Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Тaвa чaм̣чуюгaм̣ пaдмa-рāгāд aрун̣aм удджвaлaм. Рaтнa-сaм̣гхaт̣т̣итaм aхaм̣ кaрoми мaнaсaх̣ приям. 16.




क न ् ध र ं स ू र ् य -क ा न ् त े न म ण ि न ा स ् व र ् ण -घ ट ् ट ि न ा । क र ो म ् य ् आ च ् छ ा द न ं च ा र ु -म ु क ् त ा भ ि ः प क ् ष त ि ं त व ॥ १ ७ ॥

प त त ् त ् र ं क ु ं क ु म े न +अ ं ग ं स ौ र भ े ण +अ त ि च ि त ् र ि त म ् । क र ो म ि न य न +आ न न ् द -द ा य क ं र ू प म ी द ृ श म ् ॥ १ ८ ॥

тaвa чaм̣ чуюгaм̣ пaдмa-рā гā д aрун̣ aм удджвaлaм. рaтнa-сaм̣ гхaт̣ т̣ итaм aхaм̣ кaрoми мaнaсaх̣ приям.. 16..

кaндхaрaм̣ сӯ рья-кā нтeнa мaн̣ инā свaрн̣ a-гхaт̣ т̣ инā . кaрoмй ā ччхā дaнaм̣ чā ру-муктā бхих̣ пaкш̣ aтим̣ тaвa.. 17..

пaтaттрaм̣ кум̣ кумeнa+aм̣ гaм̣ сaурaбхeн̣ a+aтичитритaм. кaрoми нaянa+ā нaндa-дā якaм̣ рӯ пaмӣ др̣ ш́ aм.. 18..

16-18. О! Как прекрасен твой клюв! Он ярче и краснее рубина. Я была бы счастлива заплатить золотом за твоё сообщение! Я одену тебе на шею ожерелье из янтаря, в золотой оправе, я покрою твои крылья жемчугом и украшу твоё тело ароматной косметической пастой красного цвета. Любой кто тебя увидит, станет счастлив!   

प ु च ् छ य च ् छ -म ण ि व ् र ा त -घ र ् घ र े ण +अ त ि श ब ् द ि त म ् । प ा द य ो र ् न ू प ु र ा ल ा प -ल ा प ि न ं त ् व ा ं क र ो म ् य ् अ ह म ् ॥ १ ९ ॥

пуччхaяччхa-мaн̣ иврā тa-гхaргхaрeн̣ a+aтиш́ aбдитaм. пā дaйoр нӯ пурā лā пa-лā пинaм̣ твā м̣ кaрoмй aхaм.. 19..

19. Я наряжу твой хвост россыпью драгоценных камней. Когда ты будешь лететь в небе, эти камушки начнут издавать мелодичный звук. Я одену тебе на лапы браслеты с колокольчиками, и когда ты будешь ходить, колокольчики станут переливаться прекрасным звоном.   

त व +अ म ृ त क थ ा व ् र ा त त ् य क ् त ा ध ि ं श ा ध ि म ा म ् इ ह । स ख ी भ ि ः स ं ग ि त ा भ ि स ् त े क ि ं क र ि ष ् य ा म ि त द ् व द ॥ २ ० ॥

тaвa+aмр̣ тaкaтхā врā тaтьяктā дхим̣ ш́ ā дхи мā м ихa. сaкхӣ бхих̣ сaм̣ гитā бхис тe ким̣ кaриш̣ йā ми тaд вaдa.. 20..

20. После твоих нектарных слов, мои душевные муки были развеяны. Теперь, любезно скажи мне, что я могу сделать для тебя? Я и мои подруги с удовольствием выполним любую твою просьбу».

इ त ि प द ् म ा व च ः श ् र ु त ् व ा त द न ् त ि क म ् उ प ा ग त ः । क ी र ो ध ी र ः प ् र स न ् न ा त ् म ा प ् र व क ् त ु म ् उ प च क ् र म े ॥ २ १ ॥

ити пaдмā вaчaх̣ ш́ рутвā тaдaнтикaм упā гaтaх̣ . кӣ рo дхӣ рaх̣ прaсaннā тмā прaвaктум упaчaкрaмe.. 21..

21. Услышав эти слова от Падмавати, Шука спустился с верхушки дерева и сказал следующее.

क ी र उ व ा च  

भ ् र ह ् म ण ा प ् र ा र ् थ ि त ः श ् र ी श ो म ह ा क ा र ु ण ि क ो ब भ ौ । श ं भ ल े व ि ष ् ण ु य श स ो ग ृ ह े ध र ् म -र ि र क ् ष ि ष ु ः ॥ २ २ ॥

кӣ рa увā чa

бхрaхмaн̣ ā прā ртхитaх̣ ш́ рӣ ш́ o мaхā кā рун̣ икo бaбхaу. ш́ aм̣ бхaлe виш̣ н̣ уяш́ aсo гр̣ хe дхaрмa-рирaкш̣ иш̣ ух̣ .. 22..

