Улица первого снаряда 1 страница
Старый месяц умрет – Восстанет луна молодая. Наверно, он падает с неба, Как беспомощный старец. В комнате было уже темно – высокие крыши напротив почти не впускали в нее декабрьский день. Девушка придвинула стул поближе к окну, и выбрав толстую иглу, продела в нее нить и завязала узелок. Затем она разгладила на коленях детскую одежку, наклонилась, откусила нить и достала из-под подола иголку помельче. Отряхнув нитки, кусочки кружев, она снова положила вещицу на колени. Затем она вытащила иголку с ниткой из корсажа и пропустила ее сквозь пуговицу. Рука у нее дрогнула, нитка оборвалась, и пуговица покатилась по полу. Девушка подняла голову. Ее глаза были прикованы к предзакатной полоске над крышами. С улиц доносились звуки, похожие на барабанный бой, а за ними, издалека неслось неясное бормотание, нарастающее, грохочущее вдалеке, словно волны, бьющие о скалы, а потом уползающие вниз с угрюмым рычанием. Холод усилился, пронизывающий холод. Он остекленил вчерашнюю слякоть. С улицы отчетливо слышались звуки, резкие, металлические – звуки выстрелов, стук ставень, изредка – человеческих голосов. Воздух отяжелел от темного холода. Было больно дышать, и каждое движение давалось с трудом. Пустынное небо устало раскинулось над городом печальными облаками. Эта печаль пропитала холодный город, разрезанный пополам замерзшей рекой, великолепный город с башнями и куполами, набережными, мостами и тысячами шпилей. Она разливалась по площадям, захватывала проспекты и дворцы, кралась по мостам и ползла по узким улочкам Латинского квартала этим под серым декабрьским небом. Тоска, глубокая тоска. Сеял мелкий ледяной дождь, посыпая тротуар крошечной кристаллической пылью. Она барабанила по стеклам и скапливалась вдоль подоконника. Свет в окне почти погас, и девушка снова низко склонилась над своей работой. Наконец она вновь подняла голову и откинула волосы со лба.
– Джек... – Да, милая? – Не забудь вычистить палитру. – Хорошо, – сказал он и, взяв палитру, уселся на пол перед печкой. Его голова и плечи оставались в тени, но пламя освещало колени и отсвечивало красным на лезвии мастихина. В свете пламени рядом виднелась цветная шкатулка, на крышке было вырезано: Дж. Трент Школа изящных искусств [40] 1870 Надпись была украшена американским и французским флагом. Мокрый снег бил в стекла, покрывая их звездами и бриллиантами. Он быстро таял от тепла внутри комнаты, стекал вниз и застывал папоротниковыми узорами. Заскулила собака, и послышался стук маленьких лапок по оцинкованной печи. – Джек, наверное, Геркулес проголодался. Топот лап за печкой усилился. – Он скулит, – нервно продолжала она, – и если не от голода, то потому что... Голос ее дрогнул. Воздух наполнился гулом, окна завибрировали. – О Джек, – воскликнула она. – Еще один... – но ее голос потонул в звуке снаряда, разрывающего облака над головой[41]. – Близко, – пробормотала она. – Да нет, – бодро ответил он. – Упал где-то на Монмартре... – И, так как она промолчала, добавил с преувеличенным безразличием: – Они не станут стрелять по Латинскому кварталу. И во всяком случае у них нет такой батареи, которая могла бы его разрушить. – Джек, дорогой, когда ты покажешь мне статуи мсье Уэста? – Держу пари, – сказал он, бросив палитру и подходя к окну, – что сегодня здесь была Колетт. – Почему? – спросила она, широко раскрыв глаза. – Вот почему ты так? Ну правда, мужчины слишком утомительны своим вечным всезнайством. Предупреждаю тебя, если мсье Уэст вздумал, будто Колетт... С севера со свистом и оконной дрожью пронесся еще один снаряд. Он пролетел над домами с протяжным визгом, и стекла зазвенели.
