Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Weak Alcoholic Drinks (Слабые алкогольные напитки)




beer [biə] пиво

light beer светлое пиво

 

ДИАЛОГИ

1. Light Supper at a Café.

Lady guest to her daughter: Let's have a light supper.

Waiter What can I do for you?

L.: We'd like light supper. What can you recommend?

W.: I can recommend you boiled veal, boiled pike-perch Polish sauce, boiled tongue, steamed meat balls, cauliflower and mashed potatoes, freshly-made tea and cheese-cakes.

L.: Bring us two helpings of steamed meat balls and mashed potatoes, middling tea and cheese-cakes.

W.: Very good, ma'am.

 

2. At a Dietary Restaurant

Waiter to the lady guest What would you like, ma'am?

L.: I'm on a diet. What can you recommend for breakfast, din­ner and supper?

W.: Oh, quite a lot. First of all, porridge, cornflakes, fresh cottage cheese, soft-boiled eggs, fresh butter, white bread, middling tea, rusks.

L.: Thank you very much. What would you recommend for dinner?

W.: I'd recommend you milk or cream soup, then boiled lean meat or fish, boiled vegetables or mashed potatoes, kissel, stewed fruit. For supper you can have steamed meat balls, white bread and butter, mid­dling tea; sour milk or kefir before going to bed.

L.: Thanks a lot. I'm your reg­ular guest now. I'll begin with porridge, soft-boiled eggs, white bread and butter and a cup of tea.

W.: Very good, ma'am. I'll serve you in no time.

 

3. Paying the Bill

W.: Will you pay now?

G.: All right.

W.: Will you have one or sepa­rate bills?

G.: One bill.

W.: Here is your bill. You’d pay fifty roubles

dark beer темное пиво medovukha медовуха zbiten сбитень

Soft Drinks (Non-Alcoholic) (Безалкогольные напитки)

squash фруктовый напиток

orange squash апельсиновый напиток

orangeade оранжад

lemonade [¸lemə'neid] лимонад

soda-water [soudəwo:tə] содовая вода

mineral ['minərəl] water минеральная вода

pepsi-cola пепси-кола

Дама своей дочери: Давай возьмем легкий ужин.

Официант: Чего желаете?

Д.: Мы бы хотели легкий ужин. Что вы можете поре­комендовать?

О.: Я могу рекомендовать вам отварную телятину, отвар­ной судак с польским соу­сом, отварной язык, паро­вые мясные биточки, цвет­ную капусту и картофель­ное пюре, свежий чай и ватрушки.

Д.: Принесите нам две пор­ции паровых биточков с пюре, некрепкий чай и ват­рушки.

О.: Хорошо, мадам.

Официантка даме: Что желае­те, мадам?

Д.: Я на диете. Что вы може­те порекомендовать на за­втрак, обед и ужин?

О.: Очень многое. Прежде всего, овсяную кашу, корн­флекс, свежий творог, яйца всмятку, свежее масло, бе­лый хлеб, некрепкий чай, сухарики.

Д.: Большое спасибо. Что бы вы порекомендовали на обед?

О.: Я бы порекомендовала вам молочный суп или суп-пюре, затем постную отварную говядину или ры­бу, тушеные овощи или картофельное пюре, кисель, компот. На ужин вы може­те взять паровые мясные биточки, белый хлеб с мас­лом, некрепкий чай; простоквашу или кефир перед сном.

Д.: Большое спасибо. Теперь я буду вашим постоянным посетителем. Я начну с ов­сяной каши, яиц всмятку, хлеба с маслом и чашки чая.

О.: Хорошо, мадам. Я вас мо­ментально обслужу.

 

О.: Вы желаете расплатиться сейчас?

Г.: Да.

О.: Вам выписать общий счет или каждый будет платить в отдельности?

Г.: Общий.

seventy copecks in all.

G.: Here you are.

W.: Here is your change. Come to our restaurant again.

G.: Keep the change.

W.: Thank you ever so much.

