Интерпретация текста как установление иерархии его частей
Задачей данной работы является обзор некоторых важных принципов интерпретации текста, принятых в стилистике декодирования под общим термином «выдвижение», и рассмотрение роли этих принципов в установлении иерархии,
192 193 т.е. относительной значимости, смыслов в тексте. Все приемы выдвижения порознь были описаны в литературе. Наша задача состоит в том, чтобы привести их в систему и показать их роль в толковании текста. Объектом толкования будет известный рассказ Э.Хемингуэя «Убийцы»1. В зачине всякой работы теперь принято говорить о существовании множества противоречивых и даже противоположных точек зрения на предмет исследования. Мы поступим наоборот, и, памятуя, что наука развивается не только за счет дифференциации, но и за счет интеграции, начнем с утверждения, что при всем разнообразии существующих направлений стилистики и поэтики мы можем теперь наблюдать все возрастающее единство мнений по некоторым кардинальным вопросам. Разумеется, утверждать, что такое единство достигнуто окончательно или полностью, нельзя, но тенденция такая достаточно ощутима. Такими общими тезисами являются: 1. Признание взаимосвязанности и взаимообусловленности всех элементов художественного текста и необходимости рассматривать текст в его целостности как единую структуру. 2. Признание множественности смыслов художественного произведения. Множественность толкований, однако, не безгранична. Пределы вариативности зависят от инвариантных смыслов всей структуры и ее элементов в их взаимодействии. 3. Признание того, что процесс восприятия литературного произведения требует активности и подготовленности читателя. Глубина и адекватность восприятия зависят от жизненного, социального, культурного и специфически читательского опыта.
4. Признание целесообразности использовать при интерпретации текста понятия «код». Достигнутое в этих четырех пунктах относительное единство позволяет рассматривать их как некоторую аксиоматику и опираться на них в дальнейших рассуждениях. Поскольку объектом рассмотрения для стилистики декодирования является текст, а не его создатель, и текст интересует нас как направленное читателю сообщение, воздействующая на него информация, нас будет интересовать содержание рассказа, а не характерные черты творчества его 194 автора. Индивидуальные особенности стиля Э.Хемингуэя уже подробно изучались многими. См. многочисленные работы И. Кашкина и В.А.Кухаренко. Мы же попытаемся показать организацию и собственную норму этого рассказа, иерархию его частей, т.е. упорядоченность, указывающую на самое важное в нем. С этой целью изложим сначала наше понимание выдвижения и его типов, полученное путем систематизации предложенных разными авторами и под разными названиями видов упорядоченности текста, придающих тексту структурность2. Упорядоченность текста не только указывает иерархию, она создает эстетический эффект, облегчает восприятие и запоминает, способствует помехоустойчивости и эффективности связи, т.е. передаче максимума сигнала в минимум времени. В общем плане мы определяем выдвижение как наличие в тексте формальных признаков, фокусирующих внимание читателя на некоторых частях смысла сообщения и устанавливающих смысловые связи между соположенными или дистантными элементами одного или разных уровней. Под общим названием «выдвижение» объединяются такие подтипы его как конвергенция, обманутое ожидание, сцепление, выдающаяся особенность, сильная позиция и некоторые другие.
