Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Преданное служение




 

Стих 12. 1

अ र ् ज ु न उ व ा च ।

ए व ं स त त य ु क ् त ा य े भ क ् त ा स ् त ् व ा ं प र ् य ु प ा स त े ।
य े च ा प ् य क ् ष र म व ् य क ् त ं त े ष ा ं क े य ो ग व ि त ् त म ा ः ॥ १ ॥

арджуна ува̄ ча

эвам̇ сатата-йукта̄ йе
бхакта̄ с тва̄ м̇ парйупа̄ сате
йе ча̄ пй акшарам авйактам̇
теша̄ м̇ ке йога-виттама̄ х̣

Пословный перевод:

арджунах̣ ува̄ ча — Арджуна сказал; эвам — так; сатата — всегда; йукта̄ х̣ — занятые; йе — которые; бхакта̄ х̣ — преданные; тва̄ м — Тебе; парйупа̄ сате — поклоняются должным образом; йе — которые; ча — также; апи — ведь; акшарам — недосягаемому для чувств; авйактам — непроявленному; теша̄ м — их; ке — какие; йога-вит-тама̄ х̣ — более преуспевшие в науке о йоге.

Перевод:

Арджуна спросил: " Кого следует считать более совершенными: тех, кто надлежащим образом выполняет преданное служение Тебе, или тех, кто поклоняется безличному Брахману, непроявленному? "

Пояснение:

Ранее Кришна уже объяснял личный, безличный и вселенский аспекты и описывал все категории преданных и йогов. Как правило, трансценденталисты подразделяются на два класса. Одни являются персоналистами, а другие имперсоналистами. Преданный-персоналист всю свою энергию направляет на служение Верховному Господу. Имперсоналист же занят служением Кришне не прямо, а посредством размышлений о безличном Брахмане, непроявленном.

Из этой главы мы узнаем, что из различных процессов осознания Абсолютной Истины бхакти-йога, или преданное служение, является наивысшим. Если человек стремится к общению с Верховной Личностью Бога, ему следует обратиться к преданному служению.

Те, кто поклоняются Верховному Господу непосредственно, преданно служа Ему, называются персоналистами. А те, кто поглощены размышлениями о непроявленном Брахмане – имперсоналистами. Арджуна вопрошает здесь, чьё положение лучше. Существуют разные пути постижения Абсолютной Истины, но Кришна в данной главе указывает, что бхакти-йога, или преданное служение Ему – наилучший из всех. Это – самый прямой путь, и самый легкий способ достижения общения с Господом.

Во второй главе Господь объяснил, что живое существо – не материальное тело, а духовная искра, часть Абсолютной Истины. В седьмой главе Он говорит о живом существе как о неотъемлемой частице высшего целого и советует полностью перенести свое внимание на целое. В восьмой главе утверждается, что кто бы ни думал о Кришне в момент смерти, он тотчас переносится в духовный мир, обитель Кришны. И в конце шестой главы Господь говорит, что из всех йогов, самым совершенным считается тот, кто внутренне сосредоточен на Кришне. Итак, на протяжении всей Гиты, преданное служение Кришне рекомендуется как высочайшая форма духовной реализации. Тем не менее есть и те, кого всё же привлекает имперсональное сияние брахмаджйоти Кришны, которое является всепроникающим, непроявленным аспектом Абсолютной Истины, и находится вне досягаемости чувств. Арджуна хотел бы знать, какой из этих двух типов трансценденталистов наиболее совершенен в знании. Иными словами, он уточняет своё собственное положение, поскольку он был привязан к личностному образу Кришны. Он не испытывал привязанности к имперсональному Брахману. Он хочет знать, безопасно ли его положение. Медитировать на имперсональное проявление, как в материальном, так и в духовном мире, сложно. В действительности, никто не может в совершенстве постичь имперсональный аспект Абсолютной Истины. Поэтому Арджуна говорит: " Есть ли польза в пустой трате времени? ". В одиннадцатой главе Арджуна на собственном опыте убедился, что лучше быть привязанным к личностному аспекту Кришны, поскольку одновременно он смог познать и все другие формы, и это никоим образом не повлияло на его любовь к Кришне. Арджуна задал Кришне этот важный вопрос, для того, чтобы выяснить в чём различие между безличной и личностной концепциями Абсолютной Истины.

