Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

measles. Ну, ВОТ И Bhll




measles

German measles

chicken pox

whooping cough

mumps

typhoid

typhus

sciatica

shortness of breath

cardio-vascular disease

heart attack

blood vessel

hemorrhage

blood transfusion

valve

stroke

cancer

benign/malignant tumor

tissue

AIDS

HIV

condom

medicines

on duty drugstore

to take pills, drops

sleeping pill

tranquilizer

painkiller

types of aspirin

cardiac medicine

bandaid

gauze

distilled alcohol

hydrogen peroxide

fracture

cast

transplant

bypass



Окружающая среда


охрана окружающей среды Госкомитет по природе

Глобальный экологический фонд (ГЭФ)

вторичное использование, рекуперация, рециркуляция

загрязнение воды, воздуха

отходы

выходы/выбросы

загрязнитель

свалка

захоронение, дампинг

свалка мусора

токсическое вещество

загрязняющее вещество

парниковый эффект

озонный слой

озонная дыра

обезлесение

опустынивание

засуха

наводнение

кислотные дожди

соленость, засоление

щелочность

осадок, илы, шлак

осадки

окись углерода

углекислый газ/двуокись углерода

углеводороды

способность к биологическому распаду

ископаемое топливо

Красная книга

исчезающий вид

переброска рек

истощение

сток, отвод

уровень водосбора

система очистки сточных вод

заповедник

водоем


environmental protection

State Committee on Environmental Protection

Global Environment Facility (GEF) recycling, recycled

water, air pollution

wastes

emissions

pollutant

dump

dumping

landfill

toxic substance

pollutant

greenhouse effect

ozone layer

ozone hole

deforestation

desertification

drought

flooding

acid rain

salinity

alkalinity

sludge, slurry

sediment, precipitation

carbon monoxide

carbon dioxide

hydrocarbons

biodegradability

fossil fuel

list of endangered species

endangered species

diversion of flow of rivers

depletion

runoff

catchment level

sewage system

preserve

reservoir



вечная мерзлота полихлорированные бифенилы


permafrost polychlorinated biphenyls


 


Космос

КЛА (космический летательный аппарат)

космический корабль

неопознанный летающий объект (НЛО)

космонавт

космодром

скафандр

стартовая площадка

запускать

ракета-носитель

ракета-ускоритель

ракетная техника

многоступенчатая ракета

приборная доска

система ручного управления

полезный груз

зонд

дистанционное зондирование

пилотируемый

беспилотный

центр управления полетом (ЦУП)

двигательно-тормозная система

взлет

ускорение

вывести на орбиту

силы притяжения

перегрузка

стыковка

траектория спуска

приземление


spacecraft

spaceship

unidentified flying object (UFO)

astronaut, cosmonaut

space center

space suit

launching pad

to launch

launch vehicle

booster rocket

rocketry

multistage rocket

instrument panel

manual controls

payload

probe

remote sensing

manned

unmanned

mission control

retro-rocket system

takeoff

acceleration

put into orbit

gravitational forces

stress

docking

descent trajectory

landing


 



Средства массовой информации (СМИ)

средства массовой информации (СМИ)        mass media

эфир                                                                         air (waves)

эфирное время                                                     air time

пиковое время, время                                          prime time
массового просмотра

передача                                                                 broadcast


передавать/транслировать

прямая передача

высокая разрешаемое^

освещение

оперативная сводка

телемост

канал

ОРТ (Общественное Российское Телевидение)

реклама

викторина

ролик

передача по спутниковой связи

озвучание

монтаж

звукооператор, аудиотехник

диктор

ведущий


to broadcast

live broadcast

high definition

coverage (i. e. news)

situation report

spacebridge

channel

Russian State Television channel

commerdals

quiz show

roll-in

satellite broadcast

voiceover

editing

sound technician

announcer

host, anchor


Искусство


выставка

экспонат

макет

искусство

живопись

прикладное искусство

изобразительное искусство

художник

скульптор

рисунок

акварель

масло (писать маслом)