– А вот это было близко, – выпалил он. Они помолчали некоторое время, потом он заговорил весело: – Ну, продолжай, Сильвия, что ты там нападала на бедного Уэста... Но она только вздохнула: – Ах, милый, я не могу делать вид, что привыкла к свисту снарядов. Он уселся на подлокотник кресла рядом с ней. Ее ножницы со звоном упали на пол, следом полетело шитье и, обхватив его обеими руками за шею, она забралась к нему на колени. – Не уходи сегодня, Джек. Он поцеловал ее в приподнятое лицо. – Ты же знаешь, я должен. – Когда я слышу снаряды и знаю, что ты в городе... – Они падают на Монмартре... – А могут упасть в Школе изящных искусств, ты сам сказал, что два снаряда упали на набережную Орсе. – Это случайность. – Джек, сжалься, возьми меня с собой. – А кто приготовит обед? Она встала и бросилась на кровать. – Я не смогу к этому привыкнуть. Знаю, что тебе нужно уходить, но прошу тебя, не опаздывай к обеду. Если бы ты знал, как я страдаю. Я ничего не могу с собой поделать, не сердись, милый! – Там безопасно, как у нас дома. Она следила, как он наполнял спиртовку, а когда зажег ее и взялся за шляпу, чтобы уйти, она вскочила и молча к нему прижалась. – Помни, Сильвия, что мое мужество подпитывается твоим. Ну же, я должен идти. – Она не отрывалась, и он повторил: – Я должен идти. Она отступила, как будто собираясь заговорить, он ждал, но она только смотрела на него, и тогда он поцеловал ее чуть небрежно со словами: «Не волнуйся, милая». Спустившись с последнего пролета лестницы, он увидел хромую консьержку, которая спешила к нему навстречу, размахивая письмом, и кричала: – Мсье Джек, вам просил передать мсье Феллоуби. Он взял записку и, прислонившись к дверному косяку, прочел: «Дорогой Джек! Я уверен, что у Брейта не осталось ни полушки. Думаю, у Феллоуби тоже. Брейт это отрицает, а Феллоуби наоборот. Так что делай выводы сам. Я устраиваю пир. Жду и тебя. С уважением, Уэст. P. S. Феллоуби просил денег у Хартмана и его банды. В этом есть что-то гадкое, а может, он просто скряга. P. P. S. Я отчаянно влюблен и уверен, что ей нет до меня никакого дела». – Спасибо, – с улыбкой сказал Трент консьержке. – Как поживает папаша Коттар?
Старуха покачала головой и указала на занавешенную кровать в ее каморке. – Папаша Коттар, – бодро воскликнул Трент, – как вы сегодня? С этими словами он отдернул занавеску над кроватью. На смятых простынях лежал старик. – Вам лучше? – Лучше, – устало подтвердил тот и, помолчав, спросил: – Есть новости, мсье Джек? – Я сегодня еще не выходил из дома. Расскажу все, что услышу, – и добавил себе под нос: «Видит Бог, слухов и так предостаточно». – Не унывайте, вы сегодня уже лучше выглядите. – Стреляют? – Да. Генерал Трошу вчера вечером отдал приказ. – Это ужасно... «Куда уж хуже! – думал Трент, выходя на улицу и поворачивая за угол, в сторону набережной Сены. – Что может быть хуже бойни, фу! Хорошо, что я не принимаю в этом участия». Улица была пустынной. Несколько женщин, укутанных в рваные шинели, едва ползли по подмерзшему тротуару, и убого одетый уличный мальчишка крутился у канавы на углу бульвара. Свои лохмотья он подпоясал веревкой вокруг талии. На ней висела крыса, все еще теплая и кровоточащая. – Там еще одна! – прокричал он Тренту. – Я ее задел, но она ушла. Трент пересек улицу и спросил: – Сколько? – Два франка за четвертинку жирной. Столько дают на рынке Сен-Жермен. Он сильно закашлялся, потом вытер лицо ладонью и хитро взглянул на Трента. – На прошлой неделе крысу можно было купить целиком за 6 франков, но, – тут мальчишка выругался, – крысы покинули набережную Сены, а возле новой больницы их теперь травят. Могу продать вам эту за семь франков. Между прочим, на острове Сен-Луис я за нее возьму десять. – Врешь, – сказал Трент. – Имей в виду, если ты будешь обманывать людей в своем квартале, они очень быстро сделают с тобой то же самое, что ты с крысами. Он внушительно посмотрел на мальчишку, а тот сделал вид, что хмыкнул. Затем Трент со смехом бросил крысолову франк. Мальчишка поймал его, и сунув в рот, повернулся к канаве. На секунду он присел на корточки и неподвижно, настороженно замер, глядя на решетку канализации, затем рванулся вперед и швырнул камень в желоб. Трент оставил его, когда он добивал визжащую свирепую серую крысу, которая извивалась в канаве.