 

4. Supper at a Restaurant

W.: Good evening, ladies and gentlemen. This way, please. Does this table suit you? It's near the orchestra.

G.: Yes, it suits us very well.

W.: Take your seats, please. Here is your menu and wine list. Make your choice.

One of the guests: What shall we begin with? The choice is really rich today.

Another guest I think we'd be­gin with red caviar, then salmon, sardines in oil, jellied poultry and tomato and cu­cumber salads.

The third guest I’d like herring and pickles (pickled cucum­bers).

The fourth guest Let's order hard-smoked sausage and stuffed pike.

The first guest All right. What about the hot dishes? I'd recommend veal scallop, mut­ton chops, pike-perch Polish style or fried sturgeon.

Lady guest Lamb chop for me, please.

The third guest O.K. Make an order to your taste. What about wines? I think we'd take Vodka "Stolichnaya" and a good dry wine for ladies.

L.: White dry wine for us.

The first guest I'd drink Arme­nian cognac. Well, bring us four helpings of red caviar, salmon, two sardines in oil, one herring, pickled cucum­bers, hard-smoked sausage, one stuffed pike, one jellied poultry and four tomato and cucumber salads.

W.: Very well. What would you like for a drink?

The first g..: Vodka "Stolich­naya", Armenian cognac "Five Stars" and vintage white dry wine, please. Then veal scal­lop, pork chop, lamb chop and pike-perch Polish style.

W.: Very well. I'll serve you in no time.

 

 

О.: Вот ваш счет. С вас пять­десят рублей семьдесят ко­пеек за все.

Г.: Пожалуйста.

О.: Вот ваша сдача. Приходи­те в наш ресторан опять.

Г.: Сдачи не надо.

О.: Большое спасибо.

 

О.: Добрый вечер, дамы и господа! Сюда, пожалуйста. Этот столик вас устроит? Он около оркестра.

Г.: Да, вполне.

О.: Садитесь, пожалуйста. Вот меню и список вин. Выби­райте.

Один из гостей: С чего на­чнем? Выбор действительно очень богатый сегодня.

Второй гость: Я думаю, нам надо начать с красной икры, затем семга, сардины в масле, заливное из домаш­ней птицы и салаты из по­мидоров и огурцов.

Третий гость: Я бы хотел селедку и пикули (марино­ванные огурцы).

Четвертый гость: Давайте за­кажем сырокопченую колба­су и фаршированную щуку.

Первый гость: Хорошо. А что из горячих блюд? Я бы рекомендовал телячьи отбивные, бараньи отбив­ные, судак по-польски или жареную осетрину.

Дама: Для меня, пожалуйста, баранью отбивную.

Третий г.: Хорошо. Заказы­вайте на свой вкус. А как насчет вин? Я думаю, мы возьмем водку «Столичная» и хорошее сухое вино для дам.

Д.: Белое сухое вино для нас.

Первый г.: Я бы выпил ар­мянского коньяка. Ну так принесите нам четыре пор­ции красной икры, семгу, две порции сардин в масле, одну селедку, маринован­ные огурцы, сырокопченую колбасу, одну фарширован­ную щуку, одно заливное из домашней птицы, четы­ре салата из помидоров и огурцов.

О.: Хорошо. А что бы вы хо­тели выпить?

Первый г.: Водку «Столич­ная», армянский коньяк «Пять звездочек» и мароч­ное белое сухое вино, пожа­луйста. Затем телячий эска­лоп, свиную отбивную, ба­ранью отбивную и судак по-польски.

О.: Хорошо. Я вас обслужу быстро.


ГРАММАТИКА

Простое будущее время

Утвердительная форма простого будущего времени образует­ся при помощи вспомогательных глаголов shall для 1-го лица ед. и множ. числа и will для 2-го и 3-го лица ед. и множ. числа, за которыми следует инфинитив смыслового глагола без to.

I shall serve я буду обслуживать/обслужу

we shall serve мы будем обслуживать

he, she, it will serve он, она будет обслуживать

Примечание: В современном английском языке наблюдается тенденция употреблять will и с 1-м лицом.