уголь

гравюра

офорт

роспись

пейзаж

натюрморт

холст, полотно

слепок


exhibition

exhibit (item on display)

model

art

painting

applied art

decoratve art

painter, artist

sculptor

drawing

watercolor

oil painting

charcoal

engraving, print

etching

mural, wall painting

landscape

still life

canvas

cast, copy



Театр


представление

постановка

спектакль

поставить пьесу

постановщик

режиссер

состав

артисты

Заслуженный артист

Народный артист

играть роль

трактовка

художник-декоратор

декорации

суфлер

дублер

статист

занавес

задник

реквизиты/бутафория

грим

репетиция, генеральная репетиция

гримерная

любительский/самодеятельный

гастроли

пьеса идет с аншлагом

антракт

вызвать на бис

театральная касса

МХАТ (Московский художественный академический театр)

ТЮЗ (Театр юного зрителя) кукольный театр зрители/публика лишний билет броня, бронь (разг. )

сдать пальто в гардероб

номерок

билетер


performance

production

show

to put on, produce a play

producer

director

cast

actors

honored artist

people's artist

to play a role

interpretation

set designer

sets

prompter

understudy

extra

curtain

backdrop

props

makeup

rehearsal/dress rehearsal

actors' dressing rooms

amateur (productions)

tour (of a theater company)

the play is sold out

intermission

encores, curtain calls

box office

Moscow Art Theater

children's theater

puppet theater

audience

an extra ticket

reserved seats (retained by the theater and not available for immediate sale to public)

to check one's coat coat check usher



ряд, место

партер

амфитеатр

бельэтаж

балкон

первый ярус

дневной сеанс


row, seat

orchestra

back of orchestra

mezzanine/dress circle

first balcony

second balcony

matinee


 


Кино

художественный фильм полнометражный фильм коротко-/неполнометражный фильм мультфильм (мультипликационный фильм)

научно-популярный фильм documentary

кинохроника/киножурнал

двухсерийный фильм

цветной

черно-белый

сценарист

сценарий

оператор

директор картины

(режиссер — is the director, постановщик — producer)

съемки

сниматься в фильме

поставить по роману,

фильм снят по роману...

кадр

просмотр

сеанс

экскурс в прошлое/ход назад

Кинотеатр повторного фильма

Фильм идет в этом кинотеатре.


feature film full-length film short film cartoon documentary, scientific

news film

two-part film

color

black and white

script writer

script

cameraman

associate producer

shooting, filming

to be in a movie, to shoot a film

based on (a novel by X)

shot, scene, still

screening

show

flashback

movie revival house

The movie is playing/is being shown in that moviehouse/ cinema.


Музыка


дирижер

оркестр под управлением дирижера.


conductor

the orchestra is conducted by...



эстрадная музыка

эстрадный концерт

танцевальная музыка

траурная музыка

партитура

партия

исполнять партию

подпевать

напевать

напев

припев

припевать

хор

сопрано

альт

тенор (мн. тенора)

бас

романс

ансамбль

настраивать (инструмент) камерный оркестр смычковые/струнные, духовые, медные, ударные инструменты

скрипка

виолончель

виола/альт

контрабас

флейта

труба

кларнет

гобой

фагот

труба

валторна

барабан

литавры

концерт


popular music

variety show

dance music

funeral, solemn music

score

part

sing a (musical) role

sing along with, join in a song

croon, hum

tune, melody

refrain

hum

chorus, choir

soprano

alto

tenor(s)

bass

(musical) romance, classical song

performing group, ensemble, company

to tune an instrument chamber orchestra

string, wind, brass, percussion instruments

violin

cello

viola

double bass

flute

trombone

clarinet

oboe

bassoon

trumpet

French horn

drum

kettledrum

concerto (as well as concert)



Спорт


спорт

соревнования матч

состязание команда

сборная (страны) болеть за команду болельщик любитель

судья

Какой счет?

очко

ничья

матч закончился вничью

побить рекорд по

промахнуться

тренер

делать разминку

плавать кролем, брассом

теннис

настольный теннис

подача

удар слева, справа

эстафетный бег

вратарь

шайба

бокс

борьба

велоспорт

легкая атлетика

тяжелая атлетика

фехтование

планеризм

кросс

кеды, кроссовки

заезд

гребля

парусный спорт

лыжный спорт


sport(s), singular and plural, athletics

competition

match

competition, meet

team

national team

to root for a team

fan

fan, amateur (amateur vs. professional)

referee

What's the score?

