Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Гриффиндор против Рэйвенкло 12 глава




С уважением,...

Далее следовал список школьных попечителей.

"О, - вздохнул Рон. - Но ведь ты говорил, что Конклюв - хороший гиппогриф, Хагрид. Могу поспорить, он выберется из этой истории..."

"Да ты ж не знаешь какие бумагомараки сидят в ентом комитете! - выдавил Хагрид, вытирая глаза рукавом. - Они ж так и норовят изничтожить самую душевную животинку!"

Внезапно раздавшийся из угла хижины звук заставил Гарри, Рона и Эрмиону поспешно обернуться. Конклюв лежал в углу, смачно уплетая что-то сочащееся кровью.

"Ну не мог я бросить его на улице! - всхлипнул Хагрид. - Одного-одинешенького! В Рождество!"

Гарри, Рон и Эрмиона переглянулись. Они никогда всерьез не обсуждали с Хагридом животных, которых он называл "душевными", а другие люди - "жуткими монстрами". Правда, Конклюв не казался особенно опасным. А уж по сравнению с другими питомцами Хагрида, он был даже милым.

"Нужно подготовить хорошую защиту, Хагрид, - сказала Эрмиона, положив ладонь на мощную лапу Хагрида. - Я уверена, тебе удастся доказать, что Конклюв не опасен".

"Это ничего не изменит! - всхлипнул Хагрид. - Эти нелюди из комитета по устранению, они пляшут под дудку Люция Малфоя! Боятся его! А если я проиграю это дело, Конклюва..."

Хагрид чиркнул пальцем поперек горла, затем громко взвыл и, пошатнувшись, спрятал лицо в ладонях.

"Может быть, Дамблдор тебе поможет, Хагрид?" - спросил Гарри.

"Он уже и так сделал для меня больше чем достаточно, - тяжело вздохнул Хагрид. - На него вон сколько всего свалилось - приходится не подпускать дементоров близко к замку, и Сириус Блэк бродит поблизости..."

Рон и Эрмиона взглянули на Гарри, ожидая, что он станет выговаривать Хагриду за то, что тот не рассказал ему правду о Блэке. Но Гарри не мог сделать этого сейчас, когда Хагрид был таким несчастным и испуганным.

"Послушай, Хагрид, - сказал он, - ты не должен сдаваться. Эрмиона права, тебе просто нужна хорошая защита. Ты можешь вызвать нас как свидетелей..."

"Кажется, я читала о случаях, когда гиппогрифов оправдывали, - задумчиво сказала Эрмиона. - Я разыщу их для тебя, Хагрид, и мы решим, что делать".

В ответ Хагрид зарыдал еще громче. Гарри и Эрмиона взглянули на Рона, ожидая от него помощи.

"Э... Может, чашку чая?" - предложил Рон.

Гарри недоуменно уставился на него.

"Так всегда делает моя мама, когда кто-нибудь расстроен", - пожимая плечами, пробормотал Рон.

В конце концов, после бесконечных обещаний помочь гиппогрифу всхлипывания прекратились, Хагрид высморкался в носовой платок размером со скатерть, взял со стола кружку, над которой поднимался пар, и вздохнул:

"Ваша правда. Нельзя расклеиваться. Надо собрать себя в кулак..."

Волкодав Клык робко вылез из-под стола и положил голову Хагриду на колени.

"В последнее время я сам не свой, - сказал Хагрид, одной рукой гладя Клыка, а другой вытирая лицо. - И за Конклюва боюсь, и переживаю за уроки - они ж никому не нравятся..."

"Нам они нравятся!" - солгала Эрмиона.

"Ага, они замечательные! - подхватил Рон, скрестив под столом пальцы. - Э... как поживают флобберы?"

"Они сдохли, - уныло сказал Хагрид. - Переели салата".

"О, нет!" - воскликнул Рон, пытаясь скрыть ликование.

"А от дементоров у меня просто мороз по коже, - добавил Хагрид, вздрогнув. - Мне приходится проходить мимо них всякий раз, когда я хочу пропустить стаканчик в "Трех метлах". Как будто я снова попал в Азкабан..."

