measles. Ну, ВОТ И Bhll
measles German measles chicken pox whooping cough mumps typhoid typhus sciatica shortness of breath cardio-vascular disease heart attack blood vessel hemorrhage blood transfusion valve stroke cancer benign/malignant tumor tissue AIDS HIV condom medicines on duty drugstore to take pills, drops sleeping pill tranquilizer painkiller types of aspirin cardiac medicine bandaid gauze distilled alcohol hydrogen peroxide fracture cast transplant bypass Окружающая среда охрана окружающей среды Госкомитет по природе Глобальный экологический фонд (ГЭФ) вторичное использование, рекуперация, рециркуляция загрязнение воды, воздуха отходы выходы/выбросы загрязнитель свалка захоронение, дампинг свалка мусора токсическое вещество загрязняющее вещество парниковый эффект озонный слой озонная дыра обезлесение опустынивание засуха наводнение кислотные дожди соленость, засоление щелочность осадок, илы, шлак осадки окись углерода углекислый газ/двуокись углерода углеводороды способность к биологическому распаду ископаемое топливо Красная книга исчезающий вид переброска рек истощение сток, отвод уровень водосбора система очистки сточных вод заповедник водоем environmental protection State Committee on Environmental Protection Global Environment Facility (GEF) recycling, recycled water, air pollution wastes emissions pollutant dump dumping landfill toxic substance pollutant greenhouse effect ozone layer ozone hole deforestation desertification drought flooding acid rain salinity alkalinity sludge, slurry sediment, precipitation carbon monoxide carbon dioxide hydrocarbons biodegradability fossil fuel list of endangered species endangered species diversion of flow of rivers depletion runoff catchment level sewage system preserve reservoir вечная мерзлота полихлорированные бифенилы permafrost polychlorinated biphenyls
Космос КЛА (космический летательный аппарат) космический корабль неопознанный летающий объект (НЛО) космонавт космодром скафандр стартовая площадка
запускать ракета-носитель ракета-ускоритель ракетная техника многоступенчатая ракета приборная доска система ручного управления полезный груз зонд дистанционное зондирование пилотируемый беспилотный центр управления полетом (ЦУП) двигательно-тормозная система взлет ускорение вывести на орбиту силы притяжения перегрузка стыковка траектория спуска приземление spacecraft spaceship unidentified flying object (UFO) astronaut, cosmonaut space center space suit launching pad to launch launch vehicle booster rocket rocketry multistage rocket instrument panel manual controls payload probe remote sensing manned unmanned mission control retro-rocket system takeoff acceleration put into orbit gravitational forces stress docking descent trajectory landing
Средства массовой информации (СМИ) средства массовой информации (СМИ) mass media эфир air (waves) эфирное время air time пиковое время, время prime time передача broadcast передавать/транслировать прямая передача высокая разрешаемое^ освещение оперативная сводка телемост канал ОРТ (Общественное Российское Телевидение) реклама викторина ролик передача по спутниковой связи озвучание монтаж звукооператор, аудиотехник диктор ведущий to broadcast live broadcast high definition coverage (i. e. news) situation report spacebridge channel Russian State Television channel commerdals quiz show roll-in satellite broadcast voiceover editing sound technician announcer host, anchor Искусство выставка экспонат макет искусство живопись прикладное искусство изобразительное искусство художник скульптор рисунок акварель масло (писать маслом) уголь гравюра офорт роспись пейзаж натюрморт холст, полотно слепок exhibition exhibit (item on display) model art painting applied art decoratve art painter, artist