 

 

Стих 12. 2

श ् र ी भ ग व ा न ु व ा च ।

म य ् य ा व े श ् य म न ो य े म ा ं न ि त ् य य ु क ् त ा उ प ा स त े ।
श ् र द ् ध य ा प र य ो प े त ा ः त े म े य ु क ् त त म ा म त ा ः ॥ २ ॥

ш́ рӣ -бхагава̄ н ува̄ ча

майй а̄ веш́ йа мано йе ма̄ м̇
нитйа-йукта̄ упа̄ сате
ш́ раддхайа̄ парайопета̄ с
те ме йуктатама̄ мата̄ х̣

Пословный перевод:

ш́ рӣ -бхагава̄ н ува̄ ча — Верховный Господь сказал; майи — на Мне; а̄ веш́ йа — сосредоточив; манах̣ — ум; йе — которые; ма̄ м — Мне; нитйа — всегда; йукта̄ х̣ — занятые; упа̄ сате — поклоняются; ш́ раддхайа̄ — верой; парайа̄ — духовной; упета̄ х̣ — наделены; те — они; ме — Мои; йукта-тама̄ х̣ — достигшие высшего совершенства в йоге; мата̄ х̣ — понимаемые.

Перевод:

Благословенный Господь сказал: " Того, чей ум сосредоточен на Моей личностной форме, и, всегда, с великой и трансцендентной верой поглощён поклонением Мне, Я считаю самым совершенным".

Пояснение:

Отвечая на вопрос Арджуны, Кришна ясно говорит, что тот, кто направляет свой ум на Его личностную форму и поклоняется Ему с верой и преданностью, должен считаться самым совершенным из йогов. Для обладающего таким сознанием Кришны не существует материальной деятельности, ибо все делается ради Кришны. Чистый преданный постоянно занят: иногда он воспевает имена Господа, иногда слушает или читает книги о Кришне, иногда он готовит прасад или идет на рынок, чтобы купить что-либо для Кришны, или же он убирает храм, или моет посуду – что бы он ни делал, каждый момент его деятельности посвящён Кришне. Такая деятельность осуществляется в полном самадхи.

 

 

Стихи 12. 3-4

य े त ् व क ् ष र म न ि र ् द े श ् य म व ् य क ् त ं प र ् य ु प ा स त े ।
स र ् व त ् र ग म च ि न ् त ् य ञ ् च क ू ट स ् थ म च ल न ् ध ् र ु व म ् ॥ ३ ॥

स न ् न ि य म ् य े न ् द ् र ि य ग ् र ा म ं स र ् व त ् र स म ब ु द ् ध य ः ।
त े प ् र ा प ् न ु व न ् त ि म ा म े व स र ् व भ ू त ह ि त े र त ा ः ॥ ४ ॥

йе тв акшарам анирдеш́ йам
авйактам̇ парйупа̄ сате
сарватра-гам ачинтйам̇ ча
кӯ т̣ а-стхам ачалам̇ дхрувам

саннийамйендрийа-гра̄ мам̇
сарватра сама-буддхайах̣
те пра̄ пнуванти ма̄ м эва
сарва-бхӯ та-хите рата̄ х̣

Пословный перевод:

йе — которые; ту — но; акшарам — недоступному восприятию чувств; анирдеш́ йам — неопределенному; авйактам — непроявленному; парйупа̄ сате — посвящают себя полностью; сарватра-гам — вездесущему; ачинтйам — непостижимому; ча — и; кӯ т̣ а-стхам — неизменному; ачалам — неподвижному; дхрувам — постоянному; саннийамйа — подчинив; индрийа-гра̄ мам — совокупность чувств; сарватра — повсюду; сама-буддхайах̣ — относящиеся беспристрастно; те — они; пра̄ пнуванти — достигают; ма̄ м — Меня; эва — непременно; сарва-бхӯ та-хите — на благо всех живых существ; рата̄ х̣ — занятые.

Перевод:

Но те, кто почитает непроявленное, лежащее вне чувственного восприятия, всепроникающее, непостижимое, неизменное и недвижимое – безличный аспект Абсолютной Истины – управляя своими чувствами и равно относясь ко всем, и чья деятельность направлена на всеобщее благо, в конце концов достигают Меня.

Пояснение:

Те, кто непосредственно не поклоняется Верховному Господу Кришне, но стремится достичь той же цели косвенным путем, в конце концов также достигает высшей цели – Шри Кришны, как утверждается: " После многих рождений мудрец находит прибежище во Мне, познав, что Васудева есть все". Когда после многих рождений человек достигает совершенного знания, он предаётся Господу Кришне. Если человек идет к Богу путем, описанным в этом стихе, ему необходимо контролировать чувства, служить каждому существу и действовать на благо всех живых существ. Из этого следует, что человек должен обратиться к Господу Кришне, иначе невозможно достижение совершенного знания. Часто человеку приходится проходить через суровые испытания, прежде чем он совершенно вручит себя Ему.

