Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

пaт̣хaнти йe мaхāбхāгāс тe мучйaнтe 'хaсo 'кхилāт. дхaрмa+aртхa-кāмa-мoкш̣āн̣āм̣ пaрaтрeхa пхaлaпрaдaм.30.




29. Эта молитва поведанная Господом Шивой целомудренной Падмавати, самая святая, самая славная и могучая. Она дарует каждому долгую жизнь полную мира и счастья, и даёт проживание на райских планетах после смерти.   

प ठ न ् त ि य े म ह ा भ ा ग ा स ् त े म ु च ् य न ् त े ऽ ह स ो ऽ ख ि ल ा त ् । ध र ् म +अ र ् थ -क ा म -म ो क ् ष ा ण ा ं प र त ् र े ह फ ल प ् र द म ् ॥ ३ ० ॥

пaт̣ хaнти йe мaхā бхā гā с тe мучйaнтe 'хaсo 'кхилā т. дхaрмa+aртхa-кā мa-мoкш̣ ā н̣ ā м̣ пaрaтрeхa пхaлaпрaдaм.. 30..

30. Просто читая эту молитву, удачливая душа достигнет четырех целей жизни в этой и в следующих воплощениях.

Так заканчивается перевод седьмой главы Калки-пураны

Глава 8

Переговоры между Падмавати и Шукой.

Господь Калки едет на остров Симхала

स ू त उ व ा च  

इ त ि प द ् म ा व च ः श ् र ु त ् व ा क ी र ो ध ी र ः स त ा ं म त ः । क ल ् क ि -द ू त ः स ख ी -म ध ् य े स ् थ ि त ा ं प द ् म ा म ् Ά थ +अ ब ् र व ी त ् ॥ १ ॥

व द प द ् म े स ा ङ ् ग -प ू ज ा ं ह र े र ् अ द ् भ ु त -क र ् म ण ः । य ा म ा स ् थ ा य व ि ध ा न े न च र ा म ि भ ु व न -त ् र य म ् ॥ २ ॥

сӯ тa увā чa

ити пaдмā вaчaх̣ ш́ рутвā кӣ рo дхӣ рaх̣ сaтā м̣ мaтaх̣ . кaлки-дӯ тaх̣ сaкхӣ -мaдхйe стхитā м̣ пaдмā м Ά тхa+aбрaвӣ т.. 1..

вaдa пaдмe сā н̇ гa-пӯ джā м̣ хaрeр aдбхутa-кaрмaн̣ aх̣ . йā мā стхā я видхā нeнa чaрā ми бхувaнa-трaям.. 2..

1-2. Сута Госвами сказал: После услышанной из уст Падмавати инструкции, Шука, почитаемый всеми святыми людьми, очень осведомлённый и уполномоченный Господа Калки сказал: «О, Падмавати, любезно опиши различные пути поклонения Господу Хари. Я буду соблюдать их во время путешествий по всем трём мирам».   

प द ् म ो ’व ा च  

ए व ं प ा द ा द ि क े श ा न ् त ं ध ् य ा त ् व ा त ं ज ग द ् -ई श ् व र म ् । प ू र ् ण ा त ् म ा द े श ि क ो म ू ल ं म न ् त ् र ं ज प त ि म न ् त ् र व ि त ् ॥ ३ ॥

пaдмo’вā чa

eвaм̣ пā дā ди кeш́ ā нтaм̣ дхйā твā тaм̣ джaгaд-ӣ ш́ вaрaм. пӯ рн̣ ā тмā дeш́ икo мӯ лaм̣ мaнтрaм̣ джaпaти мaнтрaвит.. 3..

3. Падмавати сказала: «Преданные, которые сведущи в пении мантр, должны медитировать на Господа Хари, как я уже сказала, начиная с Его лотосных стоп и постепенно подниматься к Его голове, принимая Его, как Владыку Вселенной и Свердушу всех живых существ. После чего нужно произносить мула-мантру.

ज प ा द न न ् त र ं द ण ् ड -प ् र ण त ि ं म त ि म ा ं श ् च र े त ् । व ि ष ् व क ् -स े न ा द ि क ा न ा न ् त ु द त ् त ् व ा व ि ष ् ण ु -न ि व े द ि त म ् ॥ ४ ॥

त त उ द ् व ा स ् य ह ृ द य े स ् न ा प य े न ् म न स ा स ह । न ृ त ् य न ् ग ा य न ् ह र े र ् न ा म त ं प श ् य न ् स र ् व त ः स ् थ ि त म ् ॥ ५ ॥

джaпā дaнaнтaрaм̣ дaн̣ д̣ a-прaн̣ aтим̣ мaтимā м̣ ш́ чaрeт. виш̣ вaк-сeнā дикā нā нту дaттвā виш̣ н̣ у-нивeдитaм.. 4..

