Варианты форм управления
Управление ‒ это подчинительная связь, при которой лексико-грамматическое значение господствующего слова обусловливает употребление зависимого слова в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом), например: составить документ (В. п. ), читать письмо (В. п. ), уверенный в успехе (П. п. ). Управление называется сильным, если между господствующим и зависимыми словами существует необходимая связь, выражающаяся в том, что господствующее слово нуждается в распространении определенной падежной формой, например: преобразовать отдел, ввести в расходы, превратиться в специалиста. При слабом управлении связь между обоими словами не является обязательной, например: возвращение рукописи в редакцию. Словосочетания с зависимым управляемым словом, выражая нередко однородные отношения, отличаются тем не менее предложно-падежными формами зависимого слова: делопроизводство в таможне ‒ делопроизводство на таможенном посту, учиться в академии ‒ учиться на курсах. Несмотря на семантическую и стилистическую немотивированность эти конструкции характеризуются устойчивостью. Особого внимания требуют словосочетания, близкие по значению, но различные по структуре: уплатить з а ч т о - л и б о ‒ оплатить ч т о - л и б о (уплатить за проезд ‒ оплатить проезд), в канцелярской речи широкое распространение получает ошибочный вариант оплатить за что-либо; различать ч т о и ч т о ‒ отличать ч т о о т ч е г о (различать старые и новые методы ‒ отличать новые методы от старых); опираться н а ч т о - л и б о ‒ базироваться н а ч е м - л и б о; отчитаться в ч е м - л и б о ‒ сделать отчет о ч е м - л и б о;
основываться н а ч е м - л и б о ‒ обосновывать ч е м - л и б о; препятствовать ч е м у - л и б о ‒ тормозить ч т о - л и б о и др. При употреблении таких оборотов в речи нередко возникают ассоциативные ошибки: близкие словосочетания подвергаются контаминации (совмещаются компоненты таких сочетаний): *уверенность в свои силы вместо уверенность в своих силах или вера в свои силы, *указать о необходимости (сообщить о ч е м и указать н а ч т о), *участвующие при проведении личного досмотра (участвующие в проведении личного досмотра и присутствующие при... ). Ср. в тексте документа: Транзитный груз может быть досмотрен таможенными органами в любом пункте в пути следования, если имеются достаточные основания полагать о том, что перевозимый груз запрещен к транзиту или к ввозу на таможенную территорию Российской Федерации (правильно: ... если имеются достаточные основания полагать, что перевозимый груз запрещен к транзиту или к ввозу... ). С большим вниманием следует относиться к вариантам управления, порождающим двусмысленность. Часто возникает неясность при омонимическом выражении той или иной управляемой падежной формой значения субъекта и объекта действия: Начальнику следует посоветовать... (начальник сам должен дать кому-то совет или должен выслушать совет другого лица? ). Если контекст (словесное окружение) не проясняет смысл таких " двузначных" конструкций, их следует исправлять. Например, конструкция Проверка управления показала... в зависимости от смысла может иметь варианты: 1)Проверка, проведенная управлением, показала... и 2)Проверка работы управления показала... При неправильном употреблении производных предлогов иногда может возникать неуместный каламбур: В с и л у с л а б о г о руководства план не выполнен; Проблемы не решаются за счет отсутствия средств; Благодаря снежным заносам движение транспорта остановлено (предлог благодаря не полностью утратил связь с глаголом благодарить, поэтому употребляется только в тех случаях, когда речь идет о причинах, вызывающих желательный результат); Ввиду длительной болезни прошу предоставить мне отпуск (нельзя предвидеть длительную болезнь! ).
В текстах документов могут быть нарушены синтаксические связи между управляющим словом и зависимым оборотом, имеющим в своем составе предлог кроме, помимо, вместо, наряду с и др. Как правило, эти обороты грамматически относятся к глаголам или отглагольным существительными, при которых имеется однородное по смыслу другое управляемое слово: Вместо отчета о выполненной работе сотрудники отдела представили проект реорганизации своего структурного подразделения. Но: Вместо отчета о выполненной работе сотрудники отдела организовали собрание (глагол «организовали» не может управлять оборотом «вместо отчета»). Разрыв грамматической связи в подобных случаях приводит к тому, что введенная одним из названных предлогов конструкция не имеет управляющего слова и " повисает в воздухе". Мысль будет выражена нечетко, если в предложении наблюдается нагромождение двойного управления и предложно-падежного примыкания: Владелец таможенного склада обязан исключить возможность изъятия помимо таможенного контроля товаров с таможенного склада, находящихся на хранении (изъятие товаров ‒ изъятие с таможенного склада ‒ товаров с таможенного склада (? )‒ изъятие помимо таможенного контроля, и в довершение ряда управляемых форм причастный оборот оторван от определяемого слова). Для того чтобы исправить такую конструкцию, необходимо устранить проявления речевой избыточности: Владелец таможенного склада обязан исключить возможность изъятия товаров с таможенного склада помимо таможенного контроля. Нередко в официально-деловой речи проблемные ситуации возникают при употреблении предлогов согласно, вопреки, благодаря, требующих после себя дательного падежа. После них ошибочно следует родительный падеж (*согласно расписания вместо согласно расписанию, *согласно технических норм вместо в соответствии с техническими нормами, *согласно плана, лучше: в соответствии с планом).
