ХĔрлĔ çыр. ХĔрт-сурт. Кил хуçи. Пихампар
ХĔ РЛĔ Ç ЫР
Буквально значит " красный берег". Его представляют в качестве доброго духа, живущего в небесах, однако его образ из-за отсутствия связанных с ним поверьев и мифов остается неопределенным. По всей вероятности, он тоже является реликтом старого языческого мира. Его имя при жертвоприношениях упоминается всего один раз — это в жертвоприношении пивом:
... Красный берег, помилуй (нас). Мать красного берега, помилуй (нас).
Среди южных чувашей хĕ рлĕ ç ыр я не слышал, это распространено только на севере, где считают, что у него есть и мать: хĕ рлĕ ç ыр амă ш " мать красного берега". (Вомпукасси).
ХĔ РТ-СУРТ
Хранитель дома. Живет на печке и отсюда присматривает за домом, за жизнью семьи. Представляется, что ближе всех стоит к хозяйке, поэтому ежегодную жертву кашей хĕ рт-сурт пă тти приносит не хозяин, как это случается в других жертвоприношениях, а всегда его жена. Он тоже невидим, как и остальные добрые духи. А когда по ночам скрипит одно из бревен дома, все думают, что это хĕ рт-сурт шумит, недоволен. В таком случае надо его чем-нибудь замирить, иначе он накличет болезнь или на людей, или на их скотину. Поэтому сразу на другой день готовят миску каши и ставят на несколько часов на печку, чтобы он ел. Потом, снимая ее оттуда, сами съедают. Таким образом умилостивляют его. Ежегодная жертва, приносимая хĕ рт-сурту, совершается таким же образом: ему ставят кашу и приглашают. Вообще-то к нему относятся как к члену семьи, и если в дом приходит новая невестка, хĕ рт-сурту об этом дают знать, и вместе с ней приносят ему в жертву кашу, чтобы расположить его к ней. Это совершают в сопровождении таких слов:
Взял я нового человека (невестку), Мой дом стал богаче. Ставлю кашу хĕ рт-сурту, Помилуй, помилуй, помилуй.
А во время ежегодных поминок, в день свечи и осеннего пива, когда в честь всех умерших в семье зажигают по свечке на правой стороне (избы) около двери, на месте для умерших, не забывают и о домовом, для него тоже ставят свечку на левой стороне около двери, на той стороне, где стоит печка, где он живет. А если хозяин приходит домой из чужого дома, или с пира, или с гуляния, входя через дверь снимает шапку и, несмотря на то, есть ли дома кто или нет, прежде всего приветствует домового с такими словами:
Хĕ рт-сурт, тав сие!
Хĕ рт-сурт, приветствую! (" Мир благодарности" ). И только после этого обращается к домашним:
Ачам-пă чам, тав сие!
Дети мои, приветствую!
Если посторонний человек заходит в дом, и тот в первую очередь приветствует духа — хранителя дома, и только после этого обращается к хозяину. Такая форма приветствия сохранилась исключительно только среди язычников. (Таяпа, Улхаш). Раньше так было это и среди северных чувашей, однако, когда хозяин возвращался вместе с женой, допустим, из гостей, заходя в избу, жена всегда первой приветствовала домового:
Хĕ рт-сорт, тав сия!
Хĕ рт-сорт, спасибо за угощение! (Кажется, такая форма приветствия более оригинальна, чем южночувашская, так как его значение более прозрачно). Обычно когда какой-нибудь родственник приходил в дом, неся с собой гостинцы — лепешки, как это принято было на поминках, разделив пополам лепешку, первый кусочек бросал на печку для домового со следующими словами:
Хĕ рт-сорт, ç ырлах!
Хĕ рт-сорт, помилуй! На севере есть такое поверье, что хĕ рт-сорт очень любит находиться в хлеву, где ухаживает, кормит лошадей хозяина. Но он любит только тех, масть которых ему по душе. Тех, масть которых ему не нравится, он не кормит, и такая лошадь, как правило, худеет и загаживает ясли. Любимой лошади в награду заплетает гриву. Чуваш ни за что не смел бы расплести завязанную таким образом лошадиную гриву. А грязной рукой даже не дотронется до нее, чтобы не разозлить домового. Если тронуть грязной рукой, в ту же секунду заплетенная грива сама собой развяжется, — считают они.
Про это свойство домового, то есть про то, что он ухаживает за лошадьми, южные чуваши не упоминают. У них отдельно имеется дух подобного типа: " хозяин хлева" (вите хуç и), о котором попозже пойдет речь (ср. мар. surt-ort 'домовой'). (Вомпукасси).
КИЛ ХУÇ И
" Хозяин дома". О нем я слышал только в Таяпе. И он охраняет дом. Но тогда как хĕ рт-сурт невидим, хозяина дома чаще можно видеть в виде старца, вместе с его женой, старухой. Их всегда представляют попарно. Они обычно находятся в погребе и охраняют пивные бочки, чтобы никто не украл пива. Прочее имущество в доме и деньги они тоже охраняют, и если посторонний человек хотел бы их украсть, они бы его избили. Но домашних они не трогают, и у них в почете эти два старых человека. Нет у нас сведений о том, приносят ли им жертву. (Таяпа).
ПИХАМПАР
Хозяин волков. Волки — это собаки Пихамапара, которые слушаются только его. Поэтому чуваш или пастух, увидевший волка по дороге или около стада, молит его о спасении. В таких случаях так говорят:
Пихампар, йыттă на чар! Пихампар, удержи свою собаку! (Улхаш).
Северные чуваши его называют Пÿ хампар и предполагают, что подобно Пÿ лĕ хç ĕ он тоже живет в небесах. Во время жертвоприношения пивом в жертвенной молитве его тоже умоляют:
... ай, Пÿ хампар, помилуй, удержи своих собак, не губи скотину... (Вомпукасси).
(Ср. перс. pejgamber 'пророк, сам Мухаммед'. В марийском piambar " пророк, святой (? )" — М. Силаши. Черемисский словарь).
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|