«Скорее всего Брейт тоже этим кончит, бедняга», – подумал он. Он торопливо свернул в грязный проулок, где находилась Школа изящных искусств, и вошел в третий дом с левой стороны. – Мсье дома, – прошептал старый консьерж. Дом? В голой каморке только в углу стояла железная кровать, умывальник и еще кувшин на полу. У двери показался Уэст, загадочно подмигивая и приглашая Трента войти. Брейт, который рисовал прямо в постели, чтобы совсем не замерзнуть, поднял голову, засмеялся и пожал вошедшему руку. – Что новенького? На риторический вопрос ему ответили как обычно: – Стреляют. Трент присел на кровать. – Откуда это у тебя? – удивился он, указывая на курицу в раковине умывальника. Уэст улыбнулся. – Вы что, миллионеры? Брейт, слегка смущенно, начал: – Это один из подвигов Уэста... Но Уэст перебил его. – Погоди, я сам расскажу. Понимаешь, еще перед осадой мне дали рекомендательное писмо к одному типу – зажравшемуся банкиру, то ли немцу, то ли американцу. Ну ты видел таких. Я забыл про письмо, а сегодня решил воспользоваться и обратился к нему. Подлец живет с комфортом. Стреляет, представляешь? Стреляет прямо у себя в гостиной! Слуга снисходительно взял мое письмо и визитку и оставил меня в коридоре. Это мне, конечно, не понравилось. Я прошел за ним в первую комнату и чуть не упал в обморок при виде яств, разложенных на столе у камина. Вернулся слуга. Как дерзко он себя вел! «Нет-с, хозяина нет, ему некогда принимать рекомендательные письма в такое время. Осада и другие деловые затруднения... » Я врезал наглецу по морде, забрал курицу со стола и бросил визитку на пустое блюдо. В общем обошелся с ним, как и следовало обращаться с прусской свиньей, которая вздумала строить из себя Вильгельма-завоевателя. Трент покачал головой. – Забыл сказать, что Хартман там часто обедает, так что я делаю выводы, – продолжил Уэст. – Теперь про курицу. Половина для меня и Брейта, половина для Колетт, но ты, конечно, поможешь мне справиться с моей частью, потому что я не голоден. – Я тоже, – начал Брейт, но Трент, с небрежной улыбкой глядя на их напряженные лица, покачал головой и сказал: – Что за чепуха, ты же знаешь, я вообще не бываю голодным. Уэст заколебался, покраснел и аккуратно отделил порцию Брейта, но сам ни кусочка не съел. Пожелав всем спокойной ночи, он поспешил в дом 470 по улице Серпантин, где жила милая девушка по имени Коллет. Она осталась сиротой после Седана[42], и только небо знало, почему на ее щеках до сих пор цветут розы, учитывая, что осада выбелила лица бедняков.