Для то, чтобы ощутить присутствие Сверхдуши внутри индивидуальной души, необходимо прекратить деятельность чувств: видеть, слышать, ощущать вкус, совершать какую-то работу и т. д. Тогда человек приходит к пониманию, что Высшая душа присутствует везде. Осознав это, он не завидует ни одному живому существу и не делает различия между человеком и животным, поскольку видит в них только душу, а не внешнюю оболочку. Но для обычного человека этот метод безличного осознания очень сложен.

 

 

Стих 12. 5

क ् ल े श ो ऽ ध ि क त र स ् त े ष ा म व ् य क ् त ा स क ् त च े त स ा म ् ।
अ व ् य क ् त ा ह ि ग त ि र ् द ु ः ख ं द े ह व द ् भ ि र व ा प ् य त े ॥ ५ ॥

клеш́ о ’дхикатарас теша̄ м
авйакта̄ сакта-четаса̄ м
авйакта̄ хи гатир дух̣ кхам̇
дехавадбхир ава̄ пйате

Пословный перевод:

клеш́ ах̣ — затруднение; адхика-тарах̣ — величайшее; теша̄ м — их; авйакта — на непроявленном; а̄ сакта — сосредоточен; четаса̄ м — тех, ум которых; авйакта̄ — непроявленный; хи — безусловно; гатих̣ — продвижение; дух̣ кхам — трудно; деха-вадбхих̣ — воплощенными; ава̄ пйате — достигается.

Перевод:

Очень трудно продвигаться тем, чей ум привязан к непроявленному, безличному аспекту Всевышнего. Тем, кто воплощен, всегда сложно добиваться прогресса в этой науке.

Пояснение:

Трансценденталистов, следующих по пути познания непостижимого, непроявленного, безличного аспекта Верховного Господа, называют гьяна-йогами, а тех, кто пребывают в сознании Кришны и всецело посвятили себя преданному служению Господу, называют бхакти-йогами. В данном стихе ясно показана разница между гьяна-йогой и бхакти-йогой. Процесс гьяна-йоги, хотя и приводит в конечном итоге человека к той же цели, очень труден, в то время, как путь бхакти-йоги, непосредственного преданного служения Верховной Личности Бога, проще и естественнее для воплощенной души. Индивидуальная душа воплощается с незапамятных времен, и, ей очень трудно понять, что она не есть это тело, основываясь только на теоретических представлениях. Поэтому бхакти-йоги принимают Божество Кришны как объект поклонения; поскольку, в уме запечатлены некие телесные представления, которые можно задействовать таким образом. Безусловно, поклонение Верховной Личности Бога в Его Образе в храме не является идолопоклонством. В Ведической литературе есть подтверждения того, что поклонение может быть сагуна и ниргуна, то есть поклонение Всевышнему, обладающему или не обладающему Своими атрибутами. Поклонение Божеству в храме есть поклонение сагуна, ибо Господь представлен посредством материальных элементов. Но, на самом деле, образ Господа нематериален, хотя и выражен с помощью материальных элементов, таких как камень, дерево или масляная краска. Такова абсолютная природа Верховного Господа.

Можно привести грубый пример. На улице выставлены почтовые ящики, и если мы бросаем в них наши письма, они, разумеется, без осложнений будут доставлены по месту их назначения. Однако любой другой ящик, пусть даже очень схожий с почтовым, но не установленный отделением связи, не годится для этой цели. Подобным же образом, Бог имеет авторитетную репрезентацию в форме Божества, которая называется арча-виграха. Эта Арча-виграха является инкарнацией Верховного Господа. Через эту форму Верховный Господь принимает служение. Господь всемогущ и всесилен, поэтому, посредством Своей инкарнации, в образе арча-виграхи, Он может принять служение преданного, чтобы человеку, живущему обусловленной жизнью, было удобнее поклоняться Ему.