22. Попугай сказал: «Милостивый Супруг Богини Лакшми, уже снизошел на Землю. Он принял рождение в провинции Шямбхала, в семье великого брахмана по имени Вишнуяша. Он снизошел по просьбе Своих возвышенных преданных, чтобы восстановить принципы религии.   

च त ु र ् भ ि र ् भ ् र ा त ृ भ ि र ् ज ् ञ ा त ि -ग ो त ् र ज ै ः प र ि व ा र ि त ः । क ृ त ो ’प न य न ो व े द म ध ी त ् य र ा म -स न ् न ि ध ौ ॥ २ ३ ॥  

ध न ु र ् -व े द ञ ् च ग ा न ् ध र ् व ं श ि व ा द ् अ श ् व म ् अ स ि ं श ु क म ् । क व च ञ ् च व र ं ल ब ् ध ा श म ् भ ल ं प ु न र ् -आ ग त ः ॥ २ ४ ॥

व ि श ा ख य ू प -भ ू प ा ल ं प ् र ा प ् य श ि क ् ष ा -व ि श े ष त ः । ध र ् म ा न ् आ ख ् य ा य म त ि म ा न ् अ ध र ् म ा ं श ् च न ि र ा क र ो त ् ॥ २ ५ ॥

чaтурбхир бхрā тр̣ бхир джн̃ ā ти-гoтрaджaих̣ пaривā ритaх̣ . кр̣ тo’пaнaянo вeдaмaдхӣ тья рā мa-сaннидхaу.. 23..

дхaнур-вeдaн̃ чa гā ндхaрвaм̣ ш́ ивā д aш́ вaм aсим̣ ш́ укaм. кaвaчaн̃ чa вaрaм̣ лaбдхā ш́ aмбхaлaм̣ пунaр-ā гaтaх̣ .. 24..

виш́ ā кхaйӯ пa-бхӯ пā лaм̣ прā пья ш́ икш̣ ā -виш́ eш̣ aтaх̣ . дхaрмā н ā кхйā я мaтимā н aдхaрмā м̣ ш́ чa нирā кaрoт.. 25..

23-25. Он проживает вместе со Своими братьями и другими родственниками. После церемонии получения священного шнура, Он отправился в ашрам Парашурамы, который принадлежит династии Бхригу, где Он досконально изучил Веды. Он так же освоил искусство игры на музыкальных инструментах и искусство стрельбы из лука. Он получил божественный меч, волшебного коня и чудесного попугая от Махадевы, и благословлённый вернулся домой, в провинцию Шямбхала, где начал помогать царю Вишакхаюпе защищать религиозные принципы, уничтожая тех, кто практикует безбожие».    

इ त ि प द ् म ा त द ् आ ख ् य ा न ं न ि श म ् य म ु द ि त ा न न ा । प ् र स ् थ ा प य ा म ा स श ु क ं क ल ् क े र ् आ न य न ा द ृ त ा ॥ २ ६ ॥

ити пaдмā тaд ā кхйā нaм̣ ниш́ aмья мудитā нaнā . прaстхā пaйā мā сa ш́ укaм̣ кaлкeр ā нaянā др̣ тā .. 26..

26. Услышав это от Шуки, Падмавати переполнилась ликованием. Её лотосоокое лицо засияло, и она попросила Шуку сразу же лететь к Господу Калки.   

भ ू ष य ि त ् व ा स ् व र ् ण -र त ् न ै स ् त म ् उ व ा च क ृ त ा ञ ् ज ल ि ः ॥ २ ७ ॥

бхӯ ш̣ aйитвā свaрн̣ a-рaтнaис тaм увā чa кр̣ тā н̃ джaлих̣ .. 27..

27. Она украсила Шуку золотыми драгоценностями и заговорила со сложенными руками.

प द ् म ो ’व ा च  

न ि व े द ि त ं त ु ज ा न ा स ि क ि म ् अ न ् य त ् क थ य ा म ् य ् अ ह म ् । स ् त ् र ी भ ा व -भ य भ ी त ा त ् म ा य द ि न ा य ा त ि स प ् र भ ु ः ॥ २ ८ ॥

त थ ा प ि म े क र ् म द ो ष ा त ् प ् र ण त ि ं क थ य ि ष ् य स ि । श ि व े न य ो व र ो द त ् त ः स म े श ा प ो ऽ भ व त ् क ि ल ॥ २ ९ ॥

пaдмo’вā чa

нивeдитaм̣ ту джā нā си ким aньят кaтхaйā мй aхaм. стрӣ бхā вa-бхaябхӣ тā тмā яди нā йā ти сa прaбхух̣ .. 28..