– Пусть порадуется курице. Я действительно верю, что девушка влюблена в Уэста, – сказал Трент. Затем, подойдя к кровати, добавил: – Ну что, старик, давай начистоту. Сколько у тебя осталось? Тот покраснел. – Ну же, давай, старина! – настаивал Трент. Брейт вытащил почти пустой мешочек из-под матраса и протянул его другу с такой простотой, которая почему-то тронула Трента. – Семь монет, – сосчитал он. – Ты меня удивляешь. Почему, черт возьми, ты ко мне не пришел? Нет, я понимаю, ты заболел, Брайт. Сколько раз повторять тебе одно и то же! Раз у меня есть деньги – это мой долг делиться ими, точно так же как долг любого американца делиться со мной. Ты не сможешь добыть ни цента, город осажден, американский премьер-министр по локоть увяз в интригах с немцами, и еще бог знает что! Почему ты ведешь себя как дурак? – Хорошо, Трент, я не буду больше... Но этот долг перед тобой я, возможно, никогда не смогу погасить. Я беден, и... – Разумеется, ты расплатишься со мной. Если бы я был ростовщиком, я бы взял в заклад твой талант. Когда ты станешь богатым и знаменитым... – Не надо, Трент... – Ладно. Только прекрати эти глупости. Он сунул в мешочек дюжину золотых и, снова спрятав их под матрас, улыбнулся Брейту. – Сколько тебе лет? – поинтересовался он. – Шестнадцать. Трент легко тронул рукой плечо своего друга. – А мне двадцать два, и по праву дедули, я буду о тебе заботиться. Будешь меня слушаться, пока тебе не исполнится двадцать один год. – Надеюсь, к тому времени осада закончится, – пошутил Брейт и добавил, побледнев: – Как долго он летит, господи, как долго. Это замечание относилось к свисту снаряда, парящего среди грозовых облаков в ту декабрьскую ночь.
II Уэст, стоя в дверях дома на улице Серпантин, сердито ругался. Он говорил, что ему безразлично, нравится это Хартману или нет, он выговаривал, а не спорил с ним. – Ты называешь себя американцем! – оскалился он. – Да таких американцев полно Берлине и еще в аду. Ты крутишься вокруг Колетты – в одном кармане белая булка с говядиной, в другом – бутылка вина за 30 франков. И при этом, как американец, не можешь выделить доллар Брейту, когда он умирает с голоду! Хартман отступил к тротуару, но Уэст двинулся на него, как грозовая туча. – Не смей называть себя моим соотечественником, – прорычал он, – и художником не смей! Художники не лезут служить в национальную гвардию, там только и делают, что жрут, как крысы, народные припасы. Вот что я тебе скажу, – продолжал он, понизив голос, и от этого Хартман вздрогнул, как ужаленный. – Держись подальше от этой эльзасской кормушки и от самодовольных воров, которые там водятся. Не то... Ты же знаешь, что они могут сделать с неблагонадежными. – Ты лжешь, собака! – завизжал Хартман и швырнул бутылку прямо в лицо Уэсту. Тот схватил его за горло и прижав к стене, злобно встряхнул. – А теперь слушай меня! – пробормотал он сквозь стиснутые зубы. – Уж будь уверен, ты у нас неблагонадежный. Я поклянусь, что ты подался в шпионы. Это не мое дело, выискивать таких паразитов, я тебя не осуждаю, но послушай меня хорошенько! Ты не нравишься Колетте. Я тебя терпеть не могу и если еще раз встречу на этой улице, тебе не поздоровится. Убирайся, мерзкий пруссак! Хартману удалось вытащить нож из кармана, но Уэст вырвал его и забросил в канаву. Уличный мальчишка, увидев это, разразился громким смехом, который резко прозвучал на пустынной улице. Повсюду начали подниматься ставни, из окон высовывались изможденные люди, желающие знать, почему в голодающем городе смеются. – Мы победили? – пробормотал один из них. – Смотри! – воскликнул Уэст, когда Хартман поднялся с тротуара. – Смотри, ты, жмот! Хорошенько запомни эти лица! Хартман бросил на него ненавидящий взгляд и ушел, не сказав ни слова. Из-за угла внезапно появился Трент, он с любопытством посмотрел на Уэста, который просто кивнул в сторону своей двери и сказал: – Входи, Феллоуби наверху.