sculptor drawing watercolor oil painting charcoal engraving, print etching mural, wall painting landscape still life canvas cast, copy Театр представление постановка спектакль поставить пьесу постановщик режиссер состав артисты Заслуженный артист Народный артист играть роль трактовка художник-декоратор декорации суфлер дублер статист занавес задник реквизиты/бутафория грим репетиция, генеральная репетиция гримерная любительский/самодеятельный гастроли пьеса идет с аншлагом антракт вызвать на бис театральная касса МХАТ (Московский художественный академический театр) ТЮЗ (Театр юного зрителя) кукольный театр зрители/публика лишний билет броня, бронь (разг. ) сдать пальто в гардероб номерок билетер performance production show to put on, produce a play producer director cast actors honored artist people's artist to play a role interpretation set designer sets prompter understudy extra curtain backdrop props makeup rehearsal/dress rehearsal actors' dressing rooms amateur (productions) tour (of a theater company) the play is sold out intermission encores, curtain calls box office Moscow Art Theater children's theater puppet theater audience an extra ticket reserved seats (retained by the theater and not available for immediate sale to public) to check one's coat coat check usher ряд, место партер амфитеатр бельэтаж балкон первый ярус дневной сеанс row, seat orchestra back of orchestra mezzanine/dress circle first balcony second balcony matinee
Кино художественный фильм полнометражный фильм коротко-/неполнометражный фильм мультфильм (мультипликационный фильм) научно-популярный фильм documentary кинохроника/киножурнал двухсерийный фильм цветной черно-белый сценарист сценарий оператор директор картины (режиссер — is the director, постановщик — producer) съемки сниматься в фильме поставить по роману, фильм снят по роману... кадр просмотр сеанс экскурс в прошлое/ход назад Кинотеатр повторного фильма Фильм идет в этом кинотеатре. feature film full-length film short film cartoon documentary, scientific news film two-part film color black and white script writer script cameraman associate producer shooting, filming to be in a movie, to shoot a film based on (a novel by X) shot, scene, still screening show flashback movie revival house The movie is playing/is being shown in that moviehouse/ cinema. Музыка дирижер оркестр под управлением дирижера. conductor the orchestra is conducted by... эстрадная музыка эстрадный концерт танцевальная музыка траурная музыка партитура партия исполнять партию подпевать напевать
напев припев припевать хор сопрано альт тенор (мн. тенора) бас романс ансамбль настраивать (инструмент) камерный оркестр смычковые/струнные, духовые, медные, ударные инструменты скрипка виолончель виола/альт контрабас флейта труба кларнет гобой фагот труба валторна барабан литавры концерт popular music variety show dance music funeral, solemn music score part sing a (musical) role sing along with, join in a song croon, hum tune, melody refrain hum chorus, choir soprano alto tenor(s) bass (musical) romance, classical song performing group, ensemble, company to tune an instrument chamber orchestra string, wind, brass, percussion instruments violin cello viola double bass flute trombone clarinet oboe bassoon trumpet French horn drum kettledrum concerto (as well as concert) Спорт спорт соревнования матч состязание команда сборная (страны) болеть за команду болельщик любитель судья Какой счет? очко ничья матч закончился вничью побить рекорд по промахнуться тренер делать разминку плавать кролем, брассом теннис настольный теннис подача удар слева, справа эстафетный бег вратарь шайба бокс борьба велоспорт легкая атлетика тяжелая атлетика фехтование планеризм кросс кеды, кроссовки заезд гребля парусный спорт лыжный спорт sport(s), singular and plural, athletics competition match competition, meet team national team to root for a team fan fan, amateur (amateur vs. professional) referee What's the score? point tie score the match ended in a tie break a record in/for miss (the net, basket, etc. ) coach warm up swim the crawl, breast stroke tennis table tennis, ping-pong serve forehand, backhand relay race goalie, goalkeeper puck boxing wrestling cycling track and field weightlifting fencing gliding cross-country running running shoes, sneakers round, lap, heat rowing sailing skiing фигурное катание каток шахматы ход объявить шах объявить/поставить мат ферзь ладья конь слон пешка колода тасовать сдавать треф, трефы бубен, бубны червы пики валет дама король туз джокер figure skating rink chess move (in chess) check mate queen castle knight bishop pawn deck (of cards) shuffle to deal club diamond heart spade jack/knave queen king ace joker Охота охота на оленя, дичь, кабана, лося, изюбра куропатка тетерев перепел вспугнуть перепелиный выводок браконьерство егерь ягдташ галифе приманная птица сидеть в засаде загнать зверя в засаду