Итак, для преданного, не составляет никакого труда напрямую и незамедлительно приблизиться к Верховному Господу, но тем, кто следуют к духовной реализации имперсональным путем, это очень сложно. Им необходимо осознать непроявленное представление Всевышнего через такую ведическую литературу, как Упанишады, то есть им необходимо изучить язык, постичь невоспринимаемые ощущения, и они должны реализовать все эти процессы. Это не очень легко для обычного человека. Тот же, кто находится в сознании Кришны и занят преданным служением Господу, просто благодаря указаниям истинного духовного учителя, просто, регулярно предлагая поклоны Божеству, просто слушая славу Господа и питаясь остатками пищи, предложенной Господу, очень легко осознаёт Верховную Личность Бога. Несомненно, что имперсоналисты, без всякой необходимости принимают сложный путь, в конце итоге, рискуя не постичь Абсолютную Истину. Но персоналисты, без всякого риска, помех и трудностей, напрямую обращаются к Верховной Личности. Аналогичный текст есть и в " Шримад-Бхагаватам". Там утверждается что, если человек в конечном итоге намеревается вручить себя Верховной Личности Бога, (этот процесс называется бхакти), но вместо этого берет на себя труд понять, что есть Брахман, и что не есть Брахман, и тратит на это всю свою жизнь, то результатом будет одно беспокойство. Поэтому здесь не рекомендуется принимать столь трудный путь самореализации, ибо неизвестно, каков будет конечный результат.

Живое существо вечно существует как индивидуальная душа, и если оно желает раствориться в духовном целом, то может постичь аспект вечности и знания своей изначальной природы, но аспект блаженства оно не реализует. Милостью какого-нибудь преданного такой трансценденталист, хорошо изучивший процесс гйана-йоги, может прийти к бхакти-йоге, или преданному служению. Но, к тому времени, длительная практика имперсонализма также становится источником трудностей, потому что он не может отказаться от этой идеи. Таким образом, постижение непроявленного всегда является для воплощенной души источником трудностей – и на стадии практики, и на стадии реализации. Каждая живая душа обладает частичной независимостью, и человек должен знать наверняка, что такое осознание непроявленного противоречит природе его духовной, исполненной блаженства сущности. Человеку не следует принимать этот путь. Для каждого индивидуального живого существа процесс сознания Кришны, влекущий за собой преданное служение с полной отдачей, есть наилучший путь. Но, если человек игнорирует преданное служение, существует опасность обращения к атеизму. Таким образом, процесс концентрации внимания на непроявленном, непостижимом, находящемся за пределами чувств, как было объяснено в этом тексте, никогда не следует поощрять, особенно в этом веке. Господь Кришна не рекомендует это.

 

 

Стихи 12. 6-7

य े त ु स र ् व ा ण ि क र ् म ा ण ि म य ि स ं न ् य स ् य म त ् प र ा ः ।
अ न न ् य े न ै व य ो ग े न म ा ं ध ् य ा य न ् त उ प ा स त े ॥ ६ ॥

त े ष ा म ह ं स म ु द ् ध र ् त ा म ृ त ् य ु स ं स ा र स ा ग र ा त ् ।
भ व ा म ि न च ि र ा त ् प ा र ् थ म य ् य ा व े श ि त च े त स ा म ् ॥ ७ ॥

йе ту сарва̄ н̣ и карма̄ н̣ и
майи саннйасйа мат-пара̄ х̣
ананйенаива йогена
ма̄ м̇ дхйа̄ йанта упа̄ сате

теша̄ м ахам̇ самуддхарта̄
мр̣ тйу-сам̇ са̄ ра-са̄ гара̄ т
бхава̄ ми на чира̄ т па̄ ртха
майй а̄ веш́ ита-четаса̄ м

Пословный перевод:

йе — которые; ту — же; сарва̄ н̣ и — все; карма̄ н̣ и — действия; майи — во Мне; саннйасйа — отказавшись; мат-пара̄ х̣ — испытывающие ко Мне привязанность; ананйена — безраздельной; эва — непременно; йогена — бхакти-йогой; ма̄ м — на Меня; дхйа̄ йантах̣ — медитирующие; упа̄ сате — поклоняются; теша̄ м — их; ахам — Я; самуддхарта̄ — избавитель; мр̣ тйу — смерти; сам̇ са̄ ра — в материальной жизни; са̄ гара̄ т — из океана; бхава̄ ми — становлюсь; на — не; чира̄ т — долго; па̄ ртха — о сын Притхи; майи — на Мне; а̄ веш́ ита — сосредоточен; четаса̄ м — тех, чей ум.

Перевод:

Но того, кто поклоняется Мне, посвящая Мне всю свою деятельность, и, будучи непоколебимо предан Мне, занимается преданным служением всегда размышляя обо Мне и сосредотачивая на Мне свой ум, о сын Притхи, его Я быстро вызволю из океана рождения и смерти.