point

tie score

the match ended in a tie

break a record in/for

miss (the net, basket, etc. )

coach

warm up

swim the crawl, breast stroke

tennis

table tennis, ping-pong

serve

forehand, backhand

relay race

goalie, goalkeeper

puck

boxing

wrestling

cycling

track and field

weightlifting

fencing

gliding

cross-country running

running shoes, sneakers

round, lap, heat

rowing

sailing

skiing



фигурное катание

каток

шахматы

ход

объявить шах

объявить/поставить мат

ферзь

ладья

конь

слон

пешка

колода

тасовать

сдавать

треф, трефы

бубен, бубны

червы

пики

валет

дама

король

туз

джокер


figure skating

rink

chess

move (in chess)

check

mate

queen

castle

knight

bishop

pawn

deck (of cards)

shuffle

to deal

club

diamond

heart

spade

jack/knave

queen

king

ace

joker


Охота


охота на оленя, дичь, кабана, лося, изюбра

куропатка

тетерев

перепел

вспугнуть перепелиный выводок

браконьерство

егерь

ягдташ

галифе

приманная птица

сидеть в засаде

загнать зверя в засаду

бекасинник

крупная дробь

картечь

ружье


hunting for deer, game, wild boar, elk, moose

partridge

grouse

quail

flush a covey of quail

poaching

game warden

game bag

hunting breeches

decoy

ambush an animal

drive an animal to bay

snipeshot

buckshot, coarse lead shot

case shot

rifle



оптический прицел свежевать оленя, кабана чистить и потрошить рыбу


telescopic sight

gut and skin a deer, wild boar

clean and gut fish


Рыбалка


Сегодня рыба клюет. А вчера поймал такую рыбину] Рыба рекордного раз­мера. Сначала рыба клюнула нажив­ку, но не захватила, и сорвалась с крючка. Но потом опять подплыла, я намотал леску на катушку — и кончен бал.

У меня все, что нужно, вся оснастка удильщика: удочка, леска с поплав­ком, грузило, крючок с поводком. Люблю спортивную рыбалку в откры­том море, а также зимнюю рыбалку, или подледный лов. На льду реки или озера делается прорубь (ломом или коловоротом). Рыба ловится с помо­щью короткого удилища, в лунку опу­скается блесна, на прочной леске. Опустив на дно или на некоторую глу­бину блесну, ее «дергают» — и рыба клюет. Также занимаюсь ловлей со спиннингом на мушку и ловлей форе­ли на сухую мушку. Нужно забросить мушку как можно дальше: лучше все­го забрасывать по ветру. Затем спин­нинг ставится на тормоз, и леску дер­гают коротким рывком, имитируя живую приманку, и рыба хватает наживку. Рыба должна хорошо сидеть на крючке, иначе она сорвется с крючка. Для этого, после того как рыба захватила и заглотила приман­ку, ее подсекают, резко дернув удили­ще, чтобы крючок хорошо зацепился (вонзился).


The fish is biting today. Yesterday I caught a great onel A trophy-size fish. First the fish tugged at the bait, but didn't catch on it, and got away. Then I reeled in the line, and that was that.

I have an angler's fishing tackle: rod, line with float, sink, hook with leader. I like deep-sea fishing, and also win­ter hole fishing, when you make a hole in the ice (using a crowbar or breast drill) and using a short rod you sink a spoon bait to the bottom, bouncing it on the bottom to attract fish, which come up for air and up into the pouch.

I also do wet fly fishing and dry trout fishing. You need to cast the fly as far as possible. It is best to cast downwind. You cast the fly with a reel brake and then pull at the line with a sharp tug, imitating a live lure, and the fish strikes the bait. The hood must sit well or the fish will get away. When the fish strikes you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get away.


 


В море ловить рыбу можно с лодки или катера, стоящего на якоре. Дон­ную рыбу ловят на блесну, которую опускают на дно и подергивают. Хо­рошо ловится камбала и все придон­ные виды рыб.

Хорошо тралить рыбу с медленно дви­жущегося катера. Снасть для траления выглядит как остов зонтика без ручки. К концу и середине каждой спины крепится приманка в виде искусствен­ной рыбки, из хвоста которой торчит крепкий крючок, всего 12-16 прима-


Salt-water fishing includes fishing from an anchored boat by bouncing the bait off the bottom for flounder, sole, and all bottom-lying fish.

Fishing from a moving boat trolling is fun. There the tackle includes an umbrella secured to the end of a line, which is in the form of an umbrella carcass, with artificial lures secured to the ends and the middle of the spokes. In the water the umbrella with a dozen or so lures, trolled along or



нок на одном «зонтике». Когда мед­ленно движущийся катер тянет — «тралит» — зонтик в воде, хищной жирующей рыбе кажется, что плывет стайка мелочи и одна жадно напада­ет на нее.

