Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

  «Двоемирие» у акмеистов.   Миф в поэзии акмеистов




              «Двоемирие» у акмеистов

 

    Однако далеко не все акмеисты в своем стремлении восстановить в правах “здешний” мир обращались к простой и близкой действительности. Ахматова скорее исключение. “Здешний” мир в поэзии Гумилева, Мандельштама, Зенкевича — это мир экзотический, или мир культуры, искусства, истории.

    В стихотворении Н. С. Гумилева “Я и вы” (1918) содержится противопоставление “обычного” мира, в котором живет большинство современных людей, с его обычными предметными приметами (“гитара”, “залы”, “салоны”, “темные платья”, “пиджаки”, “постель”, “нотариус”), — и естественного и красочного мира, не затронутого цивилизацией (“зурна”, “драконы”, “водопады”, “облака”, “араб в пустыне”, “дикая щель”), который открывает для себя поэт-путешественник.. Но это не уход от земной действительности, а расширение ее горизонтов. И именно этот мир, как явствует из финала стихотворения, где появляются евангельские персонажи (“разбойник, мытарь и блудница”), оказывается более праведным, чем нормативный “протестантский” рай:

         

              Да, я знаю, я вам не пара,

              Я пришел из иной страны,

              И мне нравится не гитара,

              А дикарский напев зурны.

        

              Не по залам и по салонам

              Темным платьям и пиджакам —

              Я читаю стихи драконам,

              Водопадам и облакам.

 

              Я люблю — как араб в пустыне

              Припадает к воде и пьет,

              А не рыцарем на картине,

              Что на звезды смотрит и ждет.

 

              И умру я не на постели,

              При нотариусе и враче,

              А в какой-нибудь дикой щели,

              Утонувшей в густом плюще,

 

              Чтоб войти не во всем открытый,

              Протестантский, прибранный рай,

              А туда, где разбойник, мытарь     

              И блудница крикнут: “Вставай! ”.

 

    В стихотворении Гумилева “Жираф” можно увидеть определенные признаки “двоемирия”: есть яркий, радостный и необычный мир “на озере Чад”, о котором вспоминает герой, и есть мир обыденности, дождя, тумана, — мир героини, которую к тому же мучит невысказанная драма:

 

    Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд

    И руки особенно тонки, колени обняв.

    Послушай: далёко, далёко, на озере Чад

              Изысканный бродит жираф.

 

    Ему грациозная стройность и нега дана,

    И шкуру его украшает волшебный узор,                   

    С которым равняться осмелится только луна,

    Дробясь и качаясь на влаге широких озер.

 

    Вдали он подобен цветным парусам корабля,

    И бег его плавен, как радостный птичий полет.

    Я знаю, что много чудесного видит земля,                 

    Когда на закате он прячется в мраморный грот.

 

    Я знаю веселые сказки таинственных стран

    Про черную деву, про страсть молодого вождя,                 

    Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,

    Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.

 

    И как я тебе расскажу про тропический сад,

    Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав...

    Ты плачешь? Послушай... далеко, на озере Чад

              Изысканный бродит жираф.

 

    Но двоемирие и в этом стихотворении Гумилева носит совсем иной характер, чем в поэзии символистов. При всем контрасте между почти сказочным миром экзотической Африки и миром дождя и тяжелого тумана (северной страны? Петербурга? русского имения в средней полосе России? ) оба эти мира — “здешние”, земные. Герои тоже принадлежат к земному миру и связаны между собой вполне земными отношениями. Весь рассказ о жирафе возникает потому, что героиня грустит, это попытка помочь ей справиться с тем, что не названо прямо, — с ее внутренней драмой. Рассказ о необычном не помогает — героиня плачет, подлинные переживания оказываются сильнее красивой и чужой сказки. Герой только беспомощно возвращается к началу своей истории, уже понимая, что она бессильна победить истинную сложность “здешней” жизни.

                                 Миф в поэзии акмеистов

    Иначе выглядит в поэзии акмеистов и обращение к мифу. Миф об Одиссее в стихотворении О. Мандельштама “Золотистого меда струя из бутылки текла... ” странным образом соединяется с мифом о золотом руне, столь важном для “младших” символистов. Миф непосредственно живет в современном бытовом мире, как в крымском мире Тавриды проступают черты древней Эллады. А орудиями древней памяти выступают самые простые предметы и атрибуты быта — золотистый мед, белые колонны, бочки, шалаш, виноградник, сад, прялка, уксус, вино. Предметы, которыми пользовались во все века, хранят память о вечном и вмещают в себя сразу все времена (мы уже говорили, что такие предметы Мандельштам называл “утварью”). Потому-то и возможно у Мандельштама соединение разных мифов в единый сюжет, потому в современный быт с питьем чая органически входит древнее и вечное.

 

    Золотистого меда струя из бутылки текла

    Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела:

    - Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла,

    Мы совсем не скучаем, — и через плечо поглядела.

 

    Всюду Бахуса службы, как будто на свете одни

    Сторожа и собаки, — идешь, никого не заметишь.

    Как тяжелые бочки, спокойные катятся дни:

    Далеко в шалаше голоса — не поймешь, не ответишь.

 

    После чаю мы вышли в огромный коричневый сад,

    Как ресницы на окнах, опущены темные шторы.

    Мимо белых колонн мы пошли посмотреть виноград,

    Где воздушным стеклом обливаются сонные горы.

 

    Я сказал: виноград, как старинная битва, живет,

    Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке,

    В каменистой Тавриде наука Эллады, — и вот

    Золотых десятин благородные ржавые грядки.

 

    Ну, а в комнате белой, как прялка, стоит тишина.

    Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала.

    Помнишь, в греческом доме: любимая всеми жена, —       

    Не Елена – другая, — как долго она вышивала?

 

    Золотое руно, где же ты, золотое руно?

    Всю дорогу шумели морские тяжелые волны,

    И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,

    Одиссей возвратился, пространством и временем полный!

 

    Мандельштам определял акмеизм как “тоску по мировой культуре”. Следы мировой культуры привычнее всего искать в произведениях искусства — таких стихотворений немало и у символистов. Но символисты почти не знали ощущения мифологической памяти в простом предмете, которое мы увидели сейчас в стихотворении Мандельштама.


Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...