В разговорной речи происходит слияние глаголов shall и will с личными местоимениями: I shall – I’ll, he will – he’ll.

Для образования вопросительной формы вспомогательный глагол ставится перед подлежащим.

Will you have tea or coffee? Будете пить чай или кофе?

What will you have for a snack? Что возьмете на закуску?

Отрицательная форма образуется при помощи отрицания not, которое ставится после вспомогательного глагола.

I shall not serve tonight. Я не буду обслуживать сегодня вече­ром.

В разговорной речи употребляются сокращенные отрица­тельные формы shan't [∫α:nt] для shall not и won't [wount] для will not.

Запомните следующие выражения:

That'll do. Достаточно. Это подойдет.

That won't do. Это не подходит. Так дело не пойдет.

Примечания: 1. Простое будущее время часто употребляется со следу­ющими наречиями будущего времени: tomorrow завтра, the day after tomorrow послезавтра, one of these days на-днях (в отношении будущего. В отношении прошедшего употребляется сочетание the other day.), next week на следующей неделе, next month в следующем месяце, next year на будущий год, in a minute через минуту, in five minutes через пять минут, in half an hour че­рез полчаса, in an hour через час, in a day через день, in no time мгновенно, тотчас.


I’ll serve you in no time. Я обслужу ваc тотчас.

We’ll go to the restaurant one of these days. На днях мы пойдем в ресторан.

2. В придаточных предложениях времени или условия для выражения буду­щего действия употребляется настоящее время.

I'll go to the cinema when I finish my work. Я пойду в кино, когда закончу ра­боту. Не will go to the cinema if he finishes his work early. Он пойдет в кино, если рано закончит работу.

Основные союзы временных придаточных предложении: when когда, after после того как, before прежде чем, as soon as как только, till /until до тех пор пока не. Последние два союза уже содержат в себе отрицание, поэтому сказуемое придаточного предложения отрицания не содержит. I'll be here until (till) he comes. Я буду здесь до тех пор, пока он не придет. Основные союзы условных предложений: if если, unless если не, provided (that), unless если не. Последний союз включает в себя отрицание. I'll go out unless it rains. Я выйду прогуляться, если не пойдет дождь.

3. В вопросах глаголы shall и will часто не имеют значения будущего вре­мени. Так, shall употребляется для выражения желания говорящего получить от собеседника распоряжение или указание о том, как поступить или что делать дальше.

-Да, пожалуйста. - Вам принести чай или кофе? - Кофе, пожалуйста. - Сколько с меня? -Десять рублей, пожалуйста.  

- Shall I help you? Вам помочь?
-Yes, please.

- Shall I bring you tea or coffee?

- Coffee, please.

- How much shall I pay?

-Ten roubles, please.

What shall I do? Что же мне делать?

Where shall we go now? Куда бы нам пойти сейчас?

Will, won't употребляются для выражения вежливой просьбы или приглаше­ния.

Will you open the window? Откройте, пожалуйста, окно. Will you pay? He желаете ли рассчитаться? Won't you sit down? Садитесь, пожалуйста.

Конструкция to be going

Для выражения конкретного действия в ближайшем буду­щем может употребляться конструкция to be going (to do something) собираться (сделать что-либо), которая может пере­водиться будущим временем.

What are you going to order! Что будете заказывать? We are going to order soft caviar, some salad, roast beef and or­ange squash. Мы закажем зернистую икру, какой-нибудь салат, ростбиф и апельсиновый напиток.

We're going to do substantial shopping. Мы собираемся сделать основательные покупки.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Ответьте на вопросы.

l. When is your birthday? 2. How old are you? 3. Where are you going to invite your friends? 4. Are you going to reserve a table in advance? 5. What dishes are you going to order: table d`hôte, a la carte or special? 6. Name the appetizers and hot dishes, please. 7. Will the orchestra play from seven to eleven? 8. Will your friends and you dance? 9. What waiter will serve your table? 10. Do you think your supper party will be a success? 11. Will your guests be pleased?

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...