречаем никаких конкретных определений и характеристик речевого акта “лгать”. Само понятие “лгать” употребляется метонимически и недифференцированно лишь для обозначения различных типов попыток обмана [см. Vendler, 1976]. Русскими лингвистами обман периферически затрагивается в рамках исследования истины и истинности (см.: [Арутюнова & Рябцева, 1995]). С.М. Толстая, рассматривающая роль обмана в области магии и народных традиций, характеризует обман как речевой акт и как “прагматический коррелят лжи (“говорение неправды”)”, тем самым обращая внимание на вербальный и невербальный обман, ср.: “Обман —... поведенческий акт, действие, посредством которого адресат вводится в заблуждение относительно состояния дел” [Толстая, 1995: 109]. Кроме понятий обман и попытка обмана, она, как и другие исследователи, не затрагивает феномен самообман(а), так как с точки зрения логики высказывания он занимает спорный статус. Исключение составляетД.И. Дубровский, который в своем философско-психологическом труде рассматривает данный феномен и дает общую характеристику и классификацию самообмана [Дубровский, 1994]. Можно с уверенностью констатировать, что исследования, касающиеся феномена лжи и обмана, тесно переплетаются с определенными историческими этапами развития общества и во многом зависят от его политической системы. Так, например, Г. Фалькенберг, рассматривая проблему лжи, констатирует, что в Германии 30–40-х гг. (время существования Третьего рейха) исследованиям, касающимся феномена лжи, не было места. Однако в последние четыре десятилетия, особенно в 80–90-е гг., наметился рост исследований по данной теме. Причину этого “прорыва” Г. Фалькенберг видит прежде всего в том, что исследованию такого феномена, как обман, нет места в том обществе, где он стал частью этой системы, сросся с ней [Falkenberg, 1982: 12]. Манипулятивный потенциал использования языка особенно четко проявляется на политическом и идеологическом уровне, а также в экономической пропаганде. В зависимости от ситуации необходимо оценивать этот потенциал как отрицательно, так и положительно, т.к. он является важным элементом в процессе социализации человека, что доказывают исследования в области социобиологии и социопсихологии. Как в общественной, так и в частной сфере жизнедеятельности человек ежедневно подвергается манипуляции речью.[36] Этот манипулятивный потенциал речи особенно интересен для лингвистики, для лингвистической прагматики и теории речевых актов (теории речевой деятельности). Первой крупной работой по этой тематике, выполненной в прагмалингвистическом контексте и особенно в контексте теории речевых актов, является вышеназванная монография немецкого германиста Г. Фалькенберга, вышедшая в 1982 г. — Lüge. (Grundzüge einer Theorie der sprachlichen Täuschung). В ней автор пытается по возможности полно осветить конституцию лжи, её внутреннюю сущность. Свою теорию он называет “теорией неискренности” [Falkenberg, 1982: 2]; в ней на основе философских понятий “вера” и “знание” [см. также: Шмелев, 1993: 164] он разрабатывает существенные критерии для речевого акта “лжи”, обобщая различные концепции, как современные, так и известные нам еще с Древней Греции. В одной из его более поздних работ, касающихся данного феномена, он довольно подробно останавливается на обвинении во лжи и неискренности [Falkenberg, 1980]. С выходом в 1992 г. монографии Б. Гиезе, посвященной речевому обману, становится ясно, что критерии логики высказывания Г. Вейнриха не подходят для определения неискренних высказываний, особенно для дефиниции лжи [см.: Giese, 1992]. Тем самым данная монография опровергает и работу Г. Генцмера, вышедшую также в 1992 г., в которой последний выдвигает идею, что ложь в речи можно разоблачить по формальным признакам и что можно обнаружить “признаки обмана” в речевом дискурсе (sprachlicher Diskurs) вне параязыка [см. Genzmer 1992]. Используя теорию Б. Гиезе, можно на простом примере показать, что на структурном уровне разницы между приведенными нами высказываниями нет: (1) Х уже неделю назад уехал в Киев [говорящий лжет], (2) Х уже неделю назад уехал в Киев [говорящий говорит правду] и (3) Х уже неделю назад уехал в Киев [говорящий ошибается / заблуждается]. Б. Гиезе понимает речевой обман прежде всего как действие. Она приходит к систематической типологии обманных действий и к общей модели действий речевого обмана. Последний она определяет как прямое, преднамеренное введение в заблуждение адресата с помощью речевого взаимодействия (sprachliche Interaktion), при котором говорящий намеренно и тайно от адресата отклоняется от существенных для речевой деятельности и основополагающих норм. Особенно важно при этом отклонение от нормы, которая в коммуникативном обществе опирается на взаимное доверие говорящего и адресата. В целом речевой обман в теории речевых актов обозначает перлокуцию речевых действии [ср. Giese, 1992: 75]. Между попыткой обмана и действительным введением в заблуждение (или обманом) Б. Гиезе ставит знак равенства; т.о., такие действия, как “клеветать”, “хвастаться”, “преувеличивать” и т.д., она недифференцированно рассматривает просто как субклассы “лжи”. 1.1. Попыткa речевого обмана с точки зрения теории речевых актов. Из такого высказывания как, например, (1) Иди сюда! сбесспорной очевидностью явствует, что оно является пубуждением адресата к действию (это отчетливо вырисовывается по форме повелительного наклонения и по интонации говорящего). Т.о., выполняется иллокутивная функция просьбы, приказа, совета и т.п. В высказывании (2) Это платье тебе / Вам очень идет! довольно сложно сразу определить, не имея достаточных знаний данной ситуации или контекста, идет ли речь — как информация для адресата или напротив — его дезинформация. Если исходить из того, что высказывание — продукт неискренности, т.е., что говорящий лжет, то таким образом выполняется иллокутивная функция манипуляции адресата. Такая манипуляция может быть направлена на достижение различных целей, которые зачастую пересекаются или накладываются одна на другую. Можно выделить четыре типа отрицательно коннотированных, вернее пеоративно оцененных манипуляций через речевые действия: 1) манипуляцию мнения адресата через неискреннее высказывание (“ложь” и т.п.); 2) манипуляцию впечатления, которое адресат получает от говорящего / о говорящем, с помощью симуляции или диссимуляции физических и / или психических свойств; 3) манипуляцию отношения адресата к говорящему используя симуляцию (особенно что касается экспрессивности); 4) манипуляцию действий адресата через подачу так называемой приманки, паразитически используя апеллятивную функцию языка. Рассматривая вышеуказанный пример высказывания, можно установить следующее: высказыванием (2) говорящий “наврал”, если он во время высказывания утверждал, что P (P = пропозиция) и если говорящий в момент высказывания активно верил, что не P [ср. Falkenberg, 1982: 83]. Одновременно этим высказыванием говорящий симулировал положительное отношение к платью адресата и к самому адресату, т.е. говорящий лицемерил, а именно лгал, что платье адресата ему нравится.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|