Пояснение:

Здесь недвусмысленно сказано, что преданные очень удачливы, так как Господь очень быстро освобождает их от материального существования. В процессе чистого преданного служения человек приходит к осознанию того, что Бог велик и индивидуальная душа подчинена Ему. Её обязанность – воздавать служение Верховному Господу – противном случае она будет служить майе.

Как утверждалось ранее, постичь Верховного Господа можно только через преданное служение. Поэтому необходимо полное предание. Следует полностью сосредоточить свой ум на Кришне, чтобы достичь Его. Нужно работать только для Кришны. Не имеет значения, какую работу выполняет человек, лишь бы он выполнял ее для Кришны. Таков стандарт преданного служения. У преданного нет других желаний, кроме как доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Миссия его жизни состоит в том, чтобы доставлять удовольствие Кришне, и ради удовлетворения Кришны он может пожертвовать всем, как это сделал Арджуна в битве на Курукшетре. Процесс очень прост: человек может выполнять свои обязанности и в то же время постоянно петь маха-мантру Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Такое трансцендентное воспевание привлекает преданного к Верховной Личности Бога.

Верховный Господь обещает в этом стихе, что Он без промедления освободит из океана материального существования чистого преданного, действующего таким образом. Те, кто продвинуты в практике йоги, могут с помощью процесса йоги по своей воле перенестись душой на любую планету, какая им нравится или использовать эту возможность другими способами, но в отношении преданного здесь ясно говорится, что Господь Сам забирает его. Преданному нет необходимости дожидаться, пока он станет достаточно опытным, чтобы перенестись в духовный мир.

В " Вараха-пуране" приводится стих:

найа̄ ми парамам̇ стха̄ нам
арчир-а̄ ди-гатим̇ вина̄
гаруд̣ а-скандхам а̄ ропйа
йатхеччхам анива̄ ритах̣

Смысл этого стиха в том, что преданному не нужно заниматься аштанга-йогой, чтобы перенести свою душу на духовные планеты. Сам Верховный Господь отвечает за это.  Он ясно говорит здесь, что Он Сам становится спасителем. Так о ребенке заботятся его родители, и потому он в безопасности. Подобным образом, преданному не нужно прикладывать усилия для того, чтобы с помощью практики йоги перенестись на другие планеты. Скорее, Верховный Господь, по Своей великой милости, тотчас прилетит на Своей птице Гаруде, и освободит преданного от этого материального существования. Человек, тонущий в океане, может бороться очень упорно и быть опытным пловцом, однако он не может спастись сам. Но если кто-нибудь придет ему на помощь и вытащит из воды, то он спасётся без особых усилий. Так и Господь спасает преданного из этого материального существования. Нужно просто практиковать несложный процесс сознания Кришны и полностью посвятить себя преданному служению. Любой разумный человек предпочтёт процесс преданного служения всем прочим путям. Это подтверждается в " Нарайании".

йа̄ ваи са̄ дхана-сампаттих̣
пуруша̄ ртха-чатушт̣ айе
тайа̄ вина̄ тад а̄ пноти
наро на̄ ра̄ йан̣ а̄ ш́ райах̣

Смысл в том, что человеку не следует посвящать себя каким-либо видам кармической деятельности, или культивировать знание посредством мыслительных спекуляций. Тот, кто предан Личности Бога, может достичь всех результатов, получаемых с помощью других видов йоги, размышлений, ритуалов, жертвоприношений, благотворительности и т. д. Таково особое благословение преданного служения.

Просто повторяя святые имена Кришны – Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе – преданный Господа может легко и радостно достичь высшего предназначения. Но этого предназначения нельзя достичь с помощью какого-либо другого религиозный процесса.

В заключении к " Бхагавад-гите", в восемнадцатой главе, говорится:

сарва-дхарма̄ н паритйаджйа
ма̄ м экам̇ ш́ аран̣ ам̇ враджа
ахам̇ тва̄ м̇ сарва-па̄ пебхйо
мокшайишйа̄ ми ма̄ ш́ учах̣

 «Нужно отказаться от всех других процессов самоосознания и просто исполнять преданное служение в сознании Кришны». Это позволит достичь высшего совершенства жизни. Не стоит принимать во внимание свои прошлые греховные поступки, ибо Верховный Господь полностью берет на Себя заботу о преданном. Поэтому не нужно тщетно пытаться достичь духовной реализации. Пусть каждый примет прибежище у высшего всемогущего Господа Кришны. В этом состоит высочайшее совершенство жизни.

