Коммуникативные переменные, типы дискурса, сферы общения
Во многих работах, характеризующихся коммуникативной ориентацией, нетрудно найти описание компонентов социокультурной ситуации общения, внелингвистических или контекстуальных (в широком смысле) переменных [ван Дейк 1989: 19—30; Lyons 1977: 574; Levinson 1983: 23; Brown, Yule 1983: 41], имеющих большое значение для производства и интерпретации дискурса. Например, Д. Хаймс [1975; Gumperz, Hymes 1972; ср.: Белл 1980: 110; Орлова 1994: 98—100; Brown, Yule 1983: 38] изящно упаковал весь этот набор параметров в один акроним speaking. Setting объединяет две переменные: «обстановку» (время и место коммуникативного процесса, внешнее окружение, среда с ее физическими параметрами) и «сцену» (культурное определение данного акта общения, его места в коммуникативном процессе); Participants: к участникам общения относятся «говорящий», как инициатор взаимодействия, «адресат», как намеренно выбранный говорящим объект коммуникативного воздействия, «слушатель» (аудитория), как свидетель общения говорящего и адресата, получающий информацию в силу простого присутствия, либо как пассивная или активная «аудитория» в случаях массовой коммуникации; Ends — включает два взаимосвязанных понятия: предполагаемый «результат» и индивидуальные и общие «цели» коммуникантов; Act sequence — модель культурно обусловленной «последовательности коммуникативных действий»; Key — «ключ», как и в музыке, определяет психологическую, эмоциональную тональность коммуникативного события в данной культурной ситуации; Instrumentalities — это «каналы» передачи информации (устная и письменная речь, параязык, трансляционные средства) и «формы речи», т. e. системообразующие компоненты собственно языковой коммуникации (языки и подъязыки: диалекты, арго, социолекты; функционально-стилистические варианты); Norms — «нормы», принадлежащие, с одной стороны, самой интеракции, а с другой стороны, — ее интерпретации; Genres — речевые «жанры» обычно предполагают закрепление за культурно определяемыми формами общения структурно организованного лингвистического материала (стихи, сказка, лекция, дебаты и т. д.).
Традиция этнографии речи Д. Хаймса легко угадывается в системах коммуникативных переменных, весьма типичных для конверсационного анализа и близких ему по духу исследований дискурса [ср.: Redekonstellation — Schlieben-Lange 1975: 103—104]. Вот лишь один пример такой системы, позаимствованный из популярного Введения в конверсационный анализ немецких авторов, к достоинствам которых всегда принадлежало умение систематизировать и классифицировать даже хорошо известный материал [Henne, Rehbock 1982: 32—33]: 1. Род или жанр разговора 1.1. естественный (спонтанный, неподготовленный и предварительно спланированный или подготовленный); 1.2. вымышленный, художественный; 1.3. инсценированный; 2. Пространственно-временные отношения (ситуация) 2.1. общение «лицом к лицу»: одновременно и вблизи; 2.2. опосредствованное общение: одновременно, но на расстоянии, например, разговор по телефону; 3. Состав участников разговора 3.1. межличностный диалог в диаде; 3.2. разговор в малой или большой группе; 4. Степень официальности разговора 4.1. непринужденное, фамильярное общение; 4.2. нейтральное, неформальное общение; 4.3. полуофициальное общение; 4.4. официальное общение; 5. Социальные отношения собеседников 5.1. симметричные; 5.2. асимметричные (антропологически: по возрасту, полу и т. д.; социокультурно, например, по отношениям в социальных институтах; профессионально — по должности или по уровню компетенции; по разным функциям в самом разговоре, например, в интервью); 6. Направленность коммуникативных действий в разговоре