Он замолчал, заставив себя глотнуть чаю. Гарри, Рон и Эрмиона затаили дыхание. Хагрид никогда не рассказывал о своем коротком пребывании в Азкабане. После паузы Эрмиона робко поинтересовалась:

"Там, наверное, страшно, Хагрид?"

"Вы не можете себе этого даже представить, - тихо ответил Хагрид. - Ничего подобного со мной не бывало. Я думал, у меня поедет крыша. Мне все время вспоминались самые страшные вещи... День, когда меня выгнали из Хогвартса... День, когда умер мой папа... День, когда мне пришлось отпустить Норберта..."

Его глаза наполнились слезами. Норберт был детенышем дракона, которого Хагрид как-то раз выиграл в карты.

"Очень скоро забываешь, кто ты такой. И не видишь никакого смысла в жизни. Мне хотелось умереть - тихо-тихо, во сне. Когда меня отпустили, я словно заново родился, весь мир такой разноцветный - душа пела! Думаю, дементоры не шибко радовались моему освобождению".

"Но ведь ты был невиновен!" - воскликнула Эрмиона.

Хагрид хмыкнул.

"А им-то что? Им без разницы. Пока у них есть пара сотен узников, и они могут высасывать из них счастье, им совершенно наплевать, виноватый ты или нет".

Хагрид на секунду умолк, уставившись на кружку. И тихо сказал:

"Думал отпустить Конклюва... Уговаривал его улететь... Но как втолкуешь гиппогрифу, что ему надо схорониться? И... я боюсь нарушить закон...- Он поднял на них глаза полные слез. - Я больше не хочу в Азкабан".

Визит к Хагриду, хоть и был совсем не радостным, все же сделал то, на что рассчитывали Рон и Эрмиона. Правда, Гарри не забыл о Блэке, но теперь его занимала еще одна мысль - как помочь Хагриду выиграть дело против Комитета по устранению опасных существ. На следующий день он, Рон и Эрмиона принесли из библиотеки кипу книг, которые могли помочь в подготовке защиты Конклюва. Они втроем сидели перед потрескивающим камином, медленно переворачивали пыльные страницы и изредка перебрасывались фразами, когда им попадалось что-нибудь интересное.

"Вот здесь что-то есть... В 1722 году был случай... но гиппогриф был признан виновным... брр, посмотрите, что они с ним сделали, это же отвратительно..."

"Посмотрите, может, вот это... в 1296 году мантикора разорвала кого-то на части, и они отпустили ее... а... нет, из-за того, что боялись к ней приближаться..."

А замок тем временем обзавелся великолепными рождественскими украшениями, хотя любоваться-то ими было некому - почти все ученики разъехались на каникулы. Но все же по стенам были развешаны венки из падуба и омелы, доспехи светились изнутри таинственным светом, а в Большом зале, как всегда, сверкали золотыми звездами двенадцать рождественских елей. Аппетитный запах готовящихся угощений, витавший по коридорам, в сочельник он стал таким густым, что даже Скабберс решился высунуть нос из своего убежища, чтобы принюхаться к празднику.

Рождественским утром Гарри разбудила подушка, которую запустил в него Рон, вопя: "Э-ге-гей! Подарки!"

Гарри надел очки и взглянул на небольшую горку свертков, появившихся в ногах кровати. Рон уже срывал бумагу со своих подарков. "Еще один свитер от мамы... Снова темно-бордовый... Посмотри, у тебя тоже свитер?"

У Гарри тоже был свитер. миссис Висли прислала ему ярко-алый с вывязанным на груди Гриффиндорским львом, а кроме того, дюжину домашних мятных кексов, кусок рождественского пирога и коробку грильяжа. Отложив все это в сторону, он увидел длинный тонкий сверток.

"Что это?" - спросил Рон, держа в руке только что распакованную пару темно-бордовых носок.

"Не знаю..."