 

 

Стих 12. 8

म य ् य े व म न आ ध त ् स ् व म य ि ब ु द ् ध ि ं न ि व े श य ।
न ि व स ि ष ् य स ि म य ् य े व अ त ऊ र ् ध ् व ं न स ं श य ः ॥ ८ ॥

майй эва мана а̄ дхатсва
майи буддхим̇ нивеш́ айа
нивасишйаси майй эва
ата ӯ рдхвам̇ на сам̇ ш́ айах̣

Пословный перевод:

майи — на Мне; эва — непременно; манах̣ — ум; а̄ дхатсва — сосредоточь; майи — в Меня; буддхим — разум; нивеш́ айа — введя; нивасишйаси — будешь жить; майи — во Мне; эва — безусловно; атах̣ ӯ рдхвам — с этих пор; на — нет; сам̇ ш́ айах̣ — сомнения.

Перевод:

Просто сосредоточь свой ум на Мне, Верховной Личности Бога, и сосредоточь на Мне весь свой разум. Так ты будешь жить во Мне всегда, и в этом нет никаких сомнений.

Пояснение:

Тот, кто преданно служит Господу Кришне, живёт в непосредственной взаимосвязи с Верховным Господом и потому, несомненно, с самого начала находится на трансцендентном уровне. Преданный живет не на материальном плане, он живет в Кришне. Святое имя Господа и Господь неотличны друг от друга, поэтому, когда преданный повторяет мантру Харе Кришна, Кришна и Его внутренняя энергия танцуют у него на языке. Когда преданный предлагает Кришне пищу, Кришна Сам принимает его подношение, и, вкушая остатки этой пищи, преданный наполняется Кришной. Несмотря на то, что этот процесс рекомендуется в «Гите» и других Ведических писаниях, тот кто не выполняет подобного преданного служения никогда не сможет понять, как это происходит.

 

 

Стих 12. 9

अ थ च ि त ् त ं स म ा ध ा त ु ं न श क ् न ो ष ि म य ि स ् थ ि र म ् ।
अ भ ् य ा स य ो ग े न त त ो म ा म ि च ् छ ा प ् त ु ं ध न ञ ् ज य ॥ ९ ॥

атха читтам̇ сама̄ дха̄ тум̇
на ш́ акноши майи стхирам
абхйа̄ са-йогена тато
ма̄ м иччха̄ птум̇ дханан̃ джайа

Пословный перевод:

атха — если; читтам — ум; сама̄ дха̄ тум — сосредоточить; на ш́ акноши — не можешь; майи — на Мне; стхирам — постоянно; абхйа̄ са-йогена — преданным служением; татах̣ — тогда; ма̄ м — Меня; иччха — желание; а̄ птум — достичь; дханам-джайа — о Арджуна, завоеватель богатств.

Перевод:

О Мой дорогой Арджуна, завоеватель богатств, если ты не можешь без колебаний сосредоточить свой ум на Мне, тогда следуй регулирующим принципам бхакти-йоги. Следуя этим путём ты разовьешь в себе желание достичь Меня.

Пояснение:

В этом стихе указаны два различных процесса бхакти-йоги. Первый применим к тем, кто на самом деле развил трансцендентальную любовь и привязанность к Кришне, Верховной Личности Бога. А второй предназначен для тех, кто не развил духовной привязанности и любви к Высшей Личности. Для второй категории существуют многочисленные правила и предписания, которым необходимо следовать, чтобы в конечном счете возвыситься до уровня привязанности к Кришне.

Бхакти-йога – это путь очищения чувств. На данный момент, в материальном существовании, чувства всегда нечисты, поскольку вовлечены в процесс чувственного удовлетворения. Однако с помощью бхакти-йоги эти чувства можно очистить, и в очищенном состоянии они способны непосредственно связываться с Верховным Господом. Влача материальное существование я могу служить какому-то хозяину, но делаю это не из любви. Я просто служу, чтобы заработать немного денег. И хозяин также не питает ко мне любви, он пользуется моими услугами и платит мне. Эти отношения основаны не на любви. Но ради духовной жизни, человек должен возвыситься до чистого уровня – уровня любви. Достичь этого уровня можно с помощью практики преданного служения, которая выполняется чувствами в их нынешнем состоянии.

Любовь к Богу дремлет в сердце каждого живого существа. В материальном мире эта любовь проявляется в самых разных формах, но она всегда остается оскверненной материальным влиянием. Поэтому нужно очиститься от материального воздействия, и возродить дремлющую, естественную любовь к Кришне. Таков весь процесс.