6.1. директивная, побудительная; 6.2. нарративная, повествовательная; 6.3. дискурсивная, аргументативная (объединяющая бытовой и научный диалог); 7. Степень знакомства собеседников 7.1. близкие люди; 7.2. хорошо знакомые люди, в дружеских отношениях; 7.3. знакомые люди; 7.4. поверхностно, случайно знакомые люди; 7.5. незнакомые, чужие люди; 8. Степень подготовленности коммуникантов 8.1. неподготовленные; 8.2. подготовленные в силу обычая, привычки; 8.3. специально подготовленные к данному диалогу; 9. Фиксированность темы 9.1. «свободная» тема; 9.2. фиксированная тематическая область; 9.3. особо фиксированная конкретная тема; 10. Отношение общения к практической деятельности 10.1. включенное в практическую деятельность; 10.2. не включенное в практическую деятельность. Не вдаваясь в дискуссии о достоинствах и недостатках этой реферативно изложенной схемы коммуникативных переменных (как и во всякой классификации, здесь легко найти спорные моменты), отметим наличие в ней безусловно важных с точки зрения дискурс-анализа элементов. К тому же многие из этих коммуникативных переменных в качестве типологических признаков релевантны для классификации типов дискурса. Любопытно взглянуть, как те же авторы классифицируют разговорную речь «по ее целям» [Henne, Rehbock 1982: 30]: 1. беседа, личный разговор; 2. разговор «за чашкой чая», застольная беседа; 3. игровой разговор; 4. профессиональная беседа, разговор «по месту работы»; 5. разговор продавца с покупателем; 6. конференции, дискуссии; 7. разговор в средствах массовой коммуникации, интервью; 8. обучающая беседа, урок; 9. совещание, консультация; 10. официальный разговор с должностным лицом; 11. судебное разбирательство. Необходимо добавить, что первые три обычно протекают в неформальной обстановке, на досуге, в то время как 4—11 более формализованы, включены в «рабочее» общение (из них 4 и 5 ориентированы на физическую работу, 5—11 — на умственную). Сами авторы отмечают, что типы разговоров или диалогов являются коммуникативно-прагматическими реализациями, или наглядными образцами, прототипами, в речевой, диалогической данности представляющими соответствующие сферы общения или взаимодействия [ Interaktionsbereichen — Henne, Rehbock 1982: 232]; среды и сферы употребления языка [Аврорин 1975: 121; Белл 1980]; аналогично выделяются порой типы речевого высказывания и формы речевой коммуникации [Адмони 1994: 71—73; Гойхман, Надеина 1997: 13; Львова 1991; Ehlich 1986]:
1. Терапевтический диалог 1.1. психотерапевтический; 1.2. «врач — пациент»; 2. Дискуссия, обсуждение, совещание 2.1. в учебном заведении; 2.2. деловое общение (финансы, управление, бизнес); 2.3. прочие официальные институты; 2.4. духовные беседы; 3. Слушания, заседания 3.1. судебные заседания, следствие; 3.2. политические и экономические слушания; 4. Массовая коммуникация 4.1. политические и литературные интервью; 4.2. политические и литературные дискуссии; 4.3. ток-шоу; 5. Обучение 5.1. школьный урок; 5.2. занятия в высших и прочих учебных заведениях; 6. Общение в семье 6.1. общение с детьми как социальное взаимодействие; 6.2. семейные беседы; 7. Литературный диалог 7.1. литературоведческий; 7.2. драматургический (театр). Трудно признать какую-либо из существующих типологий диалогов, сфер общения и т. д. полностью отвечающей целям и задачам коммуникативно-прагматического дискурс-анализа. На это влияет и недостаточная определенность самих понятий тип текста, тип диалога, тип общения, тип или стиль дискурса [ср.: Сухих 1990; Богушевич 1988; Богданов 1993; Morris 1971: 203ff; Wunderlich 1976: 29; Schmidt 1978: 54; Schlieben-Lange 1975: 20; van Dijk 1980: 98; Fillmore 1981: 152ff; Metzing 1981: 52; Coupland 1988; Clark 1992; Myhill 1992; Lux 1981; Bhatia 1993; Rolf 1993; Schröder 1993; Brunner, Grafen 1994; Hanks 1996]. He все гладко с критериями выделения типов дискурса, сфер и эпизодов общения, — не все типологии могут похвастаться логикой построения классификации, пока еще не набран достаточный эмпирический материал. Некоторые из коммуникативных переменных, традиционно принимаемых во внимание в дискурс-анализе, полностью или частично совпадают с соответствующими им социальными характеристиками общности людей, составляющих коллективный субъект общения. Например, официальность дискурса соответствует формальности группы, симметричность или асимметричность социальных отношений участников задана ролевой структурой и соотношением личностных статусов. С постоянством или случайностью объединения людей отчасти связана степень знакомства коммуникантов, коррелирующая с делением групп на первичные (психогруппы) и вторичные (социогруппы). Отношение разговора к практической деятельности вытекает из типа деятельности, в то время как фиксированность темы и степень подготовленности дискурса зависят от институциональных норм интеракции. Данный ряд можно было бы легко продолжить. Очевидно, свойства субъекта общения в превра-