бекасинник крупная дробь картечь ружье hunting for deer, game, wild boar, elk, moose partridge grouse quail flush a covey of quail poaching game warden game bag hunting breeches decoy ambush an animal drive an animal to bay snipeshot buckshot, coarse lead shot case shot rifle оптический прицел свежевать оленя, кабана чистить и потрошить рыбу telescopic sight gut and skin a deer, wild boar clean and gut fish Рыбалка Сегодня рыба клюет. А вчера поймал такую рыбину] Рыба рекордного размера. Сначала рыба клюнула наживку, но не захватила, и сорвалась с крючка. Но потом опять подплыла, я намотал леску на катушку — и кончен бал. У меня все, что нужно, вся оснастка удильщика: удочка, леска с поплавком, грузило, крючок с поводком. Люблю спортивную рыбалку в открытом море, а также зимнюю рыбалку, или подледный лов. На льду реки или озера делается прорубь (ломом или коловоротом). Рыба ловится с помощью короткого удилища, в лунку опускается блесна, на прочной леске. Опустив на дно или на некоторую глубину блесну, ее «дергают» — и рыба клюет. Также занимаюсь ловлей со спиннингом на мушку и ловлей форели на сухую мушку. Нужно забросить мушку как можно дальше: лучше всего забрасывать по ветру. Затем спиннинг ставится на тормоз, и леску дергают коротким рывком, имитируя живую приманку, и рыба хватает наживку. Рыба должна хорошо сидеть на крючке, иначе она сорвется с крючка. Для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, ее подсекают, резко дернув удилище, чтобы крючок хорошо зацепился (вонзился). The fish is biting today. Yesterday I caught a great onel A trophy-size fish. First the fish tugged at the bait, but didn't catch on it, and got away. Then I reeled in the line, and that was that. I have an angler's fishing tackle: rod, line with float, sink, hook with leader. I like deep-sea fishing, and also winter hole fishing, when you make a hole in the ice (using a crowbar or breast drill) and using a short rod you sink a spoon bait to the bottom, bouncing it on the bottom to attract fish, which come up for air and up into the pouch. I also do wet fly fishing and dry trout fishing. You need to cast the fly as far as possible. It is best to cast downwind. You cast the fly with a reel brake and then pull at the line with a sharp tug, imitating a live lure, and the fish strikes the bait. The hood must sit well or the fish will get away. When the fish strikes you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get away.
В море ловить рыбу можно с лодки или катера, стоящего на якоре. Донную рыбу ловят на блесну, которую опускают на дно и подергивают. Хорошо ловится камбала и все придонные виды рыб. Хорошо тралить рыбу с медленно движущегося катера. Снасть для траления выглядит как остов зонтика без ручки. К концу и середине каждой спины крепится приманка в виде искусственной рыбки, из хвоста которой торчит крепкий крючок, всего 12-16 прима- Salt-water fishing includes fishing from an anchored boat by bouncing the bait off the bottom for flounder, sole, and all bottom-lying fish. Fishing from a moving boat trolling is fun. There the tackle includes an umbrella secured to the end of a line, which is in the form of an umbrella carcass, with artificial lures secured to the ends and the middle of the spokes. In the water the umbrella with a dozen or so lures, trolled along or
нок на одном «зонтике». Когда медленно движущийся катер тянет — «тралит» — зонтик в воде, хищной жирующей рыбе кажется, что плывет стайка мелочи и одна жадно нападает на нее. Мне нравится марлинь, рыба-парус, меч-рыба, тарпон, форель, осетр и щука: ловлю и пресноводную, и морскую рыбу. У меня есть и клети для ловли омаров, и бредень: рыба ловится в мотне. Покупаю рыболовные снасти и червей из пластмассы для наживки в магазине рыболовных принадлежностей около морской станции с причалами. Там все есть — и блесна, и наживка, и рыболовные крючки. pulled by а slow moving boat, looks to the fish like a school of small fry, and they strike