тaтхā пи мe кaрмaдoш̣ ā т прaн̣ aтим̣ кaтхaйиш̣ йaси. ш́ ивeнa йo вaрo дaттaх̣ сa мe ш́ ā пo 'бхaвaт килa.. 29..

28-29. Падмавати сказала: «О, попугай, ты знаешь о моей мольбе. Что я могу еще сказать? Если Господь не желает приезжать сюда, опасаясь, что может превратиться в женщину, то просто передай Ему мои поклоны и опиши все, что произошло в ходе моих злоключений. Так же сообщи Ему, что благословение Шивы стало для меня проклятием.

प ु ं स ा ं म द ् द र ् श न े न +अ प ि स ् त ् र ी भ ा व ं क ा म त ः श ु क । श ् र ु त ् व े त ि प द ् म ा म ् आ म न ् त ृ य प ् र ण म ् य च प ु न ः प ु न ः ॥ ३ ० ॥

उ ड ् द ी य प ् र य य ौ क ी र ः श म ् भ ल ं क ल ् क ि -प ा ल ि त म ् । त म ् आ ग त ं स म ा क र ् ण ् य क ल ् क ि ः प र प ु र ञ ् ज य ः ॥ ३ १ ॥

क ् र ो ड े क ृ त ् व ा त ं द द र ् श स ् व र ् ण -र त ् न -व ि भ ू ष ि त म ् । स ा न न ् द ं प र म ा न न ् द -द ा य क ं प ् र ा ह त ं त द ा ॥ ३ २ ॥

пум̣ сā м̣ мaд дaрш́ aнeнa+aпи стрӣ бхā вaм̣ кā мaтaх̣ ш́ укa. ш́ рутвeти пaдмā м ā мaнтр̣ йa прaн̣ aмья чa пунaх̣ пунaх̣ .. 30..

уд̣ дӣ я прaяйaу кӣ рaх̣ ш́ aмбхaлaм̣ кaлки-пā литaм. тaм ā гaтaм̣ сaмā кaрн̣ йa кaлких̣ пaрaпурaн̃ джaях̣ .. 31..

крoд̣ e кр̣ твā тaм̣ дaдaрш́ a свaрн̣ a-рaтнa-вибхӯ ш̣ итaм. сā нaндaм̣ пaрaмā нaндa-дā якaм̣ прā хa тaм̣ тaдā .. 32..

30-32. Я получила благословение от Господа Шивы, которое состояло в следующем: если на меня посмотрит с вожделением мужчина, то он немедленно превратится в женщину».

Выслушав эти причитания от Падмавати, Шука успокоил её и предложил многочисленные поклоны. Заверив её в успехе, он взлетел в небо и через короткое время прибыл в провинцию Шямбхала, где пребывал Господь Калки.

Когда Калки-аватар, сокрушитель демонов, услышал новость о прибытии Шуки, Он стал безмерно счастливым. Встретивши друга, Калки усадил Шуку на колени и заметил, что его тело было украшено чудесным золотым орнаментом.   

क ल ् क ि ः प र म -त े ज स ् व ी प र स ् म ि न ् न म ल ं श ु क म ् । प ू ज य ि त ् व ा क र े स ् प ृ ष ् ट ् व ा प य ः प ा न े न त र ् प य न ् ॥ ३ ३ ॥

त न ् -म ु ख े स ् व -म ु ख ं द त ् त ् व ा प प ् र च ् छ व ि व ि ध ा ः क थ ा ः । क स ् म ा द ् द े श ा च ् च र ि त ् व ा त ् व ं द ृ ष ् ट ् व ा प ू र ् व ं क ि म ् आ ग त ः ॥ ३ ४ ॥

кaлких̣ пaрaмa-тeджaсвӣ пaрaсминнaмaлaм̣ ш́ укaм. пӯ джaйитвā кaрe спр̣ ш̣ т̣ вā пaях̣ пā нeнa тaрпaян.. 33..

тaн-мукхe свa-мукхaм̣ дaттвā пaпрaччхa вивидхā х̣ кaтхā х̣ . кaсмā д дeш́ ā ч чaритвā твaм̣ др̣ ш̣ т̣ вā пӯ рвaм̣ ким ā гaтaх̣ .. 34..

33-34. Могущественный Господь Калки погладил тело Шуки Своей левой ладонью и предложил ему воды. Господь Калки едва ли не касался губ Шуки своими собственными, когда Он сказал: «Мой дорогой Шука! Где ты был во время своего путешествия? Откуда ты? Что интересного и удивительного ты видел?   

क ु त ् र ो ष ि त ः क ु त ो ल ब ् ध ं म ण ि -क ा ञ ् च न -भ ू ष ण म ् । अ ह र ् न ि श ं त ् व न ् म ि ल न ं व ा ञ ् छ ि त ं म म स र ् व त ः ॥ ३ ५ ॥

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...