Мне нравится марлинь, рыба-парус, меч-рыба, тарпон, форель, осетр и щука: ловлю и пресноводную, и мор­скую рыбу. У меня есть и клети для ловли омаров, и бредень: рыба ловит­ся в мотне. Покупаю рыболовные сна­сти и червей из пластмассы для наживки в магазине рыболовных при­надлежностей около морской станции с причалами. Там все есть — и блес­на, и наживка, и рыболовные крючки.


pulled by а slow moving boat, looks to the fish like a school of small fry, and they strike voraciously. I like marlin, sailfish, swordfish, tarpon, trout, sturgeon, and pike; I catch fresh-water and salt-water fish. I have lobster pots (traps) and fishing nets; you catch the fish in the net's central sleeve. I buy my fishing tackle and plastic worms in a boit shop near a marina. They have everything — bait (artificial, live and dead), and fish hooks.


«Рыбные» выражения


нем как рыба плавать как рыба

биться как рыба об лед by the tail

чувствовать себя как рыба в воде

ни рыба ни мясо

ловить рыбку в мутной воде

рыба гниет/тухнет с головы

напрашиваться на комплименты

что-то здесь не то/ это дело плохо пахнет

это туфта/выдумки это из другой оперы бесчувственный человек не в своей стихии мне не до этого


silent as the grave

swim like a fish

struggle desperately, pull the devil

feel in one's element/totally at home, take to something like a duck to water

neither fish nor fowl fish in troubled waters

the fish rots from the head down (trouble starts at the top)

to fish for compliments something's fishy

that's a fish story

that's another kettle of fish

he's a cold fish

like a fish out of water

I have other fish to fry



Сопровождение делегаций (несколько полезных терминов и выражений1)

Приветствия


Здравствуйте, добрый день

Привет

Как дела?

Как жизнь? (разг. ) Что нового/слышно?

Хорошо/все в порядке/нормально/ ничего/ не жалуюсь

Плохи дела/плохо/неважно

Не ахти как

Лучше не спрашивай/хуже некуда Рад вас приветствовать/видеть Очень рад с вами познакомиться Я приветствую вас от имени...

Мы с вами уже знакомы

Сколько лет, сколько зим/ тысячу лет не виделись

Чем могу служить/быть полезен/ помочь?

Какими судьбами/Как вы-то

here)/What brings

сюда попали? /Кого я вижу!

Хорошо, что вы пришли)

Ну, ВОТ И Bhll


Hello

Hi (informal)

How are you doing/how are you/ how are things? (informal — what's up? )

How's life?

How are things/you/what's up?

Fine, just fine, great, OK

Not so good (not so hot)/Not too well (in answer to how are you)/Could be better

So-so

Awful/Terrible/Don't ask

I'm so glad/delighted to see you

(Very) pleased to meet you

I welcome you on behalf of (our club, the Department of State, etc. )

We've already met/been introduced Haven't seen you in ages

What can I do for you/How can I help you/be of assistance to you?

What a surpriseljto see you

you here/What are you doing here? I'm delighted/glad you've come At lastl


Представления


Давайте познакомимся

Я хотел бы с вами познакомиться

Моя фамилия Иванов

А как вас зовут?

Разрешите/позвольте вас познакомить

Это...

Разрешите представить вас

моему другу


Let's introduce ourselves I'd like to introduce myself My name is Ivanov And what's your first name?

Allow me to/I'd like to introduce you to

This is...

I'd like to introduce you to/I'd you to meet my friend X


like



Мне очень приятно/Я очень рад                    Delighted/very pleased to meet you

с вами познакомиться

с вами познакомиться Прошу любить и жаловать

Позвольте представиться

Мы с вами уже час говорим, а еще не знакомы

Вы ко мне?

Не вы ли руководитель (переводчик) группы?


He's my good friend/I hope/I'm sure you'll get along

I'd like to/Allow me to introduce myself

We've been talking for an hour and haven't introduced ourselves/ but I still don't know your name

Are you looking for me? /Do you want to talk to me?

Are you the group leader (interpreter)?


Встреча гостей


Как вы устроились? Как долетели? Все нормально? Какие пожелания? Как семья, здоровье?

Какие впечатления? Ну как, выспались?

Как добрались?

Не хотелось бы/не хочется ли вам... Можно вас попросить...


