Самое сокровенное знание 5 страница
Стих 9. 32 म ा ं ह ि प ा र ् थ व ् य प ा श ् र ि त ् य य े ऽ प ि स ् य ु ः प ा प य ो न य ः । ма̄ м̇ хи па̄ ртха вйапа̄ ш́ ритйа Пословный перевод: ма̄ м — ко Мне; хи — конечно; па̄ ртха — о сын Притхи; вйапа̄ ш́ ритйа — придя, чтобы обрести прибежище; йе — которые; апи — даже; сйух̣ — были бы; па̄ па-йонайах̣ — низкого происхождения; стрийах̣ — женщины; ваиш́ йа̄ х̣ — торговцы; татха̄ — также; ш́ ӯ дра̄ х̣ — простые рабочие; те апи — даже они; йа̄ нти — идут; пара̄ м — к высшей; гатим — цели. Перевод: О, сын Притхи, те, кто находит приют во Мне, даже если они низкого происхождения, как женщины, вайшьи (торговцы) или шудры (рабочие), могут достичь высшего предназначения. Пояснение: Верховный Господь ясно объясняет здесь, что в преданном служении нет различия между высшим и низшим классами людей. В рамках материалистической концепции жизни такие подразделения имеются, но для человека, погруженного в трансцендентальное преданное служение Господу, их нет. Каждый имеет право на стремление к высшей цели. В " Шримад-Бхагаватам" утверждается, что даже так называемые чандалы (собакоеды), относящиеся к самому низкому социальному слою, могут возвыситься, благодаря общению с чистыми преданными. Поэтому преданное служение и руководство чистого преданного столь сильны, что не делают разницы между низшими и высшими классами людей; любой может принять их. Любой простой человек, принимающий указания чистого преданного, может очиститься благодаря правильному руководству. В соответствии с различными гунами материальной природы люди подразделяются на пребывающих под влиянием гуны добродетели (брахманы), под влиянием гуны страсти (кшатрии, или администраторы), под смешанным влиянием гун страсти и невежества (вайшьи, или торговцы), и под влиянием гуны невежества (шудры, или рабочие). Ниже расположены чандалы, рожденные в греховных семьях. Обычно рожденные в таких греховных семьях не принимаются высшими классами. Но процесс преданного служения и чистый преданный Верховного Господа обладают такой силой, что все низшие классы могут достичь высочайшего совершенства жизни. Это становится возможным только тогда, когда человек всецело устремляется к Кришне. Следует полностью сконцентрироваться на Кришне. В этом случае можно превзойти великих джнани и йогов.
Стих 9. 33 क ि ं प ु न र ् ब ् र ा ह ् म ण ा ः प ु ण ् य ा भ क ् त ा र ा ज र ् ष य स ् त थ ा । ким̇ пунар бра̄ хман̣ а̄ х̣ пун̣ йа̄ Пословный перевод: ким — как; пунах̣ — вновь; бра̄ хман̣ а̄ х̣ — брахманы; пун̣ йа̄ х̣ — благочестивые; бхакта̄ х̣ — преданные; ра̄ джа-р̣ шайах̣ — праведные цари; татха̄ — также; анитйам — бренную; асукхам — полную страданий; локам — планету; имам — эту; пра̄ пйа — обретя; бхаджасва — посвяти себя любовному служению; ма̄ м — Мне.
Перевод: Насколько же в большей степени это относится к добродетельным брахманам, преданным, а также к праведным царям. Поэтому, попав в этот временный, полный страданий мир, погрузись в любовное служение Мне. Пояснение: В этом материальном мире существуют различные классы людей, но, несмотря на это, никто в этом мире не может обрести счастье. Здесь ясно утверждается: анитйам асукхам̇ локам – " Этот мир преходящ и полон несчастий", и не является подходящим местом обитания с точки зрения любого здравомыслящего джентльмена. Верховная Личность Бога утверждает, что этот бренный мир полон страданий. Некоторые философы, в особенности незначительные, утверждают, что этот мир – ложный, но из " Бхагавад-гиты" мы можем понять, что мир не является ложным; но он временный. Есть различие между временным и ложным. Этот мир – временный, но есть другой мир – вечный. Этот мир – обитель страданий, тот мир – бесконечен и полон блаженства. Арджуна родился в праведной царской семье. Но и ему Господь говорит: " Прими это преданное служение Мне и поскорее возвращайся домой, обратно к Богу". Никто не должен оставаться в этом временном, полном страданий мире. Каждый должен прильнуть к груди Верховной Личности Бога, с тем, чтобы обрести вечное счастье. Преданное служение Верховному Господу – единственный процесс, с помощью которого могут быть разрешены все проблемы, всех классов людей. Поэтому каждый человек должен обратиться к сознанию Кришны и сделать свою жизнь совершенной.