Гарри сорвал обертку и замер с открытым ртом - на одеяло выкатилась великолепная сверкающая метла. Рон уронил носки и выпрыгнул из кровати, чтобы взглянуть на нее поближе.

"Не может быть", - только и смог произнести он охрипшим голосом.

Это был Всполох - точно такой же, как та фантастическая метла, на которую Гарри каждый день ходил смотреть на Диагон аллее. Когда он поднял Всполох, его рукоять радостно сверкнула. Гарри почувствовал, как метла тихонько гудит, и выпустил ее из рук; она повисла в воздухе, как раз так, чтобы ему было удобнее на нее забраться. Он перевел взгляд от золотого регистрационного номера на рукояти к безукоризненно гладким обтекаемым березовым прутикам хвоста.

"Кто ее тебе послал?" - тихо спросил Рон.

"Посмотри, есть ли там открытка", - сказал Гарри.

Рон разорвал обертку Всполоха.

"Ничего нет! Чтоб мне провалиться, кто мог потратить для тебя столько денег?"

"Ну, - сказал ошеломленный Гарри, - могу поспорить, что это не Десли".

"Спорим, это Дамблдор, - заявил Рон, кругами ходивший вокруг Всполоха и изучавший каждый его дюйм. - Прислал же он анонимно тебе плащ-невидимку..."

"Но это был плащ моего отца, - возразил Гарри. - Дамблдор просто передал его мне. Он не стал бы тратить ради меня сотни галлеонов. Он просто не может дарить ученикам такие подарки..."

"Поэтому он и не признавался, что это от него! - сказал Рон. - На случай, если какой-нибудь слизняк вроде Малфоя скажет, что ты - любимчик Дамблдора. Эй, Гарри, - Рон громко рассмеялся, - Малфой! Подожди, пока он увидит тебя на этой метле! Ему станет плохо! Эта же метла международного класса!"

"Я просто не могу в это поверить, - пробормотал Гарри, проводя по Всполоху рукой, в то время как Рон катался по кровати, представляя лицо Малфоя и рыдая от смеха. - Но кто?..."

"Я знаю, - сказал Рон, взяв себя в руки. - Я знаю, кто это мог быть - Лупин!"

"Что? - рассмеялся Гарри. - Лупин? Послушай, если бы у него было так много денег, он мог бы купить себе пару новых мантий".

"Да, но он любит тебя, - сказал Рон. - Его не было в Хогвартсе, когда твой Нимбус разбился в щепки, но он, наверное, услышал об этом и решил поехать на Диагон аллею и купить для тебя Всполох..."

"Почему ты решил, что его не было в Хогвартсе? - удивился Гарри. - Он просто болел".

"Во всяком случае в больничном крыле его не было, - пояснил Рон. - Я как раз был там и чистил ночные горшки - помнишь наказание Снэйпа?"

Гарри, нахмурившись, посмотрел на Рона.

"Я не думаю, что Лупин может позволить себе подобные вещи".

"Чему вы тут смеетесь?"

В комнату вошла Эрмиона в халате, неся на руках Косолапа, который, похоже, был не особенно доволен повязанной вокруг шеи полоской мишуры. "Не вноси его сюда!" - закричал Рон, поспешно вытаскивая Скабберса из кровати и запихивая его в карман пижамы.

Но Эрмиона не слушала. Она уронила Косолапа на пустую кровать Шэймуса и, приоткрыв рот, уставилась на Всполох.

"О, Гарри! Кто его тебе подарил?"

"Не знаю, - ответил Гарри. - В нем не было открытки".

К его изумлению, Эрмиона не была в восторге от этой новости. Наоборот - ее лицо вытянулось, и она закусила губу.

"Что с тобой?" - спросил Рон.

"Но, - протянула Эрмиона, - это кажется немного странным, правда? Наверное, это очень хорошая метла?"

Рон возмущенно фыркнул.

"Это самая лучшая метла, какая только есть, Эрмиона", - сказал он.

"И она, наверное, очень дорогая..."

