Беседа для ув. Гиримананды.
Както когда Благословенный жил в Савваттхи в монастыре Анаттапиндики, Ув. Гримананда сильно страдал от болезни. Тогда ув. Ананда посетил Учителя и, высказав ему уважение, попросил: " Уважаемый Бханте Гиримананда сильно болен, Прошу Вас, о Сострадательнейший, помогите ему. " " Если ты, о Ананда, пойдешь к монаху Гиримананде И раскажешь ему о десяти восприятиях: Очень возможно, что он мгновенно вылечится от своей болезни. Каковы же эти восприятия? Восприятие изменения, восприятие отсутствия постоянной сущности, Восприятие непривлекательности, восприятие опасности, Восприятие отпускания, восприятие отрешенности, Восприятие растворения, восприятие разочарования, Восприятие изменения всего возникающего в уме, Медитация наблюдения за дыханием. Каково же, о Ананда, восприятие изменения?
uppannam kama-vitakkam nadhivaseti, pajahati, vinodeti, byanti-karoti, anabhavam gameti; uppannam byapada-vitakka. nadhivaseti, pajahati, vinodeti, byanti-karoti, anabhava. gameti; uppannam vihi. sa-vitakkam nadhivaseti, pajahati, vinodeti, byanti-karoti, anabhavam gameti. Uppannuppanne papake akusale dhamme nadhivaseti, pajahati, vinodeti, byanti-karoti, anabhavam gameti. Aya. vuccat'Ananda, pahana-sañ ñ a.
Katama c'Ananda, viraga-sañ ñ a? Idh'Ananda, bhikkhu arañ ñ a-gato va rukkha-mula-gato va suñ ñ agara-gato va iti patisañ cikkhati: etam santam etam patitam yad·idam sabbasa nkhara-samatho sabbupadhipatinissaggo tanhakkhayo virago nibbanan'ti. Aya. vuccat'Ananda, viraga-sañ ñ a.
Katama c'Ananda, nirodha-sañ ñ a? Idh'Ananda, bhikkhu arañ ñ a-gato va rukkha-mula-gato va suñ ñ agara-gato va iti patisañ cikkhati: `etam santam etam panitam yad·idam sabbasa nkhara-samatho sabbupadhippatinissaggo tanhakkhayo nirodho nibbanan'ti. Ayam vuccat'Ananda, nirodha-sañ ñ a.
Katama c'Ananda, sabba-loke anabhirata-sañ ñ a? Idh'Ananda, bhikkhu ye loke upayupadana cetaso adhitthanabhinivesanusaya, te pajahanto viramati anupadiyanto. Ayam vuccat'Ananda, sabba-loke anabhirata-sañ ñ a.
Katama c'Ananda, sabba-sankharesu anicca-sañ ñ a? Idh'Ananda, bhikkhu sabba-sankharehi attiyati harayati jigucchati.
Ayam vuccat'Ananda, sabba-saAkharesu anicca-sañ ñ a.
Katama c'Ananda, anapana-sati? Idh'Ananda, bhikkhu arañ ñ agato va rukkha-mula-gato va suñ ñ agara-gato va nisidati pallan- kam abhujitva ujum kayam panidhaya parimukham satim upatthapetva, so sato'va assasati sato passasati.
Digham va assasanto `digham assasami'ti pajanati; digham