Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

An einer Hand funkelte ein schwerer Ring. Auf ein leises Wort von Bärlach hin erlosch das Licht wieder.




«Schnell Licht machen», flü sterte Bä rlach Tschanz zu, und im aufblitzenden Strahl der Taschenlampe zeigte sich ein dickes, aufgeschwemmtes, zwar nicht unmarkantes, aber etwas einseitiges Gesicht ü ber einem eleganten Abendanzug.

An einer Hand funkelte ein schwerer Ring. Auf ein leises Wort von Bä rlach hin erlosch das Licht wieder.

«Wer sind Sie zum Teufel, Mano? » grollte der Dicke.

«Kommissä r Bä rlach – Sind Sie Herr Gastmann? »

 

8     «Nationalrat von Schwendi, Mano, Oberst von Schwendi. Herrgottsdonnernocheinmal, was fä llt Ihnen ein, hier herumzuschieß en (национальный советник фон Швенди, полковник фон Швенди, провались Вы в преисподнюю: «Господа-Бога-гром-еще раз», как Вы смеете здесь стрелять, einfallen – прийти на ум, прийти в голову, was fä llt Ihnen ein = как Вы смеете)? »

«Wir fü hren eine Untersuchung durch und mü ssen Herrn Gastmann sprechen, Herr Nationalrat», antwortete Bä rlach gelassen (мы ведем следствие, и нам нужно поговорить с господином Гастманом, господин национальный советник, – ответил Берлах спокойно).

Der Nationalrat war aber nicht zu beruhigen (но национальный советник не мог успокоиться). Er donnerte (он гремел, donnern – греметь; der Donner – гром):

«Wohl Separatist, he (Вы небось сепаратист, а? ) –? »

Bä rlach beschloss, ihn bei dem anderen Titel zu nehmen (решил переменить титул (советника на полковника, beschließ en-beschloss-beschlossen – решать) und meinte vorsichtig, dass sich der Herr Oberst irre, er habe nichts mit der Jurafrage zu tun (и осторожно заметил, что господин полковник ошибается, что он не имеет никакого отношения к /политическому/ вопросу о Юрских горах).

Bevor jedoch Bä rlach weiterfahren konnte, wurde der Oberst noch wilder als der Nationalrat (но прежде чем Берлах успел произнести еще хоть слово: «смог следовать дальше, смог продолжить», полковник рассвирепел еще больше, чем национальный советник).

Also Kommunist, stellte er fest (значит, коммунист, определил, выяснил он), Sternenhagel (черт побери: «град звезд» = звездопад), er lasse sich's als Oberst nicht bieten, dass man herumschieß e, wenn Musik gemacht werde (он, как полковник, не позволит здесь стрелять, когда музицируют). Er verbitte sich jede Demonstration gegen die westliche Zivilisation (он протестует против любых выпадов, выступлений против западной цивилизации, verbitten – запрещать; sich etwas verbitten – возражать, протестовать против чего-либо). Die schweizerische Armee werde sonst Ordnung schaffen (швейцарская армия в противном случае наведет порядок)!

 

8     «Nationalrat von Schwendi, Mano, Oberst von Schwendi. Herrgottsdonnernocheinmal, was fä llt Ihnen ein, hier herumzuschieß en? »

«Wir fü hren eine Untersuchung durch und mü ssen Herrn Gastmann sprechen, Herr Nationalrat», antwortete Bä rlach gelassen.

Der Nationalrat war aber nicht zu beruhigen. Er donnerte:

«Wohl Separatist, he? »

Bä rlach beschloss, ihn bei dem anderen Titel zu nehmen und meinte vorsichtig, dass sich der Herr Oberst irre, er habe nichts mit der Jurafrage zu tun.

Bevor jedoch Bä rlach weiterfahren konnte, wurde der Oberst noch wilder als der Nationalrat.

Also Kommunist, stellte er fest, Sternenhagel, er lasse sich's als Oberst nicht bieten, dass man herumschieß e, wenn Musik gemacht werde. Er verbitte sich jede Demonstration gegen die westliche Zivilisation. Die schweizerische Armee werde sonst Ordnung schaffen!

 

9     Da der Nationalrat sichtlich desorientiert war, musste Bä rlach zum Rechten sehen (поскольку национальный советник явно: «видимо, очевидно» ошибался, Берлах должен был это поправить).

«Tschanz, was der Herr Nationalrat sagt, kommt nicht ins Protokoll», befahl er sachlich (то, что говорит национальный советник, в протокол не вносить, – деловито приказал он, befehlen-befahl-befohlen– приказывать).

Der Nationalrat war mit einem Schlag nü chtern (национальный советник мгновенно отрезвел, nü chtern – трезвый).

«In was fü r ein Protokoll, Mano – (что еще за протокол)? »

Als Kommissä r von der Berner Kriminalpolizei, erlä uterte Bä rlach, mü sse er eine Untersuchung ü ber den Mord an Polizeileutnant Schmied durchfü hren (как комиссар бернской криминальной полиции, пояснил Берлах, он должен провести расследование по делу убийства лейтенанта полиции Шмида).

Es sei eigentlich seine Pflicht, alles, was die verschiedenen Personen auf bestimmte Fragen geantwortet hä tten, zu Protokoll zu geben (собственно это его обязанность: все, что разные особы отвечают на определенные вопросы, заносить в протокол), aber weil der Herr – er zö gerte einen Moment, welchen Titel er jetzt wä hlen sollte – Oberst offenbar die Lage falsch einschä tze (но так как господин – он запнулся, какой он должен сейчас выбрать титул, – господин полковник неверно оценивает ситуацию, einschä tzen–оценивать), wolle er die Antwort des Nationalrats nicht zu Protokoll geben (он не хочет включать в протокол ответ господина национального советника).

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...