"Наверное, она стоит больше, чем все мётлы Слитерина, вместе взятые", - передразнил ее Рон.

"Ну, тогда... кто стал бы посылать Гарри такую дорогую вещь, даже не назвав ему своего имени?" - продолжила Эрмиона.

"Какая разница? - нетерпеливо сказал Рон. - Послушай, Гарри, можно, я пролечусь на ней? Можно?"

"Я думаю, что никому пока не стоит летать на этой метле!" - отрезала Эрмиона.

Гарри и Рон недоуменно уставились на нее.

"Как ты думаешь, что Гарри должен с ней делать - полы подметать?" - спросил Рон.

Но прежде чем Эрмиона успела ответить, Косолап прыгнул с кровати Шэймуса - прямо на грудь Рону.

"УБЕРИ ЕГО ОТСЮДА!" - завопил Рон. Косолап вцепился когтями в его пижаму, пытаясь добраться до Скабберса, предпринявшего отчаянную попытку к бегству через плечо Рона. Рон схватил крысу за хвост и попытался лягнуть Косолапа, но неудачно: он попал ногой по чемодану, стоявшему у кровати Гарри. Чемодан опрокинулся, а Рон запрыгал на одной ноге по комнате, воя от боли.

Шерсть Косолапа внезапно встала дыбом. Комнату заполнил пронзительный металлический свист. Из старых носков дяди Вернона выпал карманный плутоскоп и теперь, свистя и сверкая, вертелся на полу.

"Я о нем совсем забыл! - сказал Гарри, наклоняясь и подбирая плутоскоп. - Я никогда не надеваю эти носки..."

Плутоскоп вертелся и свистел на его ладони. Косолап уставился на него, шипя и фыркая.

"Лучше убери этого кота, Эрмиона, - огрызнулся Рон, потирая ушибленный палец. - А ты не мог бы заткнуть эту штуку?" - накинулся он на Гарри. Эрмиона широкими шагами вышла из комнаты, неся Косолапа, который не сводил с Рона желтых глаз.

Гарри запихнул плутоскоп в носки и бросил их назад в чемодан. Теперь было слышно только, как Рон тихо стонет от боли и ярости. Скабберс свернулся калачиком у него в руках. Гарри давно не видел крысу и был неприятно поражен тем, как Скабберс изменился: раньше он был толстый и лоснящийся, а теперь похудел, и, вдобавок, шерсть с него лезла клочьями.

"Он не особенно хорошо выглядит, правда?" - спросил Гарри.

"Это все из-за стресса! - ответил Рон. - Он бы чувствовал себя прекрасно, если бы этот большой глупый меховой шар оставил его в покое!"

Но Гарри вспомнил слова волшебницы из "Заколдованного зверинца" о том, что крысы живут всего три года. И если здесь не обошлось без магических сил, которыми Скабберс никогда не отличался, его жизнь уже давно должна была подойти к концу. Гарри был уверен, что хотя Рон и жаловался на скучность и бесполезность Скабберса, смерть крысы будет для него ударом.

В это утро настроение в гриффиндорской гостиной было совсем не рождественским. Эрмиона заперла Косолапа в спальне, но была в ярости из-за того, что Рон пытался его ударить, а Рон все еще кипел от злости. Гарри понял, что ему не удастся заставить их разговаривать друг с другом, и занялся обследованием Всполоха, который принес в гостиную. Из-за это Эрмиона сердилась еще больше; она ничего не говорила, но постоянно бросала на метлу недоверчивые взгляды, как будто та тоже недолюбливала ее кота.

К обеду они спустились в Большой зал и увидели, что столы колледжей отодвинуты к стенам и в центре зала стоит только один стол, накрытый на двенадцать персон. За столом сидели Дамблдор, Мак-Гонагалл, Снэйп, Росток и Флитвик, а также дворник Филч, надевший вместо своего обычного коричневого пиджака очень старый и, похоже, слегка поеденный молью фрак. Кроме них было только три ученика: два чрезвычайно взволнованных первоклашки и угрюмый пятиклассник из Слитерина.