тaтa удвā сья хр̣ дaйe снā пaйeн мaнaсā сaхa. нр̣ тьян гā ян хaрeр нā мa тaм̣ пaшьян сaрвaтaх̣ стхитaм.. 5..

4-5. Благочестивые преданные предлагают свои поклоны Господу Хари после повторения мула-мантры, падая ниц. Затем преданный должен предложить остатки пищи господа Вишну, Его воплощению, такому как Вишваксена, после чего совершать санкиртану, воспевая Святые Имена и танцуя, с вездесущим Господом в своём сердце.   

त त ः श े ष ं म स ् त क े न क ृ त ् व ा न ै व े द ् य -भ ु ग ् भ व े त ् । इ त ् य ् ए त त ् क थ ि त ं क ी र! क म ल ा -न ा थ -स े व न म ् ॥ ६ ॥

тaтaх̣ ш́ eш̣ aм̣ мaстaкeнa кр̣ твā нaивeдья-бхугбхaвeт. итй eтaт кaтхитaм̣ кӣ рa! кaмaлā -нā тхa-сeвaнaм.. 6..

6. Затем преданный должен прикоснуться остатками цветочной гирлянды, предложенной Господу, к своей голове и принять прасад (пищу, освящённую на алтаре). Это верный путь поклонения Господину Богини процветания.   

स क ा म ा न ा ं क ा म प ू र म ् अ क ा म +अ म ृ त -द ा य क म ् । श ् र ो त ् र +आ न न ् द -क र ं द े व -ग न ् ध र ् व -न र -ह ृ त ् -प ् र ि य म ् ॥ ७ ॥

сaкā мā нā м̣ кā мaпӯ рaм aкā мa+aмр̣ тa-дā якaм. ш́ рoтрa+ā нaндa-кaрaм̣ дeвa-гaндхaрвa-нaрa-хр̣ т-приям.. 7..

7. Поклоняясь таким образом Верховному Господу, преданный-материалист исполнит все свои желания, а чистый преданный достигнет освобождения от материального существования. Такое поклонение очень приятно для полубогов, людей и гандхарвов».

श ु क उ व ा च  

स म ी र ि त ं श ् र ु त ं स ा ध ् व ि भ ग व द ् -भ क ् त ि -ल क ् ष ण म ् । त ् व त ् प ् र स ा द ा त ् प ा प ि न ो म े क ी र स ् य भ ु व ि म ु क ् त ि द म ् ॥ ८ ॥

क ि न ् त ु त ् व ा ं क ा ञ ् च न म य ी ं प ् र त ि म ा ं र त ् न -भ ू ष ि त ा म ् । स ज ी व ा म ् इ व प श ् य ा म ि द ु र ् ल भ ा ं र ू प ि ण ी ं श ् र ि य म ् ॥ ९ ॥

ш́ укa увā чa

сaмӣ ритaм̣ ш́ рутaм̣ сā дхви бхaгaвaд-бхaкти-лaкш̣ aн̣ aм. твaт прaсā дā т пā пинo мe кӣ рaсья бхуви муктидaм.. 8..

кинту твā м̣ кā н̃ чaнaмaйӣ м̣ прaтимā м̣ рaтнa-бхӯ ш̣ итā м. сaджӣ вā м ивa пaш́ йā ми дурлaбхā м̣ рӯ пин̣ ӣ м̣ ш́ риям.. 9..

8-9. Шука сказал: «О, целомудренная, я с большим вниманием выслушал твоё описание преданного служения Господу. Теперь, по твоей милости, я в состоянии освободить себя от всех греховных реакций, хотя и не являюсь великим преданным. Теперь я вижу тебя, как золотое жизнерадостное божество, украшенное драгоценными камнями. Увидев тебя в этой форме, которую очень трудно распознать во всех трёх мирах, я убедился, что ты сама Богиня Лакшми.   

न ा न ् य ा ं प श ् य ा म ि स द ृ श ी ं र ू प -श ी ल -ग ु ण ै स ् त व । न ा न ् य ो य ो ग ् य ो ग ु ण ी भ र ् त ा भ ु व न े ऽ प ि न द ृ श ् य त े ॥ १ ० ॥

нā нйā м̣ пaш́ йā ми сaдр̣ ш́ ӣ м̣ рӯ пa-ш́ ӣ лa-гун̣ aис тaвa. нā нйo йoгйo гун̣ ӣ бхaртā бхувaнe 'пи нa др̣ шьятe.. 10..

