Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Беседа о выгодах Доброжелательности.




Беседа о выгодах Доброжелательности.

 Как то когда Благословенный жил в Савватхи в монастыре Аннатхапиндика,

Учитель обратился к ордену: " О монахи! " " Благословенный. " - отозвались те и Учитель молвил:

Очищение ума за счет развития доброжелательности

Много практокуемой, хорошо утвержденной в уме

Поддерживаемой, сильной и правильно развитой

Приносит одиннадцать выгод.

Каковы же они?

Счастливое засыпание, счастливое пробуждение,

 

Etena sacca-vajjena — sotthi te hotu sabbada. (x3)

ADVANTAGES OF [GOOD] FRIENDSHIP DISCOURSE

 

Pahuta-bhakkho bhavati — vippavuttho saka ghara,

Bahu nam upajivanti — yo mittanam na dubhati.

 

Yam yam janapadam yati — nigame raja-dhaniyo,

Sabbattha pujito hoti — yo mittanam na dubhati.

 

Nassa cora pasahanti — natimañ ñ eti khattiyo,

Sabbe amitte tarati — yo mittanam na dubhati.

 

Akkuddho sagharam eti — sabhaya patinandito,

Ñ atinam uttamo hoti — yo mittanam na dubhati.

 

Sakkatva sakkato hoti — garu hoti sagaravo,

Vatta-kitti-bhato hoti — yo mittanam na dubhati.

 

Pujako labhate pujam — vandako pativandanam,

Yaso kittiñ ·ca pappoti — yo mittanam na dubhati.

 

Aggi yatha pajjalati — devata'va virocati,

Siriya ajahito hoti — yo mittana. na dubhati.

 

Gavo tassa pajayanti — khette vuttam viruhati,

Puttanam phalam·asnati — yo mittanam na dubhati.

 

Darito pabbatato va — rukkhato patito naro,

Cuto patittham labhati — yo mittanam na dubhati.

 

Virudha-mula-santanam — nigrodham·iva maluto,

Amitta nappasahanti — yo mittanam na dubhati.

 

Etena sacca-vajjena — sotthi te hotu sabbada. (x3)

 

 

 SUN [DEITY'S] PROTECTION (Suriya-Sutta)

 

Evam me sutam: ekam samayam Bhagava Savatthiyam

viharati Jetavane Anathapindikassa arame. Tena kho pana

samayena Suriyo deva-putto Rahuna asurindena gahito hoti. Atha

kho Suriyo deva-putto Bhagavantam anussaramano tayam

velayam imam gatham abhasi:

 

 

Отсутствие плохих снов, Симпатия окружающих людей,

Любовь животных, помощь обитателей неба,

Огонь, сталь и яд не смогут повредить тело,

Сияющая внешность и легко сосредотациваемый ум,

Безмятежность в момент смерти и перерождение в мирах Брахмы

Или достижение Ниббаны.

Такие выгоды приносит очищение ума за счет развития доброжелательности.

 

Силой этой Истины - пусть вы обретете Счастье! (3)

 

Беседа о выгодах Дружелюбия.

 У него много еды, даже когда он далек от дома.

Каждый готов помоч тому, кто не обижает своих друзей.

 Везде где бы он ни жил - в деревне или столице

Мудрые ставят в пример того, кто не обижает своих друзей.

 Бандиты не беспокоят, правители не притесняют

Одолеет всех врагов, тот кто не обижает своих друзей.

 Доброжелателен и широко известен

Он наижеланнейший из родственников, тот кто не обижает своих друзей.

 Он уважителен и щедр и это возвращается к нему,

Люди всегда ценят того, кто не обижет обижает своих друзей.

 Уважающий других и уважаемый ими,

Все помогают в делах тому, кто не обижает обижает своих друзей.

 Его ум светел как огонь, он сияет подобно богу,

Всегда обретает желаемое, тот кто не обижает своих друзей.

 Его стада тучны, его урожаи обильы,

Благословлен множеством детей, тот кто не обижает своих друзей.

 Упав с большой высоты или попав в какие-либо трудности,

Всегда будет подхвачен и защищен, тот кто не обижает своих друзей.

 Как хорошо укорененый в земле могучий ствол Баньяна,

Непоколебим трудностями, тот кто не обижает своих друзей.

 

Силой этой Истины - пусть вы обретете Счастье! (3)

 

Освобождение Солнца.

Как то когда Благословенный жил в Савватхи в монастыре Аннатхапиндика

Сурия, дэва Солнца, была поймана асуром Раху.

Тогда эта дева в отчаянии воззвала к Учителю:

" Я славлю героя Будду, достигшего высочайшего Освобождения!

Освободи меня из плена! Я принимаю в тебе прибежище! "

 Вняв стенаниям дэвы Солнца, Благословенный обратился к асуре Раху:

" В Высочайшем, в Досточтимом Солнце приняло прибежище!

Освободи Солнце Раху, говорит тебе всеми чтимый Будда.

 Не обижай светлое и сияющее, не ешь озаряющее мир,

 

“Namo te Buddha vira'tthu — vippamutto'si sabbadhi,

Sambadha-patipanno'smi — tassa me saranam bhava”ti.

 Atha kho Bhagava Suriyam deva-puttam arabbha Rahum

asurindam gathahi ajjhabhasi:

“Tathagatam arahantam — Suriyo saranam gato,

Rahu Suriyam pamuñ cassu — Buddha lokanukampaka.

Yo andhakare tamasi pabhankaro - Verocano mandali uggatejo;

Ma Rahu gili caram·antalikkhe - pajam mamam Rahu pamuñ ca Suriyan”ti.

 Atha kho Rahu asurindo Suriyam deva-puttam muñ citva taramana-

rupo yena Vepacitti asurindo ten'upasankami; upasan-

kamitva samviggo loma-hattha-jato ekam·antam atthasi. Ekam·

antam thitam kho Rahum asurinda. Vepacitti asurindo gathaya

ajjhabhasi:

 

“Kim nu santaramano'va — Rahu Suriyam pamuñ casi,

Samvigga-rupo agamma — kim nu bhito'va titthasi”ti.

 

“Sattadha me phale muddha — jivanto na sukham labhe,

Buddha-gathabhigito'mhi — no ce muñ ceyya Suriyan”ti.

 

Etena sacca-vajjena — sotthi te hotu sabbada. (x3)

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...