Практиковать регулирующие принципы бхакти-йоги, нужно под руководством опытного духовного учителя, следуя определенным предписаниям: вставать рано утром, совершать омовение, приходить в храм, возносить Господу молитвы, повторять мантру Харе Кришна, собирать цветы для подношения их Божеству, готовить пищу и предлагать её Божеству, принимать прасадам и т. д. Есть множество разных правил и предписаний, которым нужно следовать. Необходимо регулярно слушать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» в изложении чистых преданных. Эта практика может помочь подняться до уровня любви к Богу, и тогда человек будет неуклонно продвигаться по пути ведущему в духовное царство Бога. Исполнение правил и предписаний практики бхакти-йоги под руководством духовного учителя, непременно приведёт человека к стадии любви к Богу.

 

 

Стих 12. 10

अ भ ् य ा स े ऽ प ् य स म र ् थ ो ऽ स ि म त ् क र ् म प र म ो भ व ।
म द र ् थ म प ि क र ् म ा ण ि क ु र ् व न ् स ि द ् ध ि म व ा प ् स ् य स ि ॥ १ ० ॥

абхйа̄ се ’пй асамартхо ’си
мат-карма-парамо бхава
мад-артхам апи карма̄ н̣ и
курван сиддхим ава̄ псйаси

Пословный перевод:

абхйа̄ се — в занятиях; апи — если; асамартхах̣ — не способный; аси — являешься; мат-карма — деятельности ради Меня; парамах̣ — посвященным; бхава — стань; мат-артхам — ради Меня; апи — даже; карма̄ н̣ и — действие; курван — исполняющий; сиддхим — совершенство; ава̄ псйаси — достигнешь.

Перевод:

Если ты не можешь следовать предписаниям бхакти-йоги, просто старайся работать для Меня, ибо, посвящая Мне свою деятельность, ты достигнешь стадии совершенства.

Пояснение:

Тот, кто не способен практиковать регулирующие принципы бхакти-йоги под руководством духовного учителя, все же может достичь совершенства, если будет трудиться для Верховного Господа. О том, как выполнять эту деятельность, уже объяснялось в пятьдесят пятом стихе одиннадцатой главы. Следует способствовать проповеди сознания Кришны. Много преданных проповедуют сознание Кришны, и они нуждаются в помощи. Таким образом, даже если человек не может практиковать регулирующие принципы бхакти-йоги непосредственно, он может пытаться помогать такой деятельности. Для любого начинания требуется земля, начальный капитал, организация и рабочая сила. Как бизнесмену необходим офис, капитал, рабочая сила и организация, которая поможет ему расширить свою деятельность, то же самое требуется и в служении Кришне. Разница лишь в том, что материалист действует ради удовлетворения собственных чувств. Однако, если та же самая работа выполняется ради удовлетворения Кришны, то это уже духовная деятельность. Тот, у кого достаточно средств, может содействовать строительству офиса или храма для проповеди сознания Кришны или помогать издательской деятельности. Поле деятельности разнообразно, и следует быть заинтересованным в такой деятельности. Если человек не может пожертвовать результаты своего труда, он может уделить какую-то часть своего времени на проповедь сознания Кришны. Такое добровольное служение, способствующее распространению сознания Кришны, поможет человеку возвыситься до высшего уровня любви к Богу, достигнув которого человек становится совершенным.

 

Стих 12. 11

अ थ ै त द प ् य श क ् त ो ऽ स ि क र ् त ु ं म द ् य ो ग म ा श ् र ि त ः ।
स र ् व क र ् म फ ल त ् य ा ग ं त त ः क ु र ु य त ा त ् म व ा न ् ॥ १ १ ॥

атхаитад апй аш́ акто ’си
картум̇ мад-йогам а̄ ш́ ритах̣
сарва-карма-пхала-тйа̄ гам̇
татах̣ куру йата̄ тмава̄ н

Пословный перевод:

атха — если; этат — это; апи — даже; аш́ актах̣ — неспособный; аси — являешься; картум — выполнять; мат — Мне; йогам — к преданному служению; а̄ ш́ ритах̣ — прибегнувший; сарва-карма — всей деятельности; пхала — от результатов; тйа̄ гам — отречение; татах̣ — тогда; куру — делай; йата-а̄ тма-ва̄ н — сосредоточившийся на душе.

Перевод:

Однако, если ты не в состоянии трудиться в этом сознании, то попытайся действовать, отрекшись от всех результатов своего труда, стараясь сохранять присутствие духа.