"Счастливого Рождества! - приветствовал их Дамблдор, когда они подошли к столу. - Поскольку нас так мало, мне показалось глупым сидеть за столами колледжей... Садитесь, садитесь!"

Гарри, Рон и Эрмиона сели вместе на другом краю стола.

"Шутихи!" - воскликнул Дамблдор, протягивая конец большой серебристой хлопушки Снэйпу, который неохотно взялся за него и с силой дернул. С хлопком, похожим на оружейный выстрел, хлопушка взорвалась, внутри оказалась большая остроконечная волшебная шляпа, украшенная чучелом грифа.

Гарри, вспомнив буккарта, переглянулся с Роном, и оба улыбнулись; Снэйп поджал губы и пододвинул шляпу Дамблдору, который сразу же надел ее вместо своей.

"Налетайте!" - обратился он к сидящим за столом, лучезарно улыбаясь.

Когда Гарри накладывал себе жареную картошку, двери снова распахнулись и в Большой зал вплыла профессор Трелони. В честь праздника она надела зеленое платье в блестках и стала еще сильнее похожа на огромную блестящую стрекозу.

"Сивилла, вот это сюрприз!" - вставая, произнес Дамблдор.

"Я внимательно посмотрела в хрустальный шар, директор, - сказала профессор Трелони своим загадочным, словно доносящимся издалека, голосом, - и, к моему удивлению, увидела себя покидающей мою уединенную трапезу и присоединяющейся к вам. Могла ли я пренебречь знаком судьбы? Я сразу же поспешила сюда и прошу вас простить мое опоздание".

"Конечно, конечно, - подмигнул ей Дамблдор. - Разрешите мне начертать вам стул..."

И он действительно нарисовал волшебной палочкой стул, который на несколько секунд, вращаясь, завис в воздухе, а затем с глухим стуком упал между Снэйпом и профессором Мак-Гонагалл. Однако профессор Трелони не села; ее огромные глаза оглядели стол, и вдруг она негромко вскрикнула.

"Я не смею, директор! Если я присоединюсь к сидящим, нас будет тринадцать! Более дурное предзнаменование трудно себе представить! Никогда нельзя забывать, что когда тринадцать обедают вместе, то первый, кто поднимется из-за стола, первым умрет!"

"Мы все же рискнем, Сивилла, - нетерпеливо произнесла профессор Мак-Гонагалл. - Садитесь, индейка уже остывает".

Профессор Трелони поколебалась, но затем опустилась на пустой стул, закрыв глаза и плотно сжав губы, словно ожидая, что в стол ударит молния. Профессор Мак-Гонагалл ткнула большую ложку в ближайшее блюдо:

"Рубца, Сивилла?"

Но профессор Трелони не обратила на нее внимания. Вновь открыв глаза, она еще раз огляделась и спросила:

"Но где же наш дорогой профессор Лупин?"

"Боюсь, бедняга снова болен, - сказал Дамблдор, жестом указывая всем остальным, что они могут начинать трапезу. - К несчастью, это произошло именно в Рождество".

"Но вы ведь, конечно же, уже знали об этом, Сивилла?" - спросила профессор Мак-Гонагалл, приподняв бровь.

Профессор Трелони холодно взглянула на нее.

"Конечно же, я знала, Минерва, - мягко пояснила она. - Но, как правило, не стоит выставлять напоказ тот факт, что все знаешь. Я часто поступаю так, будто не обладаю внутренним зрением, чтобы не вводить других в замешательство".

"Это многое объясняет", - колко отозвалась профессор Мак-Гонагалл.

Вдруг голос профессора Трелони стал гораздо менее загадочным:

"Если Вы хотите знать, Минерва, я видела, что бедному профессору Лупину недолго быть с нами. Кажется, он отдает себе отчет, что ему недолго осталось. Он буквально сбежал от меня, когда я предложила взглянуть для него в хрустальный шар..."