How's the hotel (room)? How was the flight? Is everything all right? What would you like (to do)?

How's the family/How are you feeling?

How do you like it here?

Did you get a good night's sleep/Are you rested?

No trouble getting here? /Was the trip OK?

Would you like to... May I trouble/ask you...


Как заказать номер в гостинице


У вас номер заказан?

Обратитесь к администратору

В какой гостинице вы остановились?

Номер меня устраивает/не устраивает

Номер не убран

Заполните листок для гостей

Номер с удобствами

Он уже выписался

носильщик

камера хранения


Do you have a reservation?

Go see the manager

At what hotel are you staying?

The room is fine/won't do

The room isn't made up

Please fill out the registration blank

Room and bath

He's already checked out

porter, bellhop

luggage room



Телефонные разговоры


дозвониться

рабочий номер

домашний номер

подойти к телефону

созвониться

снять трубку

бросить трубку

набрать номер

висеть на телефоне

соединять

разъединять

коммутатор

добавочный

ждать гудка

частые гудки

неисправность телефона

сотовый телефон

автоответчик

оставить запись/записаться на автоответчик


to get through to someone on the phone

office number

home number

to answer/come to the phone

to call each other

answer the phone

hang up on someone/slam the phone

to dial a number

to be stuck on hold

to connect

to disconnect

switchboard

extension

to wait for a beep/dial tone

busy signal

out of order

cell phone

answering machine

leave a message on an answering machine


 


Да/Я вас слушаю

Говорит Иванов/

Вас беспокоит Иванов

Я у телефона

Позовите, пожалуйста, Иванова/

Можно Иванова? Передайте, пожалуйста... Он вышел

Он ушел

Его нет

Вы ошиблись номером/

Вы не туда попали


Hello/Good morning/afternoon This is Ivanov/lvanov speaking/ May I trouble you for a moment? Speaking

I'd like to/1 need to speak to Ivanov/

May I

speak to Ivanov?

Please tell him/leave a message for him.

He's stepped out/away from his desk/ for a moment

He's left/gone for the day/not here.

He's out

You've got a wrong number


Почта


отправитель адресат обратный адрес


sender addressee return address



авиапочта заказное письмо бандероль

опускать/отправлять письмо почтовый ящик выемка писем письмо идет два дня до востребования главпочтамт денежный перевод открытка наклеить марки поздравительная открытка телеграфный бланк простая телеграмма срочная телеграмма отправить/послать факс


airmail

registered letter

registered mail package

to mail/send a letter

mailbox

mailbox pickup

the letter takes two days

poste restante

central post office

money transfer/money order

postcard

to stick on stamps

greeting card

form for a telegram

regular telegram

urgent telegram

to send a fax


Просьбы


Я прошу вас...

Я хотел бы попросить вас... Вы не могли бы прийти завтра?

Будьте добры, позвоните ему

Не могу ли я вас попросить

Я предлагаю вам

Вас не затруднит зайти к Иванову?

Хорошо было бы...

Как вы смотрите на то, чтобы...


Please (do)... /l would like to ask you to...

I should like to ask you to...

Could you manage to/find the time to come tomorrow?

Please/kindly/Be so kind as to call him Could I (possibly) ask you I propose/suggest/offer

Could I ask you to go see Ivanov/ Would you have the time to/be able to see Ivanov?

It would be nice to/I'd (really) like to... What would you think of/How would you like to...


Отклики на просьбы


Хорошо, с удовольствием Пожалуйста Сделаю/будет сделано Давайте

Не беспокойтесь/Можете быть спокойны/уверены

Обязательно/конечно


Fine/With pleasure/I'd be delighted

Sure

I'll do it/Yes, of course

Let's/Sure

Absolutely/You can count on me/ No question

Of course



Ладно Сейчас Я - за! Договорились!

Ну что же/пожалуй/

почему бы и нет!

Придется + infinitive

Не могу/не в моих силах

Что-то мне не хочется

Что вы!

Не может быть и речи!

Вот еще! И не подумаю!

Не приставай!

Очень нужно!

Кому это надо!

Ну что вы...

Ничего, пустяки


ОК

Right away

Surel/I'm for hi/Great idea!

Fine/Agreed

All right/Why not? /! guess so

I guess I should/have to

I can't/I'm unable to

I don't really feel like/want to

What!? Absolutely not!

Out of question/No way

Forget it! No way!

Get lost!

Whatever for!

