Кланяйтесь/привет всем Regards to/my best to everyone
Кланяйтесь/привет всем Regards to/my best to everyone Depending on context: I wish you much/every success Счастливого пути! Bon voyage Желаем вам счастливого пути/ Bon voyage, have a good/safe trip/ легкой посадки на родной земле flight home Пока So long/ciao/bye Ждем вас с ответным визитом We'll be expecting you Ну и теперь мы вас ждем в гости Now it's your turn to visit us/We are waiting/expecting your visit Приезжайте к нам в страну! Come visit us/our country! Тосты Переводчик должен всегда иметь при себе блокнот и карандаш, так как длительные тосты часто требуют последовательного перевода, а значит и записи слов оратора. Даже если переводчик читает тост по записи, он все-таки должен смотреть на публику и не терять с ней контакт, так как тосты — проявление послеобеденного, хорошего, компанейского настроения, и обычно бокалы поднимаются в не слишком формальной атмосфере (за исключением официальных обедов на саммитах и т. д. ) Я предлагаю тост за... propose a toast to... Хочу предложить/ произнести тост за... Я хотел бы поднять бокал за/ I raise my glass to... выпить за... Я поднимаю бокал за... Let's drink to/Let's toast Давайте выпьем за... Here's to you... вас your health ваше здоровье your success
ваши успехи our hostess хозяйку дома our guests наших гостей those who are not/cannot be here with us тех, кто в море мир и дружбу между peace and friendship between/ among нашими народами! (depending on how many people are involved! ) our peoples! В добрый час! То the success of (whatever pro- ject)/Good luckl (If seeing someone off)/AII the best! С днем рождения! Happy Birthday! До дна! Bottoms up! На посошок! One for the road! Ответы на тосты Благодарю/Спасибо за поздравления и добрые слова... Я поднимаю мой бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи... ... без которых наша встреча была бы невозможна/ой Мы хотели бы поблагодарить вас за внимание/за теплый/радушный прием/за сердечные поздравления Мы надеемся, что наши встречи будут содействовать делу/ укреплению/развитию дружеских связей От всего сердца/с благодарностью принимаем приглашение Thank you/I am grateful for/ I appreciate/ your congratulations and kind words And I wish to raise my glass to the hospitable organizers of our meeting/ conference... who made our meeting possible/ brought about our meeting/without whom our meeting would have been impossible We would like to thank you for your consideration/help/thoughtfulness/ for the warm/friendly reception/ welcome/for your heartfelt congratulations We hope that our meetings will advance/promote/further the development of/developing/ strengthening friendly contacts We are most happy/delighted to accept/We accept with gratitude your invitation Образцы тостов 1. Господин министр, господин президент, дамы и господа! Я хотел бы сначала от своего имени и от имени моей делегации сердечно поблагодарить Вас за приглашение на этот прием. За прошедшие дни мы ощутили большую дружбу и сердечность и смогли убедиться в высоком уровне Ваших научных исследований. Мы приобрели много ценного опыта, который послужит стимулом для нашей работы.
1. Mr. Minister, Mr. President, ladies and gentlemen! First of all, speaking personally and on behalf of my delegation, I should like to thank you most warmly/sincerely for the invitation to this reception. In/during/over the past few days we have felt/received/experienced great friendship and warmth, and have seen for ourselves/ gotten to know («become convinced of» is awkward) the high/ advanced/sophisticated level of your scientific research. We have gained much valuable experience/ learned much which will stimulate/encourage our (own) work. In/during/over the past few days we have felt/received/experienced great friendship and warmth, and have seen for ourselves/gotten to know («become convinced of» is awkward) the high/ advanced/sophisticated level of your scientific research. We have gained much valuable experience/learned much which will stimulate/encourage our (own) work. Но самое большое впечатление произвели на нас ваши люди, благодаря трудолюбию, знаниям и умению которых вы достигли больших успехов в строительстве вашей страны. Эти успехи стали возможными лишь потому, что ваше правительство оказывает беспримерную поддержку науке и образованию. Мы хотели бы от всего сердца поздравить вас с этими успехами. Позвольте мне поднять бокал за нашу дальнейшую совместную работу (за наше сотрудничество). 2. Уважаемый господин Генеральный секретарь! Дамы и господа! Мы провели в этой стране пять прекрасных солнечных дней и притом не только в смысле погоды, но и в смысле сердечности и гостеприимства людей. Мы все тронуты этой дружбой, которая так щедро была проявлена к нам. Наши беседы с Вами, г-н Генеральный секретарь, и Вашими коллегами, а также с многочисленными представителями всех слоев населения привели нас к лучшему пониманию идеалов и политики Вашей страны. Хотя наше пребывание в вашей стране было очень кратким, все же мы увидели, каких замечательных успехов добилась ваша страна в науке, технике, промышленности и повышении благосостояния людей. But we have been most/especially / particularly/above all impressed by your people/ for it is their hard work/ diligence/willingness to work, knowledge and skill which have led to/resulted in/enabled you to achieve great success in building your country/whose hard work... has lea to... /and (" and" is a good device when interpreter does not know what is coming) their hard work which has led to great success in building your country. Such success/achievements were possible only because of the exemplary manner in which your government supports science and education/ because of me outstanding/ unique/extraordinary/remarkable support given/shown by your government for science and education. We most warmly/ sincerely congratulate you on these outstanding/ remarkable achievements/ successes.
Allow me to/Permit me to/I should like to raise my glass to/offer/ make a toast to your health and to our further joint projects/ work/successful cooperation/cooperative projects. 2. Mr. General Secretary, ladies and gentlemen, We have spent five wonderful sunny days in this country, sunny both literally and figuratively, because of the/ thanks to the warmth/cordial welcome and hospitality shown us/we have received (" of people" is awkward). We were all deeply touched/ moved by your generous friendship/generous display of friendship/the generous friendship shown us. Our talks with you, Mr. General Secretary, and with your colleagues, as well as with many people from an walks of life/many different people (" representatives of all strata of the population" is awkward) have given/ provided us with a better understanding of the ideals and policies of your country. Although our stay in your country /here/in this land has been very brief/ short, we have seen/ were able to see what remarkable/outstanding progress your country has made/success your country has achieved in science, technology, industry and raising the standard of living/improving the quality of people's lives. Дамы и господа! От имени всех я благодарю за оказанное нам гостеприимство, а также за торжественный прием в этой старинной ратуше. Прошу вас поднять бокал за здоровье Генерального секретаря, за дальнейшие научные успехи, за укрепление сотрудничества между нашими народами в духе гуманизма1. Ladies and gentlemen: On behalf of all of us I should like to thank you for your hospitality, and also for the elegant/impressive reception in this ancient town hall. I should like to ask you to raise your glasses/to join me in a toast to the health of the General Secretary, to further scientific success/achievements, and to strengthening cooperation between our peoples in a constructive spirit/in a spirit of humanistic ideals (" in a spirit of humanism" is awkward).
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|