1. Jetzt, wie auch frü her, vor ein hundert Jahren und auch vor ein tausend Jahren, gilt die Jugend als die schö nste Zeit des Lebens. Tä glich erfä hrt man etwas Neues ü ber Menschen und die Welt. Zum ersten Mal verliebt man sich, zum ersten Mal fü hlt man sich romantisch. Und es gibt noch so viel in der Zukunft, was man noch nicht weiß, nur spü rt.
2. Und die Jugend ist auch die schwierigste Zeit fü r einen Menschen. Man beginnt nicht nur Gutes und Schö nes um die Welt zu verstehen, sondern auch Schlechtes und Graues zu entdecken. Wenn man sich verliebt, erlebt man auch Enttä uschung und Beleidigung. Sie fü hlen sich schon erwachsen, aber die Eltern sind noch nicht einverstanden. Wenn junge Leute selbst zu leben, selbststä ndige Entscheidungen zu treffen versuchen, streiten sie oft mit ihren Eltern, die ihre Kinder noch fü r Kleine halten und ihre Unabhä ngigkeit nicht wollen. Doch die Eltern ä ngstigen sich nicht umsonst. Manchmal ist aber diese Unabhä ngigkeit folgenschwer, wenn Kinder in eine ü ble Gesellschaft geraten.
3. Sie kö nnen ein Verbrecher begehen, oder in narkotische Abhä ngigkeit geraten. Und indem die Eltern gegen Selbststä ndigkeit ihrer Kinder kä mpfen, ist ihr Ziel doch deutbar: das Kind vor allen Unannehmlichkeiten zu schü tzen. Die Gefahr, in eine kriminelle Gesellschaft zu geraten, die narkotischen und alkoholischen Abhä ngigkeiten sind die bö sesten Probleme der heutigen Jugendlichen. Doch es gibt noch andere Probleme, die fü r Jugendliche aktuell sind. Zum Beispiel, der Verstand des Lebensziels. Halb Kinder, halb schon Erwachsene, stehen die 17–18-jä hrige vor der Zukunft noch mit nö tigen Kenntnissen und Erfahrungen nicht bewaffnet, und sie sollen schon solche wichtige Entscheidung treffen, wie die Berufswahl. Wenn sie nicht richtig entscheiden, womit sie sich das ganze Leben lang beschä ftigen wollen, werden sie mit ihrem Leben dann unzufrieden, werden immer in schlechter Laune sein und allen umgebenden Leuten sie auch schlechter machen. Die jungen Menschen leben heute in einer Welt, die sich in einem vorher nie gekannten Tempo ä ndert. Die Jugendlichen mü ssen sich darauf einstellen.
4. Heute sind die Jugendlichen unabhä ngiger und selbstbewusster geworden. Sie sind besser auf die Zukunft vorbereitet als frü here Generationen. Sie genieß en heute den Vorteil einer besseren Bildung, die ihnen die Mö glichkeit gibt, den eigenen Wohlstand zu verbessern. Deshalb steht der Beruf bei den meisten ganz oben, an der Liste der Wü nsche fü r die Zukunft. Sehr oft verbindet die Jugend von heute ihre Berufskarriere mit solchen Bereichen wie Werbung, Journalismus, Kulturmanagement
XIII. Прочитайте нижеследующие предложения; переведите только те из них, которые правильно передают содержание текста.
Beispiel: Siefü hlen sich schon erwachsen, aber die Eltern sind noch nicht einverstanden.
Они чувствуют себя уже взрослыми, но родители с этим не согласны.
1. Die Jugendlichen kö nnen ein Verbrecher begehen, oder in narkotische Abhä ngigkeit geraten.
2. Heute sind die Jugendlichen unabhä ngiger und selbstbewusster geworden.
3. Die jungen Menschen leben heute in einer Welt, die sich nicht ä ndert.
4. Jetzt, wie auch frü her, vor ein hundert Jahren und auch vor ein tausend Jahren, gilt die Jugend als die schö nste Zeit des Lebens.
