4 Понятие языковой и культурной картины мира
4 Понятие языковой и культурной картины мира
Язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Под картиной мира понимается упорядоченная совокупность знаний о действительности, сформировавшаяся в общественном (а также групповом, индивидуальном) сознании. Картина мира может быть представлена с помощью пространственных (верх – низ, правый – левый, восток – запад, далекий – близкий), временных (день – ночь, зима – лето), количественных, этических и других параметров. На ее формирование влияют язык, традиции, природа и ландшафт, воспитание, обучение и другие социальные факторы. Национальная картина мира – это когнитивно-психологическая реальность, обнаруживающаяся в мыслительной, познавательной деятельности народа, в его поведении – физическом и вербальном. Национальная картина мира обнаруживается в единообразии поведения народа в стереотипных ситуациях, в общих представлениях о действительности, в высказываниях и «общих мнениях», в суждениях о действительности, пословицах, поговорках и афоризмах. В различных культурах люди воспринимают, чувствуют и переживают мир по-своему и тем самым создают свой неповторимый образ мира, представление о мире, получившее название «картина мира». Окружающий человека мир представлен в трех формах: – реальная картина мира; – культурная (или понятийная) картина мира; – языковая картина мира. Реальная картина мира– это объективная внечеловеческая данность, это мир, окружающий человека. Культурная картина мира представляет собой совокупность рациональных знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете собственной культуры и культур других народов. Эти знания и представления придают культуре каждого народа самобытность, благодаря чему становится возможным отличить одну культуру от другой [1].
Культурная картина мира специфична и различается у разных народов. Это обусловлено целым рядом фактором: географией, историей, климатом, природными условиями, социальным устройством, верованиями, традициями, образом жизни и т. п. В основе культурной картины мира определенной страны лежат культурные ассоциации, например: Великобритания: туман; Шекспир; чаепитие (полдник); монархия; суховатый юмор; Робин Гуд; дождь; джентльмены; чаепитие в 5 часов; неизвестная кухня; Бейкер-стрит; зеленые лужайки; замки; привидения; футбол. Россия: Родина; русский язык; прекрасная страна; открытость; щедрость; снег; зима; славяне; мишка; сказка; матрешка; водка; икра; береза; романс; братья; калина; балет; янтарь. США: бизнес; доллар; Голливуд; Дикий Запад; Мэрилин Монро; сверхдержава; Фрэнк Синатра; Война за Независимость; торнадо; Мак-дональдс; статуя Свободы; боевики; Дисней-ленд; стремление к мировому господству; Белый Дом; жвачка; джинсы и проч. Языковая картина мира – это совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа . Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира. Языковая картина мира формирует тип отношений человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира). Она задает нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к миру. В процессе восприятия окружающей действительности, реального мира возникает как бы «пространство значений» (в терминологии А. Н. Леонтьева), т. е. закрепленные в языке знания о мире, куда непременно вплетается национально-культурный опыт конкретной языковой общности. Языковая картина мира – это совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии, грамматике.
Культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны. Языковая картина мира различается у разных народов. Это проявляется в принципах категоризации действительности, материализуясь и в лексике, и в грамматике. Национальная культурная картина мира первична по отношению к языковой. Она полнее, богаче и глубже, чем соответствующая языковая. Однако именно язык реализует, вербализует национальную картину мира, хранит ее и передает из поколения в поколение. Язык фиксирует не все, что есть в национальном видении мира, но способен описать все. Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит два предмета: foot и leg там, где русскоязычный видит только один – ногу [1]. Представители разных культур воспринимают, понимают и интерпретируют окружающую действительность по-разному, чем и объясняются различия в культурных и языковых картинах мира.
Дополнительные вопросы и задания для обсуждения 1 Каковы основные компоненты культуры? Дайте примеры эталонов, обычаев, традиций, обрядов, ритуалов, общепринятых в британской, американской и русской / белорусской лингвокультурах.
2 Назовите функции культуры. Дайте примеры реализации данных функций в разных лингвокультурах. 3 Какой культурно-понятийный смысл содержат слово honeymoonисловосочетание «медовый месяц» в русской / белорусской / британской, американской лингвокультурах? Дайте свои примеры из британской, американской / русской / белорусской лингвокультур. 4 С какими предметами, объектами и субъектами ассоциируется культурная картина таких стран, как Испания, Голландия, Ирландия, Норвегия, Финляндия, Румыния, Португалия, Франция, Чехия, Швейцария, Венгрия, Швеция, Югославия.
5 Поясните, почему образ а) Германии ассоциируется с сосисками, пивом, пунктуальностью, точностью, с три «К» – Kinder, Kü che, Kirche (дети, кухня, церковь и войной; б) США – с бизнесом, Голливудом, Диким Западом, Войной за Независимость, Мак-Дональдсом, статуей Свободы, стремлением к мировому господству, жвачкой, джинсами; в) Великобритании – стуманом, Шекспиром, суховатым юмором, дождем; джентльменами; чаепитием в 5 часов; Бейкер-стрит; замками; привидениями; футболом.
6 Изучите культурную карту Европы (рисунок 1. 1), данную ниже и добавьте информацию, отражающую стереотипы культурных представлений носителей вашей родной культуры. На основе этой карты объясните особенности языкового сознания представителей разных лингвокультур и чем они обусловлены. Рисунок 1. 1
7 Приведите примеры, иллюстрирующие различия языковой и культурной картин мира между русскоязычной и британской и американской лингвокультурами (например: foot и leg и др. ).
8 Поясните различия в языковой и культурной картинах мира в следующих примерах: hoarding, minor, infiltree, flexitime, freeway, takeover, wrap-up, ticket, frostwork, rejectee, hedge, drug, dog-sleep, sailboard. Какова культурная коннотация данных слов? В каких ситуациях используются эти слова и выражения?
9 Какую информацию об особенностях картины мира, присущей определенной культуре, можно извлечь из сопоставления устойчивых сравнений, принятых в британской и американской, русской / белорусской лингвокультурах? С каким животным или насекомым сравнивают предмет / состояние / человека и с каким животным ассоциируются такие черты характера человека, как прилежание, трудолюбие, трусость, неаккуратность в британской / американской, русской /белорусской лингвокультурах? С чем сравнивают данные предметы, состояние и с кем ассоциируется человек и его различные черты характера в британской и американской линвокультурах? Например: трудолюбие – пчела (в русск. /бел. культурах) – bee / beaver (в брит. /амер. )
а) прилежание – кролик, лошадь, бык, вол, муравей, крот, пчела, бобр, собака; б) трусость – белка, заяц, гиена; в) сильная жара – тигр, верблюд, крокодил, обезьяна, дракон, мухи дохнут, тропическая жара; г) сильный холод – морж, медведь, собака, пингвин, белый медведь, собачий холод, колотун; д) похмелье – хамелеон, кот, тюлень, мука, муха, медведь-шатун свинячье состояние;
е) плохой отец – волк, свинья, шакал, крокодил, тюлень, самец, кот, козел; ж) лечение большими дозами – лошадиная доза, слоновые дозы; з) плохое умывание – (неумытый) поросенок, свинья, кошка лапой, как кошки, как свинья грязный, скунс; и) вид кожи на холоде – лягушка, гусеница, гусь, черепаха, гусиная кожа, змея.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|