What a bad ideal That's ridiculous!

That's all right/Now, now/Really

Never mind/It doesn't matter/ That's not important


Приглашения и предложения


He беспокойтесь/Можете быть спокойны/уверены

Приходите ко мне в гости Заходите (когда-нибудь)

Надо было бы пойти к профессору

Как вы относитесь к тому, чтобы пойти к...

Не пойти ли нам/Вы не хотите

(К Иванову, в кино)

movies

Входите, пожалуйста, раздевайтесь

Что можно вам предложить/ Чем вас угощать?


I'd like to invite you to...

Come visit me/to my house/to see me

Do come see me sometime/We must get together (not a formal invitation)

It would be a good idea to/I think you should go see the professor

How do you feel about/What about/ Would you like to go/see...

Would you like to go to(see)/What about going to (seeing) Mr. Ivanov, the

Come in, let me take your coat (Not — get undressed! )

What would you like to eat (drink)/What may I offer you?


 


Расписание

Давайте обсудим программу                 Let's discuss your schedule in our city

вашегопребывания в нашем городе

У вас завтра (назначена)                       You've got an appointment tomorrow

встреча с...                                                   with...

Машину подадут к 8 часам            The car will pick you up at eight



Иванов зайдет за вами в 7

Вы будете предоставлены самому себе

Будет самостоятельный осмотр города

Остаток дня и вечер вы можете провести по своему усмотрению

У нас ничего не запланировано на завтра

Можно будет пройтись

по магазинам, посетить музеи

Завтра мы осмотрим город.

Вечером у нас банкет/ прием/а ля фуршет

Поставьте чемодан за дверью в коридоре

Отъезд в 8: 30

Автобус будет в 6, я подойду в 7

Нужно оформить/подтвердить ваш билет


Ivanov will come by/pick you up/ come to get you at 7 You'll have some free time

You can see the city/sightsee on your

The rest of the day and in the evening you are free/you have free time

We've left tomorrow free.

You can go shopping or to a museum

Tomorrow we'll tour the city

This evening we have a formal dinner/reception/buffet

Leave your suitcase outside the room/in the hall.

We're/You're leaving at 8: 30/ Departure is at 8: 30

The bus will be there at 6 and I'll come/be there around 7

We need to take care of/ confirm your ticket


Согласие — несогласие


Вы правы!

Это само собой разумеется

Я не против

Допустим

Не может быть!

Ничего подобного.

Вряд ли


Absolutely/Definitely/You're right

Of course/That's obvious/Absolutely/ We take that for granted

I agree/ГII go along with that Possibly/Perhaps/That might be so Impossible!

Certainly not/nothing of the sort/ kind/ absolutely not I doubt it/that's unlikely


Извинения


Извините

Простите

Виноват

Я должен извиниться перед вами

Прошу извинения/прощения за Не хотел вас обидеть


I'm sorry/excuse me

I'm very sorry/excuse me/pardon me

Sorry/My fault

I must apologize to you/I owe you an apology

I apologize for/Please excuse me For I didn't mean/want to offend you



Я оговорился

Я причинил вам столько забот


I slipped up/ said the wrong thing/ erred

I've been such a bother/caused you so much trouble/given you such headaches


Ответы на извинения

Not at all/Don't mention it/Forget it/Don't worry

It's not worth worrying/bothering about/ Don't give another it thought/ That's peanuts/ Forget it

Ничего, пожалуйста!

Это мелочь! Ничего страшного!

Поздравления


От всей души поздравляем вас с днем рождения

Поздравляем юбиляра/ виновника торжества

Поздравляем вас с избранием на пост председателя нашего комитета

Желаем вам всяческих успехов в вашей работе/в благородной деятельности


Our best wishes/We warmly congratulate you on (watch preposition! ) your birthday

We congratulate the guest of honor/ the birthday boy/our friend/colleague/ the reason we are here/the man/ woman who has brought us together

We congratulate you on your election as chairman of our committee

We wish you great/every/success in your work/noble undertaking


Соболезнования


Я вам искренне соболезную

Разрешите выразить вам

deepest

искренние соболезнования

Я тебе сочувствую


You have my deepest sympathy I should like to convey/express my

sympathy I feel for you


Прощания


До скорой встречи

Будьте здоровы

Я с вами не прощаюсь/ Мы еще увидимся


See you soon/later (depending on if the next meeting is that afternoon or in a month)

All the best/be well See you later



Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...