"Могу себе представить", - сухо отозвалась профессор Мак-Гонагалл.

"Я сомневаюсь, что профессору Лупину угрожает какая-нибудь опасность, - вмешался Дамблдор преувеличенно бодрым голосом, положив конец беседе профессора Мак-Гонагалл и профессора Трелони. - Северус, вы ведь сварили для него это зелье снова?"

"Да, директор", - отозвался Снэйп.

"Хорошо, - сказал Дамблдор. - Тогда он в мгновение ока снова будет на ногах... Дерек, ты уже пробовал вон те копченые колбаски? Они очень вкусные".

Первоклассник, к которому обратился Дамблдор, покраснел до корней волос и дрожащими руками потянулся к блюду с колбасками.

До конца рождественского обеда профессор Трелони вела себя почти нормально. С набитыми животами и со шляпами из хлопушек на головах Гарри и Рон первыми поднялись из-за стола. И тут она пронзительно вскрикнула.

"Мои дорогие! Кто из вас встал первым? Кто?"

"Не знаю", - сказал Рон и растерянно взглянул на Гарри.

"Я не думаю, что это имеет какое-нибудь значение, - холодно сказала профессор Мак-Гонагалл, - разве что снаружи перед дверью стоит маньяк с топором, чтобы зарубить первого, кто выйдет в холл".

Рон рассмеялся. Профессор Трелони выглядела уязвленной.

"Идем?" - сказал Гарри Эрмионе.

"Нет, - пробормотала Эрмиона, - я хотела еще поговорить с профессором Мак-Гонагалл".

"Наверно, хочет спросить, может ли она взять еще больше предметов", - зевнул Рон, когда они вышли в холл, в котором, однако же, никакого маньяка с топором не оказалось.

Добравшись до портретного входа, они обнаружили, что Сэр Кадоган устроил рождественскую вечеринку с парой монахов, несколькими бывшими директорами Хогвартса и своим толстым пони. Он поднял забрало и приподнял кружку с медовым вином, приветствуя их.

"Счастливого - ик - Рождества! Пароль?"

"Подлый пес".

"И вы тоже, сэр!" - загремел Сэр Кадоган, когда картина сдвинулась в сторону и впустила их.

Гарри сразу же направился в спальню, принес оттуда Всполох и набор по уходу за метлой, который ему на день рождения подарила Эрмиона, и принялся изучать его на предмет каких-нибудь изъянов. Впрочем, у Всполоха не нашлось кривых прутиков, которые можно было бы отрезать, а рукоять сверкала так, что полировать ее казалось бессмысленным. Они с Роном просто любовались метлой, пока не открылся портретный ход и не вошла Эрмиона, а следом за ней - профессор Мак-Гонагалл.

Хотя профессор Мак-Гонагалл была главой гриффиндорского колледжа, Гарри видел ее в общей гостиной только один раз, когда она приходила делать очень серьезное объявление. Оба мальчика, все еще держа Всполох в руках, уставились на свою учительницу. Эрмиона обошла их, схватила первую попавшуюся книгу и спряталась за ней.

"Это он, да? - прямо спросила профессор Мак-Гонагалл, подошла к камину и стала внимательно рассматривать Всполох. - Мисс Грангер мне только что сообщила, что вам прислали метлу, Поттер".

Гарри и Рон повернулись к Эрмионе. Из-за книги, которую она держала вверх тормашками, был виден ее покрасневший лоб.

"Можно? - спросила профессор Мак-Гонагалл, но, не ожидая ответа, взяла Всполох у них из рук. Она внимательно исследовала его от рукояти до кончиков прутьев. - Гм. И никакой записки, Поттер? Никакой открытки? Совсем никакого сообщения?"

"Нет", - просто ответил Гарри.

"Понимаю... - сказала профессор Мак-Гонагалл. - Гм, боюсь, мне придется забрать ее у вас, Поттер".

"Что-о? - спросил Гарри, поднимаясь на ноги. - Почему?"