voraciously. I like marlin, sailfish, swordfish, tarpon, trout, sturgeon, and pike; I catch fresh-water and salt-water fish. I have lobster pots (traps) and fishing nets; you catch the fish in the net's central sleeve. I buy my fishing tackle and plastic worms in a boit shop near a marina. They have everything — bait (artificial, live and dead), and fish hooks. «Рыбные» выражения нем как рыба плавать как рыба биться как рыба об лед by the tail чувствовать себя как рыба в воде ни рыба ни мясо ловить рыбку в мутной воде рыба гниет/тухнет с головы напрашиваться на комплименты что-то здесь не то/ это дело плохо пахнет это туфта/выдумки это из другой оперы бесчувственный человек не в своей стихии мне не до этого silent as the grave swim like a fish struggle desperately, pull the devil feel in one's element/totally at home, take to something like a duck to water neither fish nor fowl fish in troubled waters the fish rots from the head down (trouble starts at the top) to fish for compliments something's fishy that's a fish story that's another kettle of fish he's a cold fish like a fish out of water I have other fish to fry Сопровождение делегаций (несколько полезных терминов и выражений1) Приветствия Здравствуйте, добрый день Привет Как дела? Как жизнь? (разг. ) Что нового/слышно? Хорошо/все в порядке/нормально/ ничего/ не жалуюсь Плохи дела/плохо/неважно Не ахти как Лучше не спрашивай/хуже некуда Рад вас приветствовать/видеть Очень рад с вами познакомиться Я приветствую вас от имени... Мы с вами уже знакомы Сколько лет, сколько зим/ тысячу лет не виделись Чем могу служить/быть полезен/ помочь? Какими судьбами/Как вы-то here)/What brings сюда попали? /Кого я вижу! Хорошо, что вы пришли) Ну, ВОТ И Bhll Hello Hi (informal) How are you doing/how are you/ how are things? (informal — what's up? ) How's life? How are things/you/what's up? Fine, just fine, great, OK Not so good (not so hot)/Not too well (in answer to how are you)/Could be better So-so Awful/Terrible/Don't ask I'm so glad/delighted to see you (Very) pleased to meet you I welcome you on behalf of (our club, the Department of State, etc. ) We've already met/been introduced Haven't seen you in ages What can I do for you/How can I help you/be of assistance to you? What a surpriseljto see you you here/What are you doing here? I'm delighted/glad you've come At lastl Представления Давайте познакомимся Я хотел бы с вами познакомиться Моя фамилия Иванов А как вас зовут? Разрешите/позвольте вас познакомить Это... Разрешите представить вас моему другу Let's introduce ourselves I'd like to introduce myself My name is Ivanov And what's your first name? Allow me to/I'd like to introduce you to This is... I'd like to introduce you to/I'd you to meet my friend X like
с вами познакомиться Прошу любить и жаловать Позвольте представиться Мы с вами уже час говорим, а еще не знакомы Вы ко мне? Не вы ли руководитель (переводчик) группы? He's my good friend/I hope/I'm sure you'll get along I'd like to/Allow me to introduce myself We've been talking for an hour and haven't introduced ourselves/ but I still don't know your name Are you looking for me? /Do you want to talk to me? Are you the group leader (interpreter)? Встреча гостей Как вы устроились? Как долетели? Все нормально? Какие пожелания? Как семья, здоровье? Какие впечатления? Ну как, выспались? Как добрались? Не хотелось бы/не хочется ли вам... Можно вас попросить... How's the hotel (room)? How was the flight? Is everything all right? What would you like (to do)? How's the family/How are you feeling? How do you like it here? Did you get a good night's sleep/Are you rested? No trouble getting here? /Was the trip OK? Would you like to... May I trouble/ask you... Как заказать номер в гостинице У вас номер заказан? Обратитесь к администратору В какой гостинице вы остановились? Номер меня устраивает/не устраивает Номер не убран Заполните листок для гостей Номер с удобствами Он уже выписался носильщик камера хранения Do you have a reservation? Go see the manager At what hotel are you staying? The room is fine/won't do The room isn't made up Please fill out the registration blank Room and bath He's already checked out porter, bellhop luggage