Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Re[2]: перевод 1 части "Философский камень"




al ku

_8-06-2020, 20: 15

Кому: Lars Adelskogh

-- Приветствую, Ларс.

Я тоже все время думаю над вопросом терминологии. По мере дальнейшего перевода последующих книг, у меня накапливается опыт и укрепляется мнение в отношении некоторых терминов. И я согласен с вами, что неплохо бы составить словарь некоторых понятий, ибо в гилозоике есть непривычная для читателя терминология, с которой желательно познакомиться заранее. Например, значение слова «ид и ология». Или почему понадобилось ввести слово «жизневоззрение», как дополнение к слову «мировоззрение». Аналогично пара слов «постижение» и «понимание» требует пояснения их смысла.

Кроме того, я окончательно утвердился в том, что на вашем шведском сайте, который является ГЛАВНЫМ на планете в отношении гилозоики, должны выдерживаться некие международные традиции, которые уже были применены в переводах на английский и другие языки. А у себя на сайте в России я бы хотел учесть некоторые особенности русскоязычных эзотериков.

Например, два важнейших понятия гилозоики – augoeides и protogonos – я хотел бы оставить на латинице. И слово dinamis тоже. Это не составит никаких трудностей для читателей, которые все поголовно со школьных лет знают латинский алфавит. И при этом они сразу почувствуют, что эти слова оставлены на латинице, чтобы почеркнуть их греческое происхождение и эксклюзивное значение, которое эти слова имеют в гилозоике.

Кроме того, я на 100% уверен, что в России монаду, когда она у англичан заменяется словом «селф», русские должны писать как «Я» с большой буквы. Это опять же почеркнет, что речь идет именно о монаде, а не общепринятом «я», которое в России обросло огромным количеством других контекстов (и как правило НЕГАТИВНЫХ! ), сбивающих читателя с правильного понимания смысла текстов в гилозоике.

При первых переводах я старательно заменял слово «причинный» мир на «каузальный» мир. Но в дальнейшем настолько замучался делать эти исправления, которые мне каждый раз подсовывала программа переводчик, что я подумал, а почему не приучить читателя к тому, что могут употребляться оба эти варианта? При этом слово «каузализация» конечно требует именно такого написания. А где-то вполне допустимо написать «причинная» оболочка, а не «каузальная» оболочка.

Понятия 49-шар, 7-шар мне нравится использовать в гилозоике именно в таком виде. Но вот 7 глобусов 7-шара Земли, хотелось бы оставить в привычном для читателей виде, как «глобусы», а не «шары». Например, глобус D – это наша плотная планета Земля.

Лунные «питары» у нас обычно переводили как «питри». Ног я согласен с Лоренси, что его вариант в гилозоике уместнее.

С чакрами я оказался не очень компетентен в отношении того, как на русском назвать главный альта центр (черепной), третий главный головной центр. В экзотерической литературе он практически не упоминается. И надо как-то назвать его правильно. У Алисы Бейли я подзабыл, как он называется. Стоит ли использовать разные варианты лобового центра (межбровного)? Сакральный (крестцовый)?

Ххххх

Слово отдел на мой взгляд вполне подходит вместо термина Бейли - «луч». Слово депертамент для русских очень неродное, и к нему приучить читателей будет трудно. Мне оно не нравится, чужое какое-то. Прилагательное из слова отдел у русских не сделать. Слово «отдельный» имеет совершенно другое значение. Слово «ведомственный» нас вполне устроит. Мы его привыкли использовать в своем языке. И вполне понятно, что речь идет об энергиях разных отделов. А вот вместо отдела слово «ведомство» точно не пойдет.

Ххххх

Я рад, что вы решили начать именно с «Философского камня». На мой взгляд наиболее правильно знакомиться с книгами Лоренси - именно в той последовательности, в которой он в жизни их писал.

Я сделал переводы книг «Путь человека» и «Космический интеллект» скорее из своих эгоистических соображений. Именно мне лично не терпелось их поскорее прочитать. Но теперь я извлек из этих книг то очень важное, чего мне не хватало для лучшего уяснения гилозоики, и я успокоился в этом отношении. Теперь можно подумать о той публике, которая начнет интересоваться книгами Лоренси у нас в стране. А ей конечно прочесть сначала «Философский камень» важнее, чем более сложные вышеупомянутые книги.

Хххххх

Согласен, что любителям западной философии важно познакомиться с первым разделом. Но у меня всегда было отторжение от чтения субъективистов. С удовольствием прочитал лишь всего Платона, Сенеку и Монтеня. А поздних европейских философов не захотелось читать. Кроме Т. Компанеллы, Томаса Мора и других «утопистов», писавших об идеальных обществах будущего. И кое-что у Гете.

А после перестройки почти сразу погрузился в эзотерику.

хххх

Далее займусь вашей корректурой «Философского камня». И пришлю ее чуть позже.

 

ххххххххххххххххххх

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...