"Ее нужно проверить на наличие проклятий, - пояснила профессор Мак-Гонагалл. - Конечно, я не специалист, но предполагаю, что мадам Хуч и профессор Флитвик разберут ее..."

"Разберут?" - повторил Рон так, будто профессор Мак-Гонагалл была не в своем уме.

"Это займет не больше пары недель, - сказала профессор Мак-Гонагалл. - Если на нее не наложено опасных заклятий, вы получите ее назад".

"Но с ней все в порядке! - возразил Гарри дрожащим голосом. - Честное слово, профессор..."

"Вы не можете этого знать, Поттер, - очень мягко ответила профессор Мак-Гонагалл, - не можете знать, пока не полетите на ней - на любой скорости - и, боюсь, об этом не может быть и речи, пока мы не будем знать точно, что ее не подделали. Я буду держать вас в курсе событий".

Профессор Мак-Гонагалл повернулась на каблуках и унесла Всполох через портретный ход, который закрылся за ней. Гарри уставился ей вслед, все еще сжимая в руках банку "Крема для Блеска". Рон обернулся к Эрмионе:

"Зачем ты побежала к Мак-Гонагалл?"

Эрмиона отбросила книгу. Все еще краснея она встала и дерзко взглянула в лицо Рону.

"Потому что я думаю - и профессор Мак-Гонагалл согласилась со мной - что эту метлу Гарри мог послать Сириус Блэк!"

 

Глава Двенадцатая

Покровитель

Гарри понимал, что Эрмиона действовала из лучших побуждений, но все равно сердился на нее. Ему удалось на несколько часов стать владельцем самой лучшей в мире метлы, а теперь, из-за вмешательства Эрмионы, он даже не знал, увидит ли Всполох снова. Гарри был уверен, что он не заколдован, но в каком состоянии метла окажется после того, как ее подвергнут всевозможным проверкам на злые заклинания?

Рон тоже очень сердился на Эрмиону. По его мнению, разборка совершенно нового Всполоха была преступлением. Эрмиона, по-прежнему убежденная, что она поступила правильно, начала их избегать. Гарри и Рон догадывались, что она проводит время в библиотеке, но не пытались убедить ее вернуться. Однако они были рады, когда вскоре после Нового года в школу приехали остальные ученики, и в гриффиндорской башне снова стало шумно и многолюдно. Вечером перед первым учебным днем Гарри разыскал Вуд.

"Ты хорошо провел Рождество? - спросил он, и, не дожидаясь ответа, сел и, понизив голос, сказал. - Во время каникул я много думал, Гарри. Понимаешь, после последнего матча... Если дементоры появятся на следующем... Я имею в виду... Мы не можем позволить себе, чтобы ты..."

Вуд неловко замолчал.

"Я над этим работаю, - поспешно сказал Гарри. - Профессор Лупин обещал научить меня защите от дементоров. Мы должны начать на этой неделе. Он сказал, что освободится после Рождества".

"А, - облегченно вздохнул Вуд, и лицо его прояснилось. - Ну, в таком случае... Мне очень бы не хотелось потерять такого ловца, как ты. Ты уже заказал новую метлу?"

"Нет", - ответил Гарри.

"Как? Тогда лучше поторопись - если будешь летать на Метеоре, мы уж точно не выиграем у Рэйвенкло!"

"Ему на Рождество подарили Всполох", - вмешался Рон.

"Всполох? Да ладно заливать! Нет, правда? Настоящий Всполох?"

"Не радуйся так, Оливер, - мрачно заметил Гарри. - Его забрали", - и он объяснил, что Всполох сейчас проверяли на всевозможные заклятия.

"Заколдован? Как он может быть заколдован?"

"Сириус Блэк, - устало пояснил Гарри. - Предполагается, что он преследует меня. Поэтому Мак-Гонагалл считает, что это он мог послать Всполох".

Пропустив мимо ушей сообщение, что известный убийца преследует его ловца, Вуд продолжал:

"Но ведь Блэк не мог купить Всполох! Ведь он в бегах! Его ищет вся страна! Он не мог так просто заявиться в "Качественные товары для квиддитча" и купить метлу!"