Предположенное определение выдвижения коренным образом отличается от его понимания у многих других авторов (например, П.Гарвина, Л.Долежела, Цв.Тодорова и др.). Выдвижение, как понятие стилистики, известно уже давно, но начиная с русских формалистов 20-х годов и далее в Пражском лингвистическом кружке выдвижение рассматривалось как средство переключения внимания с содержания на форму. Мы, напротив, видим в различных видах выдвижения подчеркивание и выделение наиболее важных сторон содержания. Задерживая внимание читателя на тех или иных участках текста, выдвижение помогает заметить существующие в сообщении связи, относительную значимость отдельных идей, образов, или событий для смысла целого, т.е. относительную ценность информации. Перечисленные выше подтипы выдвижения не являются взаимоисключающими. Они могут встречаться в тексте, как 195 порознь, так и вместе, распространяясь на весь текст или охватывая только части его. Если признать существование уровня стилистических приемов и уровня текста, то выдвижение можно было бы рассматривать, как единицу текстового уровня, надстраивающегося над уровнем стилистических приемов. Поясним приведенные выше термины. Понятие конвергенции связано с именем Майкла Риффатера3. Так называется пучок стилистических приемов, объединенных общностью передаваемого смысла и стилистической функции. Конвергенция указывает на что-нибудь важное для текста в целом, но занимает небольшой его отрезок. Сцеплением называется появление сходных элементов в сходных позициях. Явление подробно описано применительно к поэзии С.Левиным4. Обманутым ожиданием называется внезапное нарушение упорядоченности, появление элементов низкой предсказуемости на фоне предшествующего увеличения предсказуемости других элементов. Выдающаяся особенность или черта может быть обнаружена на любом уровне: это могут быть повторы слов, фраз, синтаксических структур, образов или сем, какие-нибудь редкие слова или авторские неологизмы, полуотмеченные структуры и т.д. Заметив подобную особенность, читатель, осознанно или неосознанно, ищет ей объяснения на других уровнях. У него появляется догадка, которая в дальнейшем чтении подтверждается или, оказавшись ошибочной, заменяется другой. Такой круг понимания преодолевает в процессе декодирования линейность материала, а также включает возможность последовательного понимания по отдельным уровням. Еще не получило и литературе освещения выдвижение при помощи сильной позиции, т.е. важнаяинформация в заглавии, эпиграфе, в самом начале или в конце текста.
Исследование различных видов выдвижения представляется нам перспективным для установления относительной значимости элементов для целого текста. Часто встречающееся при толковании нарушение иерархии элементов может привести к непониманию так же, как подмена одного смысла другим. 196 Такого рода искажения содержатся в толковании многими авторами рассказа «Убийцы». Так, некоторые интерпретаторы обращают внимание только на первую часть рассказа. В бар входят двое, это — наемные убийцы. Они устраивают засаду и ждут боксера Оле Андерсена, который должен придти сюда обедать в шесть часов. При толковании делается упор на то, что им безразлично, кого и за что убивать, и подчеркивается высокий профессионализм их действий. Все комментаторы останавливаются и на изображении жертвы насилия. Оле обречен уже потому, что внутренне сломлен. Искажение дает, как мне кажется, и толкование рассказа «Убийцы» на основе структурной теории содержания в соответствии с техникой анализа, восходящей к работам Б.В.Томашевского, В.Шкловского, В.Проппа, Л.Долежела5, которое проводит разложение рассказа на динамические мотивы. Мотивом называется при этом минимальная единица тематического материала. Например: «Вошли двое», «Раскольников убил старуху». Первый пример определяется мотив текстуальный, второй — как мотив-парафраз, поскольку в тексте у Достоевского такой фразы нет. С помощью разложения на динамические мотивы Долежел получает для рассказа «Убийцы» стройную симметричную схему. В начале и конце рассказа действие происходит в баре-закусочной. Из бара Ник идет по улице предупредить боксера Оле Андерсена, что за ним охотятся наемные убийцы. Нику открывает женщина. Ник говорит с этой незнакомой женщиной. Войдя в комнату Оле, застает его лежащим на кровати, совершенно одетым. Оле уже знает, что его хотят убить, но говорит Нику, что пытаться спастись бесполезно, он даже не может заставить себя выйти из комнаты. Уходя, Ник оборачивается, опять смотрит на отвернувшегося к стене Андерсена, опять говорит с той же женщиной, опять идет по тем же улицам, опять говорит в закусочной с Джорджем и Сэмом. Все это в рассказе действительно есть, есть и симметричность, благодаря которой (и по ряду других причин) сцена в комнате Андерсена оказывается кульминационной. Было бы несправедливо утверждать, что подобный анализ по мотивам не раскрывает содержания. Однако относительная значимость смыслов остается невыясненной, а почему рассказ