*** – Зачем тебе нож? – спросил Феллоуби, когда они с Трентом вошли в студию. Уэст все еще сжимал его пораненной рукой. Он сказал: – Случайно порезался, – забросил нож в угол и смыл с пальцев кровь. Феллоуби, толстый и ленивый, молча наблюдал, но Трент, догадываясь, как все обернулось, с улыбкой подошел к нему. – Нам нужно кое-что обмусолить! – сказал он. – Так давай это сюда поскорее, я проголодался, – ответил Феллоуби с шутливым пылом. Трент не поддержал тона и велел слушать. – Сколько я заплатил тебе неделю назад? – Триста восемьдесят франков, – ответил тот, скорчив гримасу раскаяния. – И где они? Феллоуби начал путаться в объяснениях, но был прерван Трентом. – Я знаю, что ты все спустил на ветер, ты всегда так делаешь. Мне безразлично, как ты там жил до осады. Я знаю, что ты богат и имеешь право распоряжаться деньгами по своему усмотрению. Я также знаю, что это, в сущности, меня не касается. Но покуда я тебя ссужаю, это мое дело. Я буду давать тебе деньги, пока у тебя не появятся свои, а они у тебя не появятся, пока так или иначе не окончится осада. Я готов делиться тем, что у меня есть, но не желаю видеть, как ты все спускаешь в канаву. О да, я знаю, что ты все мне возместишь, но дело не в этом. Во всяком случае, старина, я высказываю свое мнение как друг. Тебе не станет хуже, если ты воздержишься от плотских удовольствий. Своим упитанным видом ты определенно вызываешь недоумение в этом проклятом городе голодных скелетов! – Да, я несколько полноват, – признал тот. – Так это правда, денег у тебя нет? – Нет, – вздохнул Феллоуби. – Так что, тебя уже дожидается жареный молочный поросенок на улице Сент-Оноре? – продолжал Трент. – Что? – промямлил Феллоуби. – Так я и думал. Я не меньше дюжины раз видел, как ты воздаешь должное молочному поросенку. Затем, рассмеявшись, он вручил Феллоуби сверток с 20 франками. – Если пустишь эти деньги на роскошества, будешь питаться запасами собственной плоти, – примолвил он. И подошел к умывальнику, где сидел Уэст, чтобы помочь тому перебинтовать руку. – Помнишь, вчера я оставил вас с Брейтом, чтобы отвезти цыпленка Колетте... – сказал Уэст. – Цыпленка! Боже! – простонал Феллоуби. – Цыпленка, – повторил Уэст, наслаждаясь страданиями толстяка, – я... в общем... все изменилось. Мы с Колетт должны пожениться... – И что было с цыпленком? – простонал Феллоуби. – Заткнись ты уже, – засмеялся Трент и, взяв Уэста под руку, направился к лестнице. – Бедняжка, – сказал Уэст, – только подумай, ни щепки дров целую неделю, и ничего не сказала мне. Думала, что дрова нужны мне для обжига глины. Черт, когда я это узнал, разбил ухмыляющуюся глиняную нимфу на куски, остальные пусть замерзнут или повесятся! – Помолчав, он робко добавил: – Будешь спускаться, зайди, поздоровайся с ней. Это квартира 17. – Хорошо, – сказал Трент и тихо вышел, прикрыв за собой дверь. Он остановился на третьей лестничной площадке, зажег спичку, просмотрел номера на грязных дверях и постучал в номер 17. – C'est toi Georges? [43] Дверь открылась. – О, простите, мсье Джек, я думала, что это мсье Уэст, – с этими словами девушка мучительно покраснела. – О, я вижу, вы уже слышали... Большое спасибо за пожелания. Мы очень любим друг друга, и я так хочу увидеть Сильвию, рассказать ей и... – И что же? – улыбнулся Трент. – Я очень счастлива, – вздохнула она. – Он прекрасный человек, – ответил Трент и весело добавил: – А приходите с Джорджем сегодня к нам пообедать. Будет скромное