Стих 9. 34 म न ् म न ा भ व म द ् भ क ् त ो म द ् य ा ज ी म ा ं न म स ् क ु र ु । ман-мана̄ бхава мад-бхакто
Пословный перевод: мат-мана̄ х̣ — всегда думающий обо Мне; бхава — стань; мат — Мне; бхактах̣ — преданный; мат — Мне; йа̄ джӣ — поклоняющийся; ма̄ м — Мне; намас-куру — кланяйся; ма̄ м — ко Мне; эва — полностью; эшйаси — придешь; йуктва̄ — погрузив; эвам — так; а̄ тма̄ нам — свою душу; мат-пара̄ йан̣ ах̣ — преданный Мне. Перевод: Всегда размышляй обо Мне, предлагай почтение и поклоняйся Мне. Полностью сосредоточившись на Мне, ты, несомненно, придешь ко Мне. Пояснение: В этом стихе ясно указывается, что сознание Кришны – единственное средство спасения из тисков этого полного скверны материального мира. Иногда недобросовестные комментаторы искажают значение этого предельно ясного утверждения о том, что преданное служение следует предлагать Верховной Личности Бога, Кришне. К сожалению, нещепетильные комментаторы отвлекают внимание читателей от сути. Такие комментаторы не знают, что нет различия между разумом Кришны и Самим Кришной. Кришна – не обычное человеческое существо; Он – Абсолютная Истина. Его тело, ум и Он Сам едины и абсолютны. Это утверждается в " Курма пуране". Бхактисиддханта Сарасвати Госвами в " Анубхашйе", своих комментариях к " Чаитанйа-чаритамрите" (пятая глава, Ади-лила, стихи 41-48), цитирует из " Курма-пураны": деха-дехи-вибхедо ’йам̇ неш́ варе видйате квачит, что означает, что нет разницы между Верховным Господом Кришной и Его телом. Но поскольку эти комментаторы не знают науки о Кришне, они скрывают Кришну, и отделяют Его личность от Его разума или от Его тела. И хотя они демонстрируют полное непонимание науки о Кришне, некоторые из них извлекают выгоду из того, что вводят людей в заблуждение. Есть люди, которые демоничны; они также думают о Кришне, но с завистью. Таким был царь Камса, дядя Кришны. Он тоже всегда думал о Кришне, но думал о Нем, как о враге. Он постоянно находился в беспокойстве, ожидая, когда же Кришна придет убить его. Такой тип мышления не поможет нам. Человеку следует думать о Кришне с любовью и преданностью. Это есть бхакти. Он должен постоянно культивировать свои знания о Кришне. Что это значит? Это значит, что знания нужно получать от истинного духовного учителя. Кришна – Верховная Личность Бога, и мы уже неоднократно объясняли, что Его тело нематериально, оно вечно, исполнено блаженства и знания. Такие беседы о Кришне помогут человеку стать Его преданным. В ином случае, понимание Кришны, почерпнутое из неверного источника, не принесет должных результатов.
Итак, следует занять свой ум мыслями о вечной форме, изначальной форме Кришны; с глубокой убежденностью в том, что Кришна является Всевышним, человек должен погрузиться в служение. В Индии есть сотни тысяч храмов, предназначенных для поклонения Кришне и выполнения преданного служения. В процессе выполнения этой практики, человек выражает свое почтение Кришне. Он должен склонить голову перед Божеством и посвятить Ему свои ум, тело и деятельность. Таким образом он всегда будет поглощен мыслями о Кришне. Это поможет ему перенестись на Кришналоку. Не следует позволять недобросовестным комментаторам сбивать себя с толку. Необходимо участвовать в девяти видах преданного служения, начиная со слушания и пения о Кришне. Чистое преданное служение есть высочайшее достижение человеческого общества. В седьмой и восьмой главах " Бхагавад-гиты" объяснялось, что есть чистое преданное служение Господу, свободное от йоги знания, мистической йоги и кармической деятельности. Того, кто еще не полностью очистился душой, могут привлекать различные аспекты Господа, подобно имперсональному брахмаджйоти или локализованной Параматме, но чистый преданный непосредственно принимает служение Верховному Господу. Существует прекрасная поэма о Кришне, в которой ясно говорится, что любой человек, занятый почитанием полубогов, очень неразумен и никогда не получит высшей награды Кришны. Преданный вначале может отклоняться от стандарта, но все же следует считать его выше всех других философов и йогов. Того, кто всегда погружен в сознании Кришны, следует считать совершенный и праведный человек. Его случайные, противоречащие духу преданного служения, проступки будут становиться все реже, и, несомненно, вскоре он достигнет полного совершенства. Чистые преданные практически лишены возможности пасть, потому что Верховная Личность Бога заботится о Своих чистых преданных. Поэтому разумный человек должен встать на путь сознания Кришны и счастливо жить в этом материальном мире. В конечном итоге он получит от Кришны высшую награду.
Так заканчивается пояснение Бхактиведанты к девятой главе Шримад-Бхагавад-гиты, под названием " Самое сокровенное знание".
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|