Языковые явления
и их разновидности
| Определения
| Примеры
|
Синонимы
тождественные или близкие по значению, но ра-зные по звучанию языковые средства одного уровня
| Семантические
|
Различаются оттенками в лексическом значении
| ♦ Противник — враг — недруг
♦ Ложь — обман — неправда
♦ Купить— приобрести
|
Стилистические
| Имеют одинаковые лексические значения, но различаются стилистической или экспрессивной окраской
| ♦ Лицо (нейтр. )—рожа(прост. )
♦ Приехать(нейтр. )—прибыть(оф. -дел. )
|
Семантико-
стилистические
| Различаются оттенками в лексическом значении и функционально-стилистической окраской
| ♦ Лошадь — кляча
♦ Закончить — орать
♦ Украсть — похитить
|
Омонимы
слова, совпадающие по звучанию и/или написа-
нию, но не связанные по лексическому и/или грамматическому
значению
| Лексические
омонимы
|
Совпадают в своём звучании и произношении, но различаются по лексическому значению
| ♦ Наряд (= одежда) и наряд (= документ)
♦ Фокус (явление оптики) и фокус (= трюк)
|
Омоформы
| Совпадают в своём звучании в некоторых грамматических формах
| ♦ Ройпчел и рой яму
♦ Новая пила и пила кофе
|
Омофоны
| Совпадают в своём звучании, но по-разному пишутся
| ♦ Изморось и изморось
♦ Притвориться и претвориться
|
Омографы
| Совпадают по написанию, но различаются по произношению (ударением)
| ♦ ДухИ и дУхи
♦ ПАрить и парИть
|
Функциональные
омонимы
| Совпадают в своём звучании и произношении, т. к. образуются вследствие перехода слов одной части речи в другую
| ♦ Данный(причастие и местоимение) ♦ Что (местоимение и союз) ♦ Утром (существительное и наречие)
|
Антонимы
| Два слова (фразеологизма) с противоположным лексическим значением, принадлежащие к одной части речи
| ♦ Мокрый — сухой
♦ Кровь с молоком — краше в гроб кладут
|
Паронимы
| Однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, сходные по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению
| ♦ Советник — советчик
♦ Одеть — надеть ♦ Дипломатический — дипломатичный
|
Парономазы
| Не являющиеся однокоренными, но сходные по звучанию и написанию слова, принадлежащие к одной части речи
| ♦ Пластичный – эластичный
♦ Поток – потоп
♦ Амплуа — ампула
|
Устаревшие
слова
слова, вышедшие из активного
словоупотребления и
принадлежащие к пассивному
словарю
|
Архаизмы
| Устаревшие слова и выражения, вытесненные из активного словаря другими, синонимичными им, а также устаревшие лексические значения слов
|
Выя, верста, дюже, тулуп, зерцало, горница
|
Историзмы
| Устаревшие словаи выражения (а также лексические значения слов), вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими реалий
| Челобитная, глашатай, пристав, продразверстка
|
Продолжение табл. 12
|
Новые слова
ещё не вошедшие в широкий
речевой
обиход слова
и выражения
|
Неологизмы
| Слова или новые значения слов, которые возникли на памяти носителей языка, использующих их в своей речи
| ♦ Барбекю, копирайт, правозащитник, прорабы перестройки.
♦ Челнок и челночить (о мелких торговцах)
|
Окказионализмы
| Новые слова, возникшие в чьей-либо речи со специальной коммуникативной целью, но не являющиеся фактами языка
| Апофегей, самоказнь, вим-биль-дановщина,
собако-на-сеневая философия
|
Лексика
ограниченной сферы
употребления
слова, употребительные
только
в определенной сфере:
профессиональной,
территориальной,
социальной
и др.
|
Диалектизмы
| Не соответствующие языковой норме слова ( выражения), относящиеся к какому-либо диалекту
| Глобка, стежка (= тропинка), боркан (= морковь), дянки (= вареж-ки), баский (= красивый),
|
Жаргонизмы
| Не соответствующие языковой норме слова и выражения, относящиеся к социально ограниченной разновидности русского языка
| Лабух (= музыкант), шестерка (о человеке, беспрекословно выполняющий поручения у заключенных)
|
Слова-
паразиты
| Слова и выражения, нарушающие чистоту устной речи не несущие информации, которые употребляются для заполнения пауз в устной речи
| Ну… вот... так сказать… как бы… в общем… значит… да… короче…
|
Иноязычная лексика ограниченного
употребления
| Некоторые заимствования из других языков (за исключением старославянизмов)
| Анклав, пасквиль, боа, маргиналь-ный, де-факто, априори, кутюрье, факсимиле, девиантный
|
Термины
| Слова или словосочетания, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки и техники
| ♦ Кинестетика, лингводидактика, интеграл.