угощение, ведь завтра у Сильвии день рождения. Ей исполнится девятнадцать. Я пригласил Торна, и Герналеки приедут с кузиной Одиль. Феллоуби обещал не приводить никого, кроме себя. Девушка застенчиво приняла приглашение, передала тысячу приветов Сильвии, и он распрощался, пожелав ей спокойной ночи. Почти бегом, потому что было очень холодно, он перешел Рю-де-Лалюн и вышел на Рю-де-Сен. Ранняя зимняя ночь наступила почти без предупреждения, небо было ясным, мириады звезд мерцали среди облаков. Шла яростная бомбардировка. Раскаты прусских пушек перемежались с глухими ударами артиллерии с горы Мон-Валерьен. Снаряды, пролетая, оставляли в небе следы, словно падающие звезды. Он обернулся и увидел над горизонтом синие и красные ракеты форта Исси. Северная крепость полыхала как костер. – Хорошие новости! – выкрикнул какой-то человек. – Армия Луары! – Эх, старина, наконец-то они пришли! Я же говорил! Не сегодня-завтра! – Так это правда? Была вылазка? – О боже, вылазка? – К Сене! Говорят, с Нового моста можно увидеть сигналы Луарской армии. Рядом с Трентом стоял ребенок и все повторял: – Мама, мама, значит, завтра у нас будет белый хлеб? Рядом с ним покачивался старик, он спотыкался и прижимал к груди сморщенные руки, бормоча что-то невнятное. – Неужели правда? Кто это сказал? – Какой-то сапожник на улице Бучи слышал, как франтирер[44] говорил капитану национальной гвардии. Трент последовал за толпой, несущейся по Рю-де-Сен к реке. Ракета за ракетой рассекали небо, и вот уже на Монмартре загремели пушки, а батареи на Монпарнасе с грохотом присоединились к ним. Мост был запружен людьми. Трент спросил: – Кто видел сигналы армии Луары? – Мы их ждем, – последовал ответ. Он взглянул на север. Внезапно огромный силуэт Триумфальной арки обрел четкие контуры на фоне взрыва бомбы. Грохот орудия прокатился по набережной, и старый мост завибрировал. Снова над высотой Дюжур последовала вспышка, и сильный взрыв сотряс мост. Затем весь восточный бастион вспыхнул и затрещал, выбросив пламя в небо. – Так никто не видел сигналов? – снова спросил он. – Мы ждем, – ответили ему. – Да, я жду, – пробормотал кто-то позади него. – Голодный, больной, замерзший. Жду. Неужели это вылазка! Они идут с радостью. Нужно голодать? Они голодают. Им некогда сдаваться. Они герои, эти парижане, ведь так, Трент? Американский врач выглядывал с парапета моста. – Есть новости, доктор? – машинально спросил Трент. – Новости? Я ничего не знаю, – сказал доктор. – У меня на это нет времени. Что тут за толпа? – Говорят, Луарская армия дала сигнал на Мон-Валерьен. – Бедняги, – доктор на мгновение огляделся вокруг, а затем сказал: – Я так спешил, так торопился. Не знаю, что делать. После последней вылазки у нас работали пятьдесят машин скорой помощи. Завтра будет еще одна вылазка. Я хотел бы, чтобы вы, ребята, приехали в штаб. Нам могут понадобиться добровольцы. Как поживает мадам? – резко добавил он. – Ну, – ответил Трент, – с каждым днем она все больше нервничает. Сейчас мне нужно быть рядом с ней. – Позаботьтесь о ней, – сказал доктор. Бросив острый взгляд на толпу, он добавил: – Мне нужно идти. Спокойной ночи! – и поспешил прочь, бромоча: «Бедняги! » Трент перегнулся через парапет и вгляделся в черную воду, бурлящую под арками моста. Река стремительно несла какие-то темные глыбы, они со скрежетом бились о каменные пирсы, переворачивались и скрывались во тьме. На Марне пошел лед. Пока он стоял, глядя в воду, чья-то