Read the following sentences and translate them into Russian.
Стр 1 из 14Следующая ⇒ Кафедра иностранных языков
И.А. Зайцева, Л.В. Абдрахманова АНглийский язык Методические указания для практических занятий по дисциплине «Иностранный язык» для студентов специальности 23.05.04 «Эксплуатация железных дорог», специализация «Магистральный транспорт» 2-е издание, дополненное
Самара
УДК 420
Зайцева И.А. Английский язык: методические указания для практических занятий по дисциплине «Иностранный язык» для студентов специальности 23.05.04 «Эксплуатация железных дорог», специализация «Магистральный транспорт». – 2-е изд., доп. / И.А. Зайцева, Л.В. Абдрахманова. – Самара: СамГУПС, 2015. – 78 с.
Утверждены на заседании кафедры 22.01.2015 года, протокол № 6. Печатаются по решению редакционно-издательского совета университета.
Составители: Ирина Анатольевна Зайцева Любовь Вениаминовна Абдрахманова
Рецензенты: доцент кафедры «Иностранные языки», кандидат филологических наук С.Я. Никитина (Самарский государственный университет путей сообщения); доцент кафедры «Технология грузовой и коммерческой работы, станции и узлы», кандидат технических наук Н.В. Эрлих (Самарский государственный университет путей сообщения)
Под редакцией составителей
Подписано в печать 29.01.2015. Формат 60х90 1/16. Усл. печ. л. 4,88. Тираж 100 экз. Заказ №.
Данные методические указания предназначены для студентов 2-го курса очной формы обучения специальности 23.05.04 «Эксплуатация железных дорог», специализация «Магистральный транспорт». Дисциплина "Иностранный язык" разработана в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению "Эксплуатация железных дорог" специализация "Магистральный транспорт" (специалисты). Дисциплина "Иностранный язык" изучается в 1-4 семестрах, являясь базовой компонентой профессионального цикла. Для освоения данной дисциплины требуется изучение дисциплин: "Русский язык", "История науки", «Культурология», а также профильных дисциплин, утвержденных в учебных планах специальности. Место дисциплины в структуре ООП: Цикл (раздел) ООП: С1.Б.9
Цели методических указаний – повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования; овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами; совершенствование лингвистической подготовки для дальнейшего самообразования. В процессе выполнения практических заданий формируются следующие, предусмотренные Федеральным государственным образовательным стандартом, компетенции:владением одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного (ОК-3). В результате освоения дисциплины обучающийся должен: Знать: профессиональную лексику на иностранном языке. Уметь: переводить общие и профессиональные тексты на иностранном языке. Владеть: одним из иностранных языков на уровне разговорного или читать и переводить со словарем.
CONTENTS
Lesson One. Railroad Organization and Regulation in the USA 4 Text 9 Additional text 1 Amtrak11 Additional text 2 Language11 Lesson Two. Freight and Passenger Transportation in the United States 12 Text15 Additional text 1 Trip Planning18 Additional text 2Chicago19 Lesson Three. Containerization 20 Text Part I25 Text Part II 30 Additional text 1 Best Commuter32 Additional text 2Special-Purpose Freight Cars33
Lesson Four. Intermodal Containers 34 Text 37 Additional text 1 Double-Stack Car40 Additional text 2Refrigerated Container40 Lesson Five. Classification (Marshaling) Yards 41 Text 44 Additional textCentralized Traffic Control (CTC)46 Lesson Six. Transportation Costs 46 Text 51 Additional textManagement53 Lesson Seven. Transportation Problems 53 Text 58 Additional text 1 Creation of the U.S. Department of Transportation60 Additional text 2Transportation and Economic Growth 61 Lesson Eight. Intermodal Transport 61 Text 63 Additional text 1 Advantages of a Unified Intermodal Network65 Additional text 2 Исследования в области интермодальных перевозок66 Lesson Nine. Use of Computers in Railway Transportation Systems 67 Text 71 Additional textThe Social Impact of Computer73 КРАТКИЙ ТЕPМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ74 СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ78 Lesson One Ex. 1. Practice the reading of the following words and phrases: organized, divided, major, executive, determine, majority, producing, functions, although, common, standardization, particularly, brakes, couplers, compatible, compatibility, maintain, vital, association, prescribe, approval, alter, merge, issue, freedom; potential customers, rail services, railroad employees, accounting and finance, track gauge, privately owned, employee training, financial activities, tax revenues.
Ex. 2. These are the key words to Lesson 1. You are to copy them and memorize their meanings.
Ex. 3. Copy the following words and memorize their meanings: loss – убыток, ущерб, потеря; profit – прибыль, доход; strict – жесткий, строгий, точный; to approve (of) – одобрять что-либо, approval – одобрение; to be responsible (for) – нести ответственность; to compete (against) – соперничать; конкурировать c кем-либо (чем-либо); to determine – определять, устанавливать; to employ – предоставлять работу, нанимать, employee – служащий, работающий по найму, employer – работодатель; to exist – существовать; to maintain – поддерживать, содержать в порядке, maintenance – эксплуатация, техническое обслуживание; to permit – разрешать, позволять; to prevent from - мешать, препятствовать чему-либо, to prevent smth – предотвращать, предупреждать что-либо; to recognize – признавать; to respond – отвечать, реагировать.
Read the following sentences and translate them into Russian. 1. Eurostar competes against three scheduled and two low-cost airlines on the London-Paris route. 2. The self-service restaurant is for employees of the company only. 3. The death of that outstanding scholar was an irreplaceable loss to our nation. 4. I had to recognize he was right. 5. Both future railway business and present-day safety operation depend on proper railway maintenance work. 6. If you buy stocks in a company, you buy and own a small part of it, so that when the company’s profits increase you make more money too. 7. Has anybody ever tried to exist on bread and water? 8. How long have you been employed at this job? 9. The Ministry of Transport has been responsible for everything concerning rail transport in Russia, from planning, funding, and safety to the actual operation of the railway and manufacture of railway equipment. 10. His employer permitted him to take the day off. 11. I don't approve of your friends. 12. I met approval in her look. 13. There are strict rules about who is allowed in the country. 14. Nothing shall prevent us from reaching our aim! 15. The earth has existed for more than four thousand million years. 16. For many years railway track was laid, maintained and repaired by hard manual labour. 17. The law will determine all our various duties towards relatives. 18. I don't approve of his staying at their place. 19. Children are not permitted in without their parents. 20. Runners from many countries are competing for the international prize. 21. The police respond to emergencies in just a few minutes. 22. The government must take strict measures to prevent crime among teenagers. 23. In economics, a firm is said to be making a normal profit when total revenues equal total costs. 24. We must prevent the cancer from spreading. 25. You can't be responsible for the way people respond to you. You're only responsible for yourself.
Ex. 4. Translate the words given in the box into English:
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|