Пояснение:

Бывает так, что люди не могут даже выразить свое сочувствие проповеднической деятельности в сознании Кришны по социальным, семейным, религиозным или каким-то другим соображениям. Тот, кто решится посвятить себя деятельности в сознании Кришны, может встретить сопротивление со стороны членов своей семьи и много других трудностей. Такому человеку Кришна рекомендует отдавать заработанные средства на какое-нибудь доброе дело. Подобная деятельность регламентируется правилами Вед, в которых содержится описание многочисленных жертвоприношений и особых обязанностей – паманди, или особой деятельности на которую можно потратить заработанные средства. Это поможет человеку постепенно обрести знание. Когда человек, не проявляющий интереса к деятельности в сознании Кришны, дает пожертвования больницам или каким-то другим социальным заведениям, он тем самым отказывается от результатов своего труда, доставшихся ему ценой немалых усилий. И здесь Кришна советует людям делать это, ибо, отдавая плоды своего труда, человек, безусловно, постепенно очищает свой ум, и на стадии очищения ума человек обретает способность к пониманию сознания Кришны. Разумеется, сознание Кришны никак не зависит от какого-либо другого опыта, поскольку метод сознания Кришны сам по себе является средством очищения ума, но если человек по тем или иным причинам не может сразу приступить к практике сознания Кришны, то он должен по крайней мере стараться жертвовать результаты своего труда. Для этого можно помогать ближним, трудиться на благо государства, общества, своего народа и страны, и в будущем это поможет нам достичь уровня чистого преданного служения Верховному Господу. В «Бхагавад-гите» мы находим следующее утверждение: йатах̣ правр̣ ттир бхӯ та̄ на̄ м. Если человек жертвует чем-то ради высшей цели, то, даже не зная, что эта высшая цель – Кришна, благодаря своей жертвенности он в конце концов поймет, что высшей целью всех устремлений является Кришна.

 

 

Стих 12. 12

श ् र े य ो ह ि ज ् ञ ा न म भ ् य ा स ा ज ् ज ् ञ ा न ा द ् ध ् य ा न ं व ि श ि ष ् य त े ।
ध ् य ा न ा त ् क र ् म फ ल त ् य ा ग स ् त ् य ा ग ा च ् छ ा न ् त ि र न न ् त र म ् ॥ १ २ ॥

ш́ рейо хи джн̃ а̄ нам абхйа̄ са̄ дж
джн̃ а̄ на̄ д дхйа̄ нам̇ виш́ ишйате
дхйа̄ на̄ т карма-пхала-тйа̄ гас
тйа̄ га̄ ч чха̄ нтир анантарам

Пословный перевод:

ш́ рейах̣ — лучше; хи — безусловно; джн̃ а̄ нам — знание; абхйа̄ са̄ т — чем практика; джн̃ а̄ на̄ т — чем знание; дхйа̄ нам — медитация; виш́ ишйате — считается лучше; дхйа̄ на̄ т — чем медитация; карма-пхала-тйа̄ гах̣ — отречение от результатов кармической деятельности; тйа̄ га̄ т — благодаря отречению; ш́ а̄ нтих̣ — покой; анантарам — затем.

Перевод:

Если же ты не можешь заниматься и этим, то посвяти себя поискам знания. Однако медитация предпочтительнее, чем знание, а отречение от плодов своего труда предпочтительнее медитации, ибо человек, отрекшийся от плодов своего труда, обретает умиротворение.

Пояснение:

Как упоминалось в предыдущих стихах, есть два типа преданного служения: путь следования регулирующим принципам, и путь всепоглощающей любовной привязанности к Верховной Личности Бога. Тем, кто действительно не способен следовать принципам сознания Кришны, лучше культивировать знание, потому что знающий способен понять своё истинное положение. Знание постепенно приводит к медитации, а с помощью процесса медитации человек может со временем обрести способность к постижению Верховной Личности Бога. Существуют процессы, приводящие к осознанию того, что человек сам является Всевышним, и такого рода медитация предпочтительнее, если человек не может заниматься преданным служением. Для тех, кто не в состоянии медитировать подобным образом, существуют предписанные Ведами обязанности: для брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр; их можно найти в последней главе " Бхагавад-гиты". Но, в любом случае, следует отказаться от результатов или плодов труда, это означает, что результат кармы нужно использовать в каких-либо благих целях. Итак, есть два пути, ведущие к достижению высшей цели, Верховной Личности Бога – путь постепенного развития и прямой путь. Преданное служение в сознании Кришны – это прямой путь, другой путь подразумевает отречение от плодов своей деятельности. После этого человек может достичь уровня знания, затем стадии медитации, затем он приходит к пониман

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...