рука легла ему на плечо. – Здравствуйте, Саутуорк, – воскликнул он, оборачиваясь. – Что вы тут делаете? – Трент, я должен вам кое-что сказать. Бегите отсюда, не надейтесь на Луарскую армию, – и атташе американской миссии взял Трента под руку и повел его в сторону Лувра. – Значит, все неправда! – с горечью сказал Трент. – Хуже того, мы в посольстве осведомлены обо всем, но не имеем права разглашать. Я не об этом хотел сказать. Сегодня днем был арестован американец, по фамилии Хартман. Вы его знаете? – Я знаю одного немца, который называет себя американцем. Его зовут Хартман. – Так вот, его арестовали около двух часов назад и собираются расстрелять. – Что? – Конечно, мы в посольстве делаем все возможное, но доказательства кажутся убедительными... – Он что, шпион? – Изъятые у него бумаги – довольно веские доказательства. Кроме того, его поймали на мошенничестве в Общественном продовольственном комитете. Он получал паек за пятьдесят человек, не представляю, как ему удавалось. И утверждает, что американский художник. Мы в посольстве вынуждены считаться с этим. Пренеприятный случай. – Обманывать людей в такое время хуже, чем грабить церковные кружки, – сердито воскликнул Трент. – Пусть его пристрелят! – Он американский гражданин. – Да, о да, – с горечью ответил тот. – Американское гражданство – драгоценная привилегия, особенно когда каждый пучеглазый немец... Все в нем клокотало от ярости. Саутуорк тепло пожал ему руку. – Ничего не поделаешь, нам приходится заботиться и о таком отребье. Боюсь, вам придется опознать в нем американского художника, – сказал он с тенью улыбки в глубоких морщинах на лице и пошел прочь через Кур-ла-Рейн[45]. Трент молча выругался и вытащил часы. Семь часов. «Сильвия будет волноваться», – подумал он и вернулся к реке. На мосту все еще топтались люди, дрожа на ветру. Хмурые, оборванные люди всматривались в ночь, ожидая сигналов Луарской армии. Их сердца бились в унисон с грохотом пушек, глаза загорались с каждой вспышкой на бастионах, их надежда взлетала в небо вместе со снарядами. Черная туча нависла над укреплениями. Горизонт был затянут пушечным дымом, наплывающим на шпили и облака, ветер нес по улицам солому и рваные листовки, сернистый туман постепенно обволакивал набережные, мосты и реку. Сквозь дымовую завесу продирались вспышки выстрелов, а время от времени в прогалах дыма мелькал бездонный черный свод небес, усыпанный звездами. Трент снова свернул на Рю-де-Сен. Здесь она была печальной, заброшенной, с рядами заколоченных ставен и унылыми рядами незажженных фонарей. Он немного нервничал, раз или два порывался вытащить пистолет, но крадущиеся фигуры в темноте были слишком слабыми от голода и неопасными. Успокоившись было, он повернул к своей двери, и тут кто-то набросил ему на горло веревку. Они покатились вместе с противником по обледенелой мостовой, Трент яростно пытался разжать петлю на своей шее. Наконец это ему удалось, и он вскочил на ноги. – Встань! – крикнул он незнакомцу. Медленно, с большой осторожностью из сточной канавы выбрался уличный мальчишка, с ненавистью глядя на Трента. – Ах ты щенок! – сердито воскликнул Трент. – Ты закончишь виселицей! А ну дай сюда веревку! – Чиркнув спичкой, он рассмотрел нападавшего. Это был давешний охотник на крыс. – Гм, так я и думал, – пробормотал он. – А, так это ты... – сказал бесстыжий мальчишка. От наглости, возмутительной дерзости оборванца у Трента перехватило дыхание. – А знаешь ли