В деловой речи при переходных глаголах с отрицанием в одних случаях явно преобладает употребление формы родительного падежа, в других ‒ винительного падежа. Варианты управления с формой родительного падежа при глаголе с отрицанием усиливают, подчеркивают это отрицание. Нередко формы родительного падежа в этих конструкциях употребляются вместе с отрицательными наречиями, отрицательными местоимениями, усилительными частицами. Напротив, дополнение в винительном падеже “приглушает” значение отрицания. Форма родительного падежа обычно употребляется в следующих случаях: ‒ при глаголах восприятия, мысли, а также глаголах, выражающих отдельные модальные значения (желание, ожидание): видеть, слышать, понимать, думать, знать, желать и др.; ‒ при глаголах иметь, получать, доставать и некоторых др., которые в сочетании с частицей не приобретают значение полного отрицания, например: не получил приказа, не приобрел нужных материалов; ‒ при причастии или деепричастии: не получивший ответа, не получив ответа; ‒ при выражении дополнения отвлеченным существительным: не осуществляет контроля, не дает оснований, не обнаруживает понимания. Форма винительного падежа обычно употребляется: ‒ при указании на конкретный объект: не подготовил отчет; ‒ при форме совершенного вида глагола-сказуемого, указывающего на результативность действия: не откорректировал документ, не продумал вопрос; ‒ в конструкции“не + вспомогательный глагол + инфинитив переходного глагола + дополнение” (то есть при отнесении дополнения к инфинитиву, зависящему от глагола с отрицанием): не мог выполнить задание. Дополнение ставится в форме винительного падежа при глаголах с приставкой недо-, указывающей на выполнение действия ниже нормы: недогрузить вагоны. Форма родительного падежа в данном случае употребляется при количественно-разделительном значении объекта: недовесить масла.
Форма винительного падежа обязательна в тех случаях, когда отрицательная частица не стоит не при переходном глаголе, а при другом слове в предложении, например: не вполне понял задание. Некоторые глаголы могут управлять различными предложно-падежными формами, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками: заплатить з а ч т о (отдать деньги за что-либо: заплатить за оформление документов) ‒ заплатить ч т о (возместить что-либо: заплатить долги); знать ч т о (основательно: знать свое дело) ‒ знать о чем (поверхностно: знать о случившемся); искать ч т о (стараться найти, обнаружить спрятанное, скрытое: искать товары) ‒ искать ч е г о (добиваться чего-либо, стараться получить что-либо: искать защиты, искать поддержки); свидетельствовать ч т о и о ч е м (удостоверять в качестве свидетеля: свидетельствовать нарушение таможенных правил и свидетельствовать о нарушении таможенных правил), свидетельствовать ч т о (официально удостоверять: свидетельствовать подпись; осматривать с целью определения чего-нибудь: свидетельствовать сохранность упаковки и маркировки товара; свидетельствовать больных) ‒ свидетельствовать о ч е м (подтверждать, доказывать: работа свидетельствует о компетентности сотрудника в данном вопросе); винить в ч е м (значение объекта действия: винить других в своих ошибках) ‒ винить з а ч т о (значение причины действия: винить за отсутствие внимания); согласиться н а ч т о (дать согласие: согласиться на сокращение расходных статей) ‒ согласиться с ч е м (выразить солидарность, примкнуть к чему-либо: согласиться с мнением оппонента) ‒ согласиться о ч е м (договориться ‒ только в официально-деловом стиле: участники совещания согласились о следующем... ). Управляемое слово в различной падежной форме может находиться не только при глаголе, но и при имени существительном: подтверждение ч е г о и ч е м у (подтверждение фактов, подтверждение сказанному); в подтверждение чего-либо ‒ для подтверждения чего-либо (первое сочетание свойственно официально-деловому стилю, второе является стилистически нейтральным); ведомость расходов ‒ ведомость на выдачу заработной платы. Различные формы управляемого слова возможны и при отдельных прилагательных: тождественный ч е м у (такой же, одинаковый) и с ч е м (соответствующий чему-либо); приятный к о м у и д л я к о г о. Во всех случаях, когда при создании текста или его редактировании возникают вопросы синтаксического управления, необходимо обращаться к справочной литературе.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|