"Я знаю, - кивнул Гарри, - но Мак-Гонагалл все равно хочет разобрать ее..."

Вуд побледнел.

"Я поговорю с ней, Гарри, - пообещал он. - Я объясню ей причину, почему... Всполох... Настоящий Всполох у нашей команды... Она точно так же, как мы, хочет, чтобы Гриффиндор выиграл... Я смогу убедить ее... Всполох..."

 

На следующий день начались занятия. Холодным январским утром ученикам совсем не хотелось мерзнуть целых два часа на свежем воздухе, но Хагрид, чтобы приободрить их, разложил костер с саламандрами. Они необычайно весело провели урок, собирая сухие листья и ветки, чтобы поддерживать пылающий огонь, а живущие в пламени ящерицы носились вверх и вниз по добела раскаленному потрескивающему хворосту. Первый урок предсказания в полугодии прошел вовсе не так весело: профессор Трелони теперь обучала их хиромантии, и, не теряя времени, сообщила Гарри, что у него самая короткая линия жизни, которую ей когда-либо доводилось видеть.

Гарри с нетерпением ждал урока защиты от темных сил: после разговора с Вудом ему не терпелось приступить к занятиям по защите от дементоров.

"Ах, да, - сказал Лупин, когда Гарри в конце урока напомнил ему об обещании. - Посмотрим... Тебе подходит восемь вечера в четверг? Классная комната истории магии достаточно большая... Мне надо хорошенько обдумать, как мы это устроим... Мы же не можем привести в замок настоящего дементора, чтобы потренироваться на нем..."

"Он, похоже, все еще болен, - сказал Рон, когда они шли по коридору, направляясь в Большой зал на обед. - Как ты думаешь, что с ним?"

Позади них раздалось громкое хмыканье. Это была Эрмиона, сидевшая у подножия одной из колонн и утрамбовывавшая свою сумку, в которой было так много книг, что она никак не закрывалась.

"И зачем ты хмыкаешь?" - раздраженно спросил Рон.

"Просто так", - ответила Эрмиона, накидывая лямку на плечо.

"Нет, ты что-то хотела сказать, - настаивал Рон. - Я сказал, что хотел бы знать, что с Лупином, и ты..."

"А разве это не очевидно?" - поинтересовалась Эрмиона с заносчивым видом.

"Если не хочешь говорить нам - не говори", - обиделся Рон.

"И не скажу", - ответила Эрмиона и гордо удалилась.

"Ничего она не знает, - возмущенно пробормотал Рон, глядя ей вслед. - Она просто хочет, чтобы мы снова начали разговаривать с ней".

 

В восемь часов вечера в четверг Гарри направился в класс Истории магии. Когда он вошел, в классе было темно и пусто, и он, не долго думая, зажег лампы волшебной палочкой. Через пять минут появился профессор Лупин, неся большой ящик, который он взгромоздил на стол профессора Биннса.

"Что там?" - с любопытством спросил Гарри.

"Еще один буккарт, - пояснил Лупин, снимая мантию. - Я со вторника прочесывал замок, и очень удачно - мне удалось его найти: он прятался в картотеке мистера Филча. Это самое лучшая замена дементору, на мой взгляд. Когда буккарт увидит тебя, он превратится в дементора, и мы сможем на нем потренироваться. Когда он нам не нужен, я могу держать его в своем кабинете: у меня под столом есть шкафчик, который ему определенно понравится".

"Хорошо", - согласился Гарри, стараясь, чтобы его голос звучал так, будто он совсем не боится и даже рад, что Лупин нашел такую хорошую замену настоящему дементору.

"Так... - Профессор Лупин достал волшебную палочку и жестом указал Гарри сделать то же самое. - Волшебное заклинание, которому я попытаюсь научить тебя, относится к высшей магии, Гарри - оно намного более сложное, чем, например, тесты СОВ. Оно называется "заклинание Покровителя"".

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...