♦ Тиристроный преобразователь, полостная операция
|
Профессионализмы
| Слова и словосочетания, являющееся полуофициальными наименованиями определённых предметов и процессов в устной речи представителей какой-либо профессии, специальности
| ♦ Убитая (запущенная, давно не ремонтировавшаяся) квартира – в речи риэлторов
♦ Импровиз (= импровизация) – в речи музыкантов
|
Речевые
стереотипы
устойчивые
выражения,
обладающие
постоянством лексического
состава и
воспроизводимостью
в речи
|
Фразеологизмы
| Исторически сложившиеся выражения, постоянные по своему лексическому значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве целостных языковых единиц
| ♦ Рукой подать ♦ Уши развесил
♦ Семь пятниц на неделе
♦ Само собой
♦ Вводить в заблуждение
♦
|
Этикетные
формулы
| Система устойчивых словесных формул, традиционно воспроизводимых в тех или иных этикетных ситуациях общения
| ♦ Приветствую Вас!
♦ Сожалею, что так получилось!
♦ Прощайте!
♦ Рад был познакомиться!
|
Окончание табл. 12
|
Речевые
стереотипы
устойчивые
выражения,
обладающие
постоянством лексического
состава и
воспроизводимостью
в речи
|
Клише
| Устойчивые выражения, характерные для тех или иных функциона-льных стилей: канцелярские, научные, журналистские, бытовые и др.
| ♦ Доводим до Вашего сведения…
♦ Горячая точка
♦ Непримиримая оппозиция
♦ Передайте за проезд
|
Перифразы
| Устойчивые словосочетания, служащие вторичными (параллельными) наименованиями различных предметов, явлений, лиц
| ♦ Железная леди ♦ Город на Неве
♦ Санитар леса ♦ Зелёный змий
♦ Отёц народов ♦ Ледовый континент ♦ Четвёртая власть
|
Пословицы
| Афористически сжатые, образные, грамматически и логически законченноы и ритмически организованные изречение с поучительным смыслом
| ♦ Век живи – век учись
♦ Нет лучше дружка, чем родная матушка
♦ Быль – трава, небыль – вода.
|
Поговорки
| Образные выражения, метко характеризующие какое-либо явление жизни
| ♦ Держи карман шире…
♦ Денег куры не клюют…
♦ Из рук вон плохо
|
Прецедентные тексты
| Тексты, оторвавшиеся от автора и известные большинству образованной части носителей языка: крылатые выражения, заголовки произведений и цитаты из них, имена героев и т. д
| ♦ Юпитер, ты сердишься, – значит, ты неправ!
♦ Лед тронулся, господа присяжные заседатели!
♦ Жить стало лучше, жить стало веселее
|
Эмоционально
окрашенные
средства языка
языковые элементы, выражающие чувства и эмоции человека
|
Аффиксы
субъективно-эмоциональной оценки
| Приставки и суффиксы, выражающие эмоциональную оценку окружающего мира
| Страшилище, громадина,
работенка, сладенький,
преогромный, супермодный
|
Оценочная
лексика
| Словаи выражения, содержащие в лексическом значении отрицательную или положительную эмоциональную оценку предмета речи
| Мерзкий, чудесный, обворожительный,
|
Междометия
| Неизменяемые слова или выражения, служащие для выражения эмоциональных и эмоционально-воле-вых реакций субъекта речи
| Браво! Увы! Авось! Еле-еле!
Ну и ну! Батюшки! Беда!
|
| | | | |
Особого представления требуют языковые средства, обеспечивающие красоту и выразительность нашей речи, позволяющие стимулировать интерес слушателя или читателя и добиться от него нужного эмоционального отклика. Это выразительные приемы: тропы и фигуры речи. Наиболее употребительные из них представлены в Приложении 6.