ты, юный крысолов, – задыхаясь проговорил он, – что воров твоего возраста уже расстреливают? Ребенок равнодушно поднял лицо к Тренту и ответил: – Ну стреляй. Это было уж слишком. Трент повернулся на каблуках и вошел в дом. Ощупью поднявшись по неосвещенной лестнице, он, наконец, добрался до своей площадки и нашел в темноте дверь. Из мастерской доносились голоса, веселый смех Уэста и тоненькое хихиканье Фэллоуби. Наконец, он нащупал ручку и, толкнув ее, на мгновение замер, ослепленный светом. – Ну привет, Джек! – воскликнул Уэст. – Ты неподражаем. Приглашаешь людей на ужин и заставляешь себя ждать. Фэллоуби уже хнычет от голода... – Хватит, – перебил его Феллоуби. – Может, он вышел, чтобы добыть нам индейку. – Да он удавиться хотел, видишь след от петли? – загоготал Герналек. – Теперь понятно, где ты берешь деньги, – добавил Уэст. – Бои без правил... Трент пожал всем руки и рассмеялся, глядя на бледное лицо Сильвии. – Я не хотел опаздывать. Просто остановился на мосту посмотреть на бомбардировку. Ты очень волновалась, Сильвия? Она жалко улыбнулась и что-то пробормотала, судорожно сжав его руку. – Прошу к столу! – крикнул Фэллоуби, при этом издал радостный клич. – Успокойся, – заметил ему Трент, – ты тут не хозяин. Мари Герналек, которая болтала с Колетт, вскочила и взяла Торна под руку. Месье Герналек взял под руку Одиль. Трент с серьезным поклоном предложил руку Колетте. Уэст – Сильвии, а Фэллоуби в одиночестве топтался сзади. – Сейчас трижды обойдем вокруг стола и будем петь Марсельезу, – сказала Сильвия. – Пусть мсье Фэллоуби стучит по столу и отбивает такт. Фэллоуби заныл было, что лучше спеть после ужина, но его протест потонул в звенящем хоре: «Aux armes! Formez vos bataillons! »[46] Все дружно маршировали по комнате и распевали изо всех сил: «Marchons, marchons! »[47]. Фэллоуби в это время не в такт колотил по столу, утешая себя надеждой, что физические упражнения полезны для аппетита. Черно-коричневый Геракл залез под кровать. Оттуда он тявкал и скулил, покуда Герналек не вытащил его и не посадил на колени Одиль. – А теперь послушайте, – серьезно сказал Трент, когда все расселись. – Слушайте! И он прочел меню: «Горячее: Говяжий суп по-парижски; Сардины а-ла Пер-Лашез с белым вином; Свежая говядина ассорти с красным вином; Консервированная фасоль а-ля Шассе-пот; Консервированный горошек Гравелот; Картофель. Закуски: Холодная солонина а-ля Тье; Тушеный чернослив а-ля Гарибальди. Десерт: Чернослив сушеный; Белый хлеб; Смородиновое Желе; Чай, кофе, ликеры. Трубки и сигареты».
Фэллоуби отчаянно зааплодировал, и Сильвия подала суп. – Разве это не восхитительно? – счастливо вздохнула Одиль. Мари Герналек с восторгом потягивала суп. – Не скажешь, что это конина. Очень похоже на говядину, – прошептала Колетта Уэсту. Закончив, Фэллоуби принялся поглаживать подбородок и прожигать супницу взглядом. – Добавки, старина? – осведомился Трент. – Мсье Фэллоуби уже сыт, – объявила Сильвия. – Остатки супа приберегу для консьержки. Фэллоуби сосредоточил внимание на рыбе. Сардины, только что с углей, имели большой успех. Пока остальные ели, Сильвия сбегала вниз и отнесла суп старой консьержке и ее мужу. А когда она, запыхавшаяся, раскрасневшаяся, скользнула на свой стул, счастливо улыбнувшись Тренту, тот встал. И за столом воцарилось молчание. Он бросил взгляд на Сильвию и подумал, что никогда еще не видел ее такой прекрасной.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|