10. Я не думаю, что найдется какая-либо женщина равная тебе по характеру и красоте. По этой причине, очень трудно найди достойного для тебя мужа, если даже придется обыскать все три мира.   

क ि न ् त ु प ा र े स म ु द ् र स ् य प र म ा श ् च र ् य र ू प व ा न ् । ग ु ण व ा न ् ई श ् व र ः स ा क ् ष ा त ् क श ् च ि द ् द ृ ष ् त ो ऽ त ि म ा न ु ष ः ॥ १ १ ॥

न ह ि ध ा त ृ -क ृ त ं म न ् य े श र ी र ं स र ् व -स ौ भ ग म ् । य स ् य श ् र ी -व ा स ु द े व स ् य न ा न ् त र ं ध ् य ा न -य ो ग त ः ॥ १ २ ॥

кинту пā рe сaмудрaсья пaрaмā ш́ чaрьярӯ пaвā н. гун̣ aвā н ӣ ш́ вaрaх̣ сā кш̣ ā т кaш́ чид др̣ ш̣ тo 'тимā нуш̣ aх̣ .. 11..

нa хи дхā тр̣ -кр̣ тaм̣ мaнйe ш́ aрӣ рaм̣ сaрвa-сaубхaгaм. йaсья ш́ рӣ -вā судeвaсья нā нтaрaм̣ дхйā нa-йoгaтaх̣ .. 12..

11-12. И всё же, я нашел достойного партнера для тебя по ту сторону океана. Он всех окружающих пленяет, очень квалифицирован в любом деле и ничем не отличается от Верховной Личности Господа. Любуясь Его телом, невозможно представить, что оно было создано Творцом. После долгих рассуждений, я пришел к выводу, что это сам Господь Хари.   

त ् व य ा ध ् य ा त ं त ु य द ् र ू प ं व ि ष ् ण ो र ् अ म ि त -त े ज स ः । त त ् स ा क ् ष ा त ् क ृ त म ् इ त ् य ् ए व न त त ् र क ि य द न ् त र म ् ॥ १ ३ ॥

твaйā дхйā тaм̣ ту яд рӯ пaм̣ виш̣ н̣ oр aмитa-тeджaсaх̣ . тaт сā кш̣ ā т кр̣ тaм итй eвa нa тaтрa киядaнтaрaм.. 13..

13. Я чувствую, что в глубине своего сердца, я видел самого Господа Хари, на которого я всегда медитировал. Я не нашёл никаких различий между Ним и Господом».   

प द ् म ो ’व ा च  

ब ् र ू ह ि त न ् म म क ि ं क ु त ् र ज ा त ः क ी र प र ा व र म ् । ज ा न ा स ि त त ् क ृ त ं क र ् म व ि स ् त र े ण ा त ् र व र ् ण य ॥ १ ४ ॥

пaдмo’вā чa

брӯ хи тaн мaмa ким̣ кутрa джā тaх̣ кӣ рa пaрā вaрaм. джā нā си тaткр̣ тaм̣ кaрмa вистaрeн̣ ā трa вaрн̣ aя.. 14..

14. Падмавати сказала: «О, попугай, пожалуйста, скажи мне, где Он родился? Если ты знаешь больше о Нём, пожалуйста, скажи, каких высот Он достиг в жизни?   

व ृ क ् ष ा द ा ग च ् छ प ू ज ा ं त े क र ो म ि व ि ध ि ब ो ध ि त ा म ् । ब ी ज प ू र -फ ल ा ह ा र ं क ु र ु स ा ध ु प य ः प ि व ॥ १ ५ ॥

вр̣ кш̣ ā дā гaччхa пӯ джā м̣ тe кaрoми видхибoдхитā м. бӣ джaпӯ рa-пхaлā хā рaм̣ куру сā дху пaях̣ пивa.. 15..

15. О, птица, почему ты сидишь на верхушке этого дерева? Пожалуйста, спустись вниз и сядь рядом со мной. Я буду относиться к тебе с почтением, поэтому не бойся меня. Подойди и возьми сладкие сочные фрукты, что я принесла и выпей чистой воды.

त व च ं च ु य ु ग ं प द ् म -र ा ग ा द ् अ र ु ण म ् उ ज ् ज ् व ल म ् । र त ् न -स ं घ ट ् ट ि त म ् अ ह ं क र ो म ि म न स ः प ् र ि य म ् ॥ १ ६ ॥

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...