Конфликт позиции в предложении (Stellungskonflikte).
Там, где сталкиваются наречие и предлог, часто возникают позиционные конфликты. Предлог занимает место как можно ближе к существительному! Это означает:
СОЮЗ. Das Bindewort Некоторые части речи столь малочисленны, диапазон их так узок, а современное словоупотребление их так отшлифовало, что они стали как бы неразличимы для слуха. К таким словам прежде всего относятся und, aber, dass и другие. Как неприметны бы они не были и все же: захоти мы определить их частотность, то und заняло бы третье место среди всего множества немецких слов, dass - шестнадцатое, a aber - тридцать второе место! Итак, эти союзные слова или Konjuktionen (от лат. - con - с, jüngere - соединять) весьма важны; они являются тем, с по мощью чего мы соединяем наши высказывания или последовательно на одном уровне или же противопоставляя их друг другу (aber, jedoch, sondern); они образуются друг от друга (daher, darum) или смыкаются друг с другом (um-zu); они служат для обозначения того, хотим ли мы какой-либо связью и в каком ритме соединять наши предложения друг с другом. Союзы - то, что облегчает искусство построения предложений, они дают нам средство соединять наши мысли между собой в осмысленные отношения, сцеплять их друг с другом и встраивать одну мысль в другую. Помните! Существуют сочинительные и подчинительные союзы; одни (und auch - oder; sowohl - als auch; weder - noch; sondern - aber - doch - denn - also и т.д.) организуют главное предложение, другие (bis -bevor - weil - als ob - daß damit - wodurch и т.д.) - придаточные. Союзы в большинстве случаев не повторяются ("Ich kam <und> sah und siegte" /"Я пришел <и> увидел и победил/." - "Alles rettet <und> rennt <und> fluchtet" - /все спасается <и> бежит <и> скрывается"/. Повторы, однако, порой могут усиливать впечатление от высказывания ("Und es wallet und siedet und brauset und zischt" /"И кипит, и бурлит, и клокочет, и шипит"/.
Некоторые уязвимые места (Einige wunde Stellen). Союзы - незаменимые сочленения языка подобно суставам в нашем скелете и требующие не меньшего внимания. Союз um - zu всегда намерение. Мы вполне можем сказать или написать: "Er reiste nach Wien, um dort zu heiraten" - /"Он уехал в Вену, чтобы там жениться"/,но не: "Er reiste nach Wien, um dort zu verunglücken" -/"Он уехал в Вену, чтобы пострадать там от несчастного случая"/- nachdem уточняет временное соотношение, но не причину. Таким образом, правильны предложения наподобие "Nachdem er zu Mittag gegessen hatte, fuhr er weg" - "После того как он пообедал, он уехал"/. Напротив, неправильно употребление: <Nachdem> - Da (weil) ich die Freude habe, Sie heute bei mir zu sehen..." -"Поскольку Вы сегодня доставите удовольствие видеть Вас у меня..."/ trotzdem первоначально был не союзом, а наречием: поэтому он может находиться только в главном предложении и ни в коем случае не заменяться на obgleich. "Es regnete. Trozdem gingen wir spazieren" - /"Шел дождь. Несмотря на это мы пошли гулять"/. "Obwohl sie ihn verlassen hatte, blieb er seiner alten Liebe (trozdem) treu" - /"Хотя она его покинула, он остался (несмотря на это) верен своей старой любви"/. Но ни в коем случае: "Trotzdem sie ihn verlassen hatte..." B данном случае может быть употреблен исключительно союз "obgleich". beziehungsweise - искаженное наречие "oder". "Drei <beziehungsweise > - oder vier Tage darauf sagte er mir..." /"Три (или) четыре дня спустя он сказал мне..."/. "Sag du ihm Bescheid, <beziehungsweise> - oder ich kann auch zu ihm gehen" - /"Извести его (или) или я тоже пойду к нему"/.
und равноценно сочленяет два предложения. При этом порядок слов во втором предложении не может быть иным, чем в первом. Следовательно, неверно после und использовать перестановку (инверсию). Нельзя писать "Wir danken Ihnen für ihr Schreiben und antworten wir Ihnen hiermit höflichst." Правильно: "Wir danken Ihnen für Ihr Schreiben. Wir antworten Ihnen..." -/"благодарим Вас за Ваше письмо. Отвечаем Вам..."/. und не может также стоять там, где должен быть использован инфинитив с zu: "Sei so freundlich und gib mir das Buch." - /"Будь любезен и передай мне книгу"/. Подобные обороты можно прочесть и услышать сплошь и рядом, однако от частого употребления они не становятся правильнее. Дело в том, что говорящий или пишущий не выражает две (соединенные союзом und) просьбы, направленные собеседнику или читателю, а "расширяет" одну просьбу в две с псевдоподтекстом. Правильно: "Sei so freundlich, mir das Buch zu geben." - /" Будь так любезен, передай мне книгу."/ -"Haben Sie die Güte, am 20. bei mir vorzusprechen." -/"Будьте добры посетить меня 20-го числа." МЕЖДОМЕТИЯ. Der Ausruf Древнейшими нашими словами являются восклицания или междометия. Oh! - громкое выражение озадаченности, как аи! - выражение боли, Ei! - громкое проявление изумления или радости. Являются ли они словами? В основе husch husch, tick tack, piff paff, plumps, ratsch, pardauz лежит чистое звукоподражание. У ach, hallo, nanu, herrje и pfui восклицание уже более оформлено, уже ближе к слову; в основе fürwahr, wahrhaftig и wahrlich вообще лежат настоящие слова. Во всех случаях междометия по своему происхождению менее поддаются человеческому контролю, чем остальные части речи. Но если использовать их осознанно, они, благодаря своей природной непосредственности, способны придать высказыванию дополнительную эмоциональную или убеждающую силу.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|