щенной форме переносятся на сам дискурс, диалог. Вместе с тем, не следует забывать, что поскольку речевое общение — это конститутивный фактор социальной жизни, то стремление объяснить типологические свойства дискурса или языковой коммуникации социальными свойствами группы может привести к ситуации порочного круга, ведь качественные признаки группы формируются, обсуждаются и [вос]производятся именно в процессе коммуникации: любая социально-культурная группа — это в значительной мере порождение, продукт коммуникации, поскольку общение многими концепциями рассматривается как источник формирования социальной психики [см.: Руденский 1997: 55 и cл.]. Формальность Категория формальность может рассматриваться как один из параметров аудитории [Casmir 1974: 138], как составляющая категории контактность [Киселева 1978: 25] или как фактор речевой констелляции [ Redekonstellation — Schlieben-Lange 1975: 104; Steger e. a. 1974: 1028; Kalverkämper 1981: 84], как один из стилеобразующих факторов [Кристал, Дэйви 1980] или в связи с понятием регистр [Gumperz, Hymes 1972; Coulthard 1977: 34; 1985; Halliday 1978; Gumperz 1982a; Thomas 1995: 154], как один из параметров речевого общения [Henne, Rehbock 1982: 32], как совокупность речевых признаков, отличающая официальную интеракцию от разговорной, т. e. от конверсации [Atkinson 1982; Irvine 1979]. Большинство относит формальность к ситуативному контексту [Labov 1972b: 181; Cazden 1972: 305; Lyons 1977; Brown, Fraser 1979: 45; Giles e. a. 1979; Holmes 1992: 12]. По мнению многих языковедов, лингвистические принципы формальности, по крайней мере некоторые из них, универсальны [Brown, Fraser 1979: 46; Levinson 1983: 46 и др.]. Здесь следует поместить одно важное замечание о том, что выводы, сделанные в работе, нельзя без эмпирической проверки экстраполировать на другие лингвокультуры, хотя это допустимо в отношении модели анализа. Межкультурный аспект анализа не столь отчетливо был выделен в данной работе, но это не означает приверженности к универсалистскому подходу: существует достаточно материалов и данных, чтобы многие формы языкового общения считать культурно-специфическими. Для англо-американской лингвокультуры, например, самым естественным или первичным проявлением коммуникативности является речь, или умение говорить, но для индейцев племени Black Feet, живущих на границе Канады и США (шт. Монтана), главное проявление коммуникативности — молчание, умение слушать; именно это они имеют в виду, если о ком-то отзываются фразой
He is a great communicator. Поэтому панкультурный универсализм здесь просто недопустим. Тем не менее, среди языковых признаков формальной речи часто упоминаются ее более высокая структурная организация, синтаксическая, лексическая и фонетическая нормативность и тщательность, падение скорости речепроизводства и увеличение объема, высокий уровень когезии и когеренции, упорядоченность мены коммуникативных ролей, фиксированность темы и т. д. [ср.: Brown, Fraser 1979; Levinson 1979; Irvine 1979; Fillmore 1981; Atkinson 1982; Holmes 1992 и др.]. Неформальной речи, наоборот, свойственны меньшая структурированность, эллипсис, повторы слов, хезитации, более высокий темп и ритм речи, а значит, меньшая длина ее единиц, тематическое разнообразие, снижение уровня когезии и т. д. Кое-что из этого списка давно и успешно изучается стилистикой, но вот мена коммуникативных ролей не входит в ее компетенцию. К тому же в неформальном общении заметнее роль непосредственного контекста общения и невербальной составляющей коммуникации [см.: Tannen 1984b]. Психологически формальность может быть охарактеризована по «количеству внимания, которого требует в данной ситуации речь» [Cazden 1972: 305; Labov 1972b: 181].
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|