room Телефонные разговоры дозвониться рабочий номер домашний номер подойти к телефону созвониться снять трубку бросить трубку набрать номер висеть на телефоне соединять разъединять коммутатор добавочный ждать гудка частые гудки неисправность телефона сотовый телефон автоответчик оставить запись/записаться на автоответчик to get through to someone on the phone office number home number to answer/come to the phone to call each other answer the phone hang up on someone/slam the phone to dial a number to be stuck on hold to connect to disconnect switchboard extension to wait for a beep/dial tone busy signal out of order cell phone answering machine leave a message on an answering machine
Да/Я вас слушаю Говорит Иванов/ Вас беспокоит Иванов Я у телефона Позовите, пожалуйста, Иванова/ Можно Иванова? Передайте, пожалуйста... Он вышел Он ушел Его нет Вы ошиблись номером/ Вы не туда попали Hello/Good morning/afternoon This is Ivanov/lvanov speaking/ May I trouble you for a moment? Speaking I'd like to/1 need to speak to Ivanov/ May I speak to Ivanov? Please tell him/leave a message for him. He's stepped out/away from his desk/ for a moment He's left/gone for the day/not here. He's out You've got a wrong number Почта отправитель адресат обратный адрес sender addressee return address авиапочта заказное письмо бандероль опускать/отправлять письмо почтовый ящик выемка писем письмо идет два дня до востребования главпочтамт денежный перевод открытка наклеить марки поздравительная открытка телеграфный бланк простая телеграмма срочная телеграмма отправить/послать факс airmail registered letter registered mail package to mail/send a letter mailbox mailbox pickup the letter takes two days poste restante central post office money transfer/money order postcard to stick on stamps greeting card form for a telegram regular telegram urgent telegram to send a fax Просьбы Я прошу вас... Я хотел бы попросить вас... Вы не могли бы прийти завтра? Будьте добры, позвоните ему Не могу ли я вас попросить Я предлагаю вам Вас не затруднит зайти к Иванову? Хорошо было бы... Как вы смотрите на то, чтобы... Please (do)... /l would like to ask you to... I should like to ask you to... Could you manage to/find the time to come tomorrow? Please/kindly/Be so kind as to call him Could I (possibly) ask you I propose/suggest/offer Could I ask you to go see Ivanov/ Would you have the time to/be able to see Ivanov? It would be nice to/I'd (really) like to... What would you think of/How would you like to... Отклики на просьбы Хорошо, с удовольствием Пожалуйста Сделаю/будет сделано Давайте Не беспокойтесь/Можете быть спокойны/уверены Обязательно/конечно Fine/With pleasure/I'd be delighted Sure I'll do it/Yes, of course Let's/Sure Absolutely/You can count on me/ No question Of course Ладно Сейчас Я - за! Договорились! Ну что же/пожалуй/ почему бы и нет! Придется + infinitive Не могу/не в моих силах Что-то мне не хочется Что вы! Не может быть и речи! Вот еще! И не подумаю! Не приставай! Очень нужно! Кому это надо! Ну что вы... Ничего, пустяки ОК Right away Surel/I'm for hi/Great idea! Fine/Agreed All right/Why not? /! guess so I guess I should/have to I can't/I'm unable to I don't really feel like/want to What!? Absolutely not! Out of question/No way Forget it! No way! Get lost! Whatever for! What a bad ideal That's ridiculous! That's all right/Now, now/Really Never mind/It doesn't matter/ That's not important Приглашения и предложения He беспокойтесь/Можете быть спокойны/уверены Приходите ко мне в гости Заходите (когда-нибудь) Надо было бы пойти к профессору Как вы относитесь к тому, чтобы пойти к... Не пойти ли нам/Вы не хотите (К Иванову, в кино) movies Входите, пожалуйста, раздевайтесь Что можно вам предложить/ Чем вас угощать? I'd like to invite you to... Come visit me/to my house/to see me Do come see me sometime/We must get together (not a formal invitation) It would be a good idea to/I think you should go see the professor How do you feel about/What about/ Would you like to go/see... Would you like to go to(see)/What about going to (seeing) Mr. Ivanov, the Come in, let me take your coat (Not — get undressed! ) What would you like to eat (drink)/What may I offer you?
