Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

9. Мир растений




ХЫТĂ М

 

Дух — хранитель овец. Он воспитывает их, ухаживает за ними, но, как видно из молений, обращенных к нему, если ему по какой-то причине не нравятся ягнята, иногда и убивает их. О больном ягненке говорят: хытă м тытнă " страдает от хытă ма". Если скончается такой ягненок, его как есть (в целом) подпаливают и со следующими словами бросают в речку:

 


Хытă м, ç ырлах.

Выльă хсене, сурă хсене чипер осра,

Ан вĕ лер,

Сана пытьак паратпă р.

 

Хытă м, помилуй!

Скотину мою, овец моих содержи во здравии,

не губи их.

Жертвуем тебе ягненка.


 

Если таким образом примиряли его, тогда и болезни среди овец дальше не распространялись. Раньше он был в почете только у северных чувашей, но сегодняшнее поколение уже и там забыло о нем. (Пысă к Карачора).

В. К. Магницкий упоминает его под именем Ç ын-хытă м (Человек-хытă м), и относительно его происхождения говорит, что, по северночувашским поверьям, хытă м происходит из покойников, ничего не имевших при жизни, и которых после смерти никто не поминает. Если умирает невеста перед замужеством, из нее тоже произойдет хытă м. Она чинит падеж среди скота. Чтобы ее умилостивить, ей в жертву приносили ноги и головы овец и коров *.

 

ЙĔ РĔ Х

 

В северночувашском — йĕ рĕ х, в Цивильском уезде — йĕ рех. В разных местах йĕ рĕ х связана с разными поверьями, однако кажется, больше всего знают о ней на севере. Здесь считают, что когда-то давным давно она была старой девой и занималась знахарством, лечением. При жизни она настолько прославилась своим умением лечить, что после смерти начали ее уважать и в молитвах обращаться к ней при опухолях и глазных болезнях. Телесно она не видна, а появляется иногда во сне в образе старой девы. Вообще считается добрым духом, так как лечит болезни. Но если ее обидеть, может навредить.

Для жертвоприношения ей из коры вяза делают лукошко и ставят в один из углов лачуги на высокое место, и чтобы глазам не видно было, огораживают заборчиком из доски. Ставят повыше, чтобы даже случайно не тронули руками, а то на теле появится опухоль (нарыв, фурункул). А у увидевшего ее глаза заболят. Под лукошко в угол ставят метелку ручкой вниз, так, чтобы ее ветки торчали наверх, так как на них вешают для йĕ рĕ х монеты нохрат.

А если у кого-нибудь из домашних на теле появится сыпь, нарыв или заболят глаза, то йĕ рĕ х приносят жертву. И она вылечивает. Варят для нее нимĕ р из пшеничной муки, стряпают из пшеничной муки колобок (йă ва) и в его середину засовывают кусок древесного угля, и все это высушивают в печи. Затем, расплавив свинец, капая, отливают нохрат или тă хлан окç а. Это тоже относится к жертвоприношению. Когда все это готово, стол ставят в середину избы, жертвенные предметы кладут на него, а больной встает перед столом лицом к двери и молится. Все происходит по обычным правилам жертвоприношений: приносящий жертву надевает тулуп, шапку держит под левой мышкой, а дверь избы приоткрыта. Если больным оказывается маленький ребенок, то вместо него жертву приносит мать, она и молится за сына, поставив его около себя. А если ребенок умеет уже говорить, то он тоже повторяет за ней слова молитвы:

 


Йĕ рĕ х акай, ç ырлах, хаман ту

Эп сана нимĕ р паратă п,

Йă ва та паратă п,

Окç а та ç акатă п, ç ырлах.

 

Тетушка йĕ рĕ х, сделай меня здоровым.

Я даю тебе кисель (мучную кашу, нимĕ р),

жертвую колобок (йă ва),

монету привешиваю, помилуй.


 

При произношении последнего слова ç ырлах молящийся обеими ладонями гладит свое лицо, наклонив голову.

Нимĕ р потом съедают, не только больной, но и все домашние. Колобок для йĕ рĕ х кладут в лукошко из коры вяза, а нохрат, нанизывая на нитку, вешают под лукошко на одну из веток метелки, стоящей ручкой вниз. За эту жертву йĕ рĕ х вылечивает их. (Вомпукасси).

В южночувашской Таяпе сам кузов называли йĕ рĕ х, но о происхождении ничего не знали. В него сыпали горсть дубовых листьев, а на краях вешали на нитке нухраты. Его ставили на более высокое место избы, на бревно, чтобы для детворы был недоступным, так как если дети нечаянно толкнули или сняли бы его с места, то она учинила бы им болезни в виде опухолей, нарывов. Впрочем, здесь йĕ рĕ х имела то же самое предназначение, что и на севере: в случае болезней обращались к ней за исцелением и в жертву вешали на нее все новые и новые нухраты. В каждом доме была своя йĕ рĕ х, но в деревне имелись более значительные йĕ рĕ хи у мостов и в садах, куда приходили молиться люди, страдающие от наружных болезней, и чтобы та их вылечила, приносили ей в жертву нимĕ р и кашу. Очень боялись этих публичных йĕ рĕ хов, опасались, что они их накажут (йĕ рĕ х тытат), если они каким-то образом обидят ее, а детям даже не разрешали играть вблизи йĕ рĕ х. Когда девушка выходила замуж, она брала с собой вязовый кузов и вешала его в своем новом жилище, а ее отец устраивал вместо взятого кузова новый.

В языческом Улхаше и в округе небольшую часть пастбища называют йĕ рĕ х. Ее место жительства перешло в название местности, так же, как и киремети получили свое название от проживающих там злых духов — киреметей. Здесь тоже считают, что она исцеляет обращающихся к ней. И помогает, когда ей приносят жертву. Также вредит тем, кто загрязняет ее место жительства, или даже если громко топает на нем ногами. В таких случаях говорят, что йĕ рĕ х аптратат, то есть им причиняет болезни. По советам юмç и, для нее готовят кисель, мелкую лепешку и свинцовую монетку, выходят к ней, чтобы показать ей умилостивительную жертву. Часть киселя и лепешек бросают на землю и говорят так:

 


Ç ырлах, йĕ рĕ х, чÿ клетĕ п, ç ырлах.

 

Помилуй, йĕ рĕ х, приношу тебе жертву, помилуй.


 

Оставшийся кисель и лепешки приносящий жертву съедает сам, а нухрат за нитку, продеванную в него, вешает здесь же на какой-нибудь кол.

Кроме жертвоприношений, приносимых в случае болезней, есть у нее и обычное жертвоприношение гусем (хур чÿ кĕ ). Это мы отдельно описываем в главе о жертвах.

Связаны с ней и поговорки. Если кто-то очень умоляет кого-то о чем-то, о нем говорят: Как йĕ рĕ х прилип (Йĕ рĕ х пек ç ыпă ç нă ). А о ссорящемся со всеми человеке говорят: йĕ рĕ хленнĕ " в него йĕ рĕ х вселилась".


9. Мир растений

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...