197 называется «Убийцы», остается непонятным. Пользуясь сложной и трудоемкой процедурой, совершенно оторванной от самого процесса восприятия, исследователь узнает только то, что он уже и так знал, если читал другие произведения этого писателя, а именно убеждается в том, что Хемингуэя постоянно интересует поведение перед лицом смерти, проблемы мужества и слабости. Совершенно в тени остается другая тема — тема отношения к насилию, а именно она является, как мы постараемся показать, важнейшей в этом рассказе. И те интерпретаторы, которые пренебрегают большой второй частью рассказа, и Долежел, который в угоду симметричности отбрасывает сцену засады, нарушают целостность, рассматривают часть в отрыве от целого. Толкование оказывается неполным. Более полная интерпретация может быть получена, если учесть созданную выдвижением упорядоченность. Слова и фразы в сильных позициях, т.е. заглавие, начало и конец рассказа заставляют нас задуматься над тем, как связано название «Убийцы» с композицией в целом. Убийцы — гангстеры находятся, так сказать, в кадре только первой части рассказа. Более того, убийства в рассказе не происходит. Другая сильная позиция — конец рассказа. Здесь слова Ника о том, что для него мысль об Оле, как он один в своей комнате ждет смерти, невыносима, и здесь же ответная реплика Джорджа, который предпочитает не тревожить себя подобными мыслями. Возникает гипотеза, что главное в рассказе не убийство, а отношение к нему и его носители. Это заставляет читателя припомнить, что говорили по этому поводу другие персонажи. Здесь на помощь приходит сцепление — эквивалентные смыслы (отношение к преступлению) в эквивалентных позициях (высказываниях и сентенциях персонажей). Формулировка отношения к готовящемуся убийству обнаруживается в высказываниях каждого персонажа. Это сцепление охватывает весь текст. Бандиты говорят, что им безразлично, кого и за что убивать. Андерсена они даже никогда не видели. Им просто кто-то приказал убить его или нанял их для этого: «We're killing him for a friend. Just to oblige a friend». Это очень важное высказывание подчеркнуто конвергенцией (повтор,
оксюморон). Сэм советует в это дело не вмешиваться и держаться в стороне, а в конце заявляет, что и слушать об этом не хочет. Его слова тоже усилены многочисленными повторами. Джордж понимает, что Оле нужно предупредить, но идет не сам, а предлагает Нику, а в конце рассказа, как уже говорилось, советует больше об этом не думать. Только в словах и поступках Ника — сопротивление насилию. Мальчик активно старается помешать преступлению, предупредив Андерсена. Самый важный компонент этого сцепления - реакция самого боксера. Большое значение сцены в комнате этого человека замечает любой читатель. Фокусом рассказа ее делают не только конвергенция разных стилистических приемов, но и объединение разных типов выдвижения. Но ее нельзя рассматривать в отрыве от других компонентов основного сцепления, т.е. реакций других персонажей. Читателю предстоит решить, следует ли считать убийцами только бандитов (они на протяжении рассказа никого собственно не убивали) или всех, кто не мешает насилию. В речи Оле особенно бросаются в глаза повторы отрицательных конструкций. Они выдают состояние безнадежности и обреченности. Оле или вообще Нику не отвечает, или отвечает отрывочными отрицательными предложениями: «There isn't anything I can do about it», «I don't want to know what they were like», «No, that wouldn't do any good», «No. There ain't anything to do», «No. It ain't just a bluff», «I just can’tmake my mind to go out». Hа все попытки Ника что-нибудь посоветовать и предложение бежать из этого города Оле отвечает безнадежно: «There ain't anything to do now». Такое выдвижение мы назвали выше выдающейся особенностью. Средоточием отрицательных конструкций подчеркивает особую значимость отношения самого Андерсена к готовящемуся убийству. В общее сцепление, охватывающее весь текст, здесь включено еще частное сцепление по типу рамки. Сцена обрамлена двумя во многом сходными абзацами. Входя в комнату и выходя из нее, Ник смотрит на Оле, который лежит одетый на кровати. Различие между начальным и конечным элементами сцепления-рамки очень важно. В