5. Nicht oft verbindet die Jugend von heute ihre Berufskarriere mit solchen Bereichen wie Werbung, Journalismus, Kulturmanagement und Kommunikationswissenschaften.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 3
Проработайте следующие грамматические темы:
1. Partizip I, Partizip II.
2. Распространённое определение.
3. Модальная конструкция haben, sein + zu + Infinitiv.
После проработки указанного материала приступайте к выполнению контрольной работы.
Первый вариант
I. Переведите словосочетания, обращая внимание на Partizip I и Partizip II.
Beispiel: die stattgefundene Konferenz
состоявшаяся конференция
1. der gefasste Beschluss
2. die entscheidende Rolle
3. die ernannten Minister
4. die grundlegenden Normen
5. die bestimmten Staaten
II. Переведите предложения, обратите внимание на перевод распространенного определения.
Beispiel: Die in diesem Jahr stattgefundene Konferenz war fü r die Wissenschaftler der Welt von groβ er Bedeutung.
– Конференция, состоявшаяся в этом году, имела большое значение для учёных всего мира.
– В этом году состоявшаяся конференция имела большое значение для учёных всего мира.
– Конференция, которая состоялась в этом году, имела большое значение для учёных всего мира.
1. Der Bundestag hat auch weit reichende Mitwirkungsrechte bei der Bestellung von Bundesorganen.
2. Der Bundestag hat ferner ü ber alle bei ihm eingebrachten Gesetzentwü rfe Beschluss zu fassen.
3. Der Kanzler und die auf seinen Vorschlag vom Bundesprä sidenten ernannten Bundesminister leisten bei der Amtsü bernahme einen Amtseid vor dem Bundestag (Art. 64 Abs. 2 GG).
III. Переведите предложения, содержащие Infinitiv в составе сказуемого.
Beispiel: Viele junge Juristen kö nnen dann als Mitarbeiter in den Rechtsabteilungen grö β erer Firmen arbeiten.
Многие молодые юристы могут затем работать в качестве сотрудников в юридических отделах больших фирм.
1. Die Parteien sollen mindestens fü nf Prozent der abgegebenen Stimmen erringen.
2. Das Staatsrecht gliedert sich in das allgemeine Staatsrecht und das besondere Staatsrecht.
3. Der Bundesprä sident kann auch auß erordentliche Tagungen einberufen.
IV. Переведите предложения с инфинитивными группами и оборотами; с инфинитивными конструкциями haben (sein) + zu + Infinitiv.
Предложение
Инф. группа
Инф. оборот
Инф.
конструк.
Beispiel: Er hat ein Referat vorzubereiten.
+
Перевод: Он должен подготовить реферат.
1. Der angehende Jurist muss sich fü r eine der drei Mö glichkeiten (Gericht, Verwaltung und Kanzleien) entscheiden, um sich stä rker spezialisieren zu kö nnen.
2. Der Bundestag hat die Exekutive zu kontrollieren.
3. Dem Bundestag obliegt es, den Verteidigungsfall festzustellen.
V. Переведите предложения, обратите внимание на порядок слов в придаточных предложениях.
Beispiel: Ich frage, ob sich der Student fü r dieses Problem interessiert.
Я спрашиваю, интересуется ли студент этой проблемой.
1. Obwohl das Bundesverfassungsgericht Entscheidungen anderer Gerichte kontrolliert, gehö rt es nicht zum Instanzenzug, sondern ü berprü ft sie als Akte der Staatsgewalt, wie bei allen anderen Staatsorganen.
2. Der Bundestag bestimmt durch Gesetz die Aufgaben und Befugnisse der anderen Bundesorgane, soweit sie nicht schon durch das Grundgesetz selbst festgelegt sind.
3. Wahlen werden in Ö sterreich groß teils nach dem Verhä ltniswahlrecht durchgefü hrt, was zur Folge hat, dass die Parteien meist Koalitionen bilden mü ssen.
VI. Пpoчитайте и ycтно пepeведите текст. Письменно переведите заголовок и абзацы 1, 2. Переведите в абзацах 3, 4 предложения, содержащие: инфинитивные группы и обороты; сложноподчиненные предложения; распространенное определение.