Расписание Давайте обсудим программу Let's discuss your schedule in our city вашегопребывания в нашем городе У вас завтра (назначена) You've got an appointment tomorrow встреча с... with... Машину подадут к 8 часам The car will pick you up at eight Иванов зайдет за вами в 7 Вы будете предоставлены самому себе Будет самостоятельный осмотр города Остаток дня и вечер вы можете провести по своему усмотрению У нас ничего не запланировано на завтра Можно будет пройтись по магазинам, посетить музеи Завтра мы осмотрим город. Вечером у нас банкет/ прием/а ля фуршет Поставьте чемодан за дверью в коридоре Отъезд в 8: 30 Автобус будет в 6, я подойду в 7 Нужно оформить/подтвердить ваш билет Ivanov will come by/pick you up/ come to get you at 7 You'll have some free time You can see the city/sightsee on your The rest of the day and in the evening you are free/you have free time We've left tomorrow free. You can go shopping or to a museum Tomorrow we'll tour the city This evening we have a formal dinner/reception/buffet Leave your suitcase outside the room/in the hall. We're/You're leaving at 8: 30/ Departure is at 8: 30 The bus will be there at 6 and I'll come/be there around 7 We need to take care of/ confirm your ticket Согласие — несогласие Вы правы! Это само собой разумеется Я не против Допустим Не может быть! Ничего подобного. Вряд ли Absolutely/Definitely/You're right Of course/That's obvious/Absolutely/ We take that for granted I agree/ГII go along with that Possibly/Perhaps/That might be so Impossible! Certainly not/nothing of the sort/ kind/ absolutely not I doubt it/that's unlikely Извинения Извините Простите Виноват Я должен извиниться перед вами Прошу извинения/прощения за Не хотел вас обидеть I'm sorry/excuse me I'm very sorry/excuse me/pardon me Sorry/My fault I must apologize to you/I owe you an apology I apologize for/Please excuse me For I didn't mean/want to offend you Я оговорился Я причинил вам столько забот I slipped up/ said the wrong thing/ erred I've been such a bother/caused you so much trouble/given you such headaches Ответы на извинения
Ничего, пожалуйста! Это мелочь! Ничего страшного! Поздравления От всей души поздравляем вас с днем рождения Поздравляем юбиляра/ виновника торжества Поздравляем вас с избранием на пост председателя нашего комитета Желаем вам всяческих успехов в вашей работе/в благородной деятельности Our best wishes/We warmly congratulate you on (watch preposition! ) your birthday We congratulate the guest of honor/ the birthday boy/our friend/colleague/ the reason we are here/the man/ woman who has brought us together We congratulate you on your election as chairman of our committee We wish you great/every/success in your work/noble undertaking Соболезнования Я вам искренне соболезную Разрешите выразить вам deepest искренние соболезнования Я тебе сочувствую You have my deepest sympathy I should like to convey/express my sympathy I feel for you Прощания До скорой встречи Будьте здоровы Я с вами не прощаюсь/ Мы еще увидимся See you soon/later (depending on if the next meeting is that afternoon or in a month) All the best/be well See you later
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|