198 199 предваряющем диалог абзаце, читая, что Оле когда-то был боксером тяжелого веса и что он такой большой, что кровать коротка для него, читатель вместе с Ником надеется, что могучий великан справится с двумя тщедушными гангстерами. Но короткий разговор показывает, что воля этого физически сильного человека парализована и что он не в состоянии оказать сопротивление. Абзац после диалога подчеркивает важное различие. Ник видит теперь, что Оле лежит отвернувшись, упершись глазами в стену. Сцепление, связывая элементы в одно целое, показывает различное в сходном. В короткой сцене сочетаются конвергенция, сцепление и бросающаяся в глаза особенность. Конвергенция здесь создана несколькими разного типа повторами. Отметим только один, а именно повтор слова «стена». В английском языке, как известно, существует несколько устойчивых сочетаний со словом wall, ассоциирующихся с поражением и безысходностью. Логично поэтому утверждать, что здесь «стена» является символом безысходности, тупика, в котором Оле себя ощущает. Наша гипотеза о том, что главной в произведении является тема отношения к насилию подтверждается и другими типами выдвижения. Например, обманутым ожиданием. В первой части все указывает на готовящееся преступление: и название рассказа, и странное неприятное поведение двух вошедших мужчин. Встревоженность передается повторными вопросами. Прием ретардации нагнетает напряжение. Очень важно упоминание о перчатках. Даже если читатель не обратит внимания на то, что вошедшие не снимают перчаток в помещении, то того, что они едят в перчатках он уже не пропустит. Если Ник, с точки зрения которого идет в этот момент повествование, видит это, то это означает, что он понял – они не хотят оставлять отпечатков пальцев, следовательно именно сейчас и здесь должно совершиться какое-то преступление. Наконец, бандиты и сами нагло заявляют, что пришли убить высокого боксера, шведа Андерсена, который обычно приходит сюда в шесть часов обедать. Дальше напряженность ожидания усиливается постоянными упоминаниями о времени. Бандиты все время смотрят на часы. Они приходят в пять. Все время отмечают время. Ждут его. Не дождавшись 200 уходят в десять минут восьмого. Ожидание читателя обмануто - убийства не произошло, но внимание на нем сосредоточено: его не было сейчас и здесь, но оно может случиться потом. Читатель начинает надеяться, что Оле удастся спастись, но это ожидание тоже обмануто. Помешавшая преступникам случайность не поможет тому, у кого нет мужества бороться с насилием. Интерпретируя рассказ Хемингуэя «Убийцы», мы показали, что хотя элементы рассказа расположены в линейной последовательности, толкование должно происходить с многочисленными возвращениями, с учетом связи между элементами разных уровней, далеко отстоящими друг от друга. Внешне всякий текст располагается как линейная последовательность знаков, но восприятие линейным процессом быть не может. Наряду с аддитивным восприятием имеют место многочисленные противопоставления и сопоставления элементов. Горизонтальная развертка по месту в тексте сочетается с вертикальной разбивкой по уровням, что соответствует перекодировкам с графического уровня на лексический, на грамматический и далее на уровень образов. Интерпретация текста не может ограничиваться каким-нибудь отдельным уровнем и не может происходить в строгой последовательности: сначала все, что можно, выявляется на одном уровне, после чего происходит переход на другой. В действительности и вертикальный охват уровней тоже требует многочисленных возвращений — круга понимания. Строительным материалом для построения единиц каждого следующего уровня служат единицы предшествующих уровней, но эффект их может этим и не ограничиваться. Факультативно они могут передавать различные коннотации, эмоциональные, оценочные или экспрессивные. Чем важнее для текста тот или иной смысл, тем больше уровней может быть втянуто таким косвенным образом в его выражение. Рассматривая встречающиеся в тексте рассказа «Убийцы» конвергенции, сцепления, сильные позиции и т.д., мы убедились в том, что главной темой его является отношение к насилию, преодоление страха перед лицом опасности и мысль о том, что нет ничего хуже паралича воли, который может наступить даже у сильного человека и погубить его. 201 В установлении иерархии частей текста мы исходили из того, что заключено в самом тексте. Это отнюдь не отрицает полезности толкований литературоведческого характера, основанных на внетекстовых данных. ПРИМЕЧАНИЯ 1 Хемингуэй Э. Рассказы: На англ. яз. М., 1971. С. 63-75. 2 Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). Л., 1973. 3 Riffaterre M. Essajs de stylistique stracturale. Paris, 1971; Levin S.R. Linguistic Structured in, Poetry. S.-Gravenhage, 1962. 4 Levin S.R. Linguistic Structures in Poetry. 5 Dolezet L. A Structural Theory of Content in Prose Fiction - Literary Style: A Symposium/ S.Chatman (ed.). London; N.Y., 1970. Symposium/ S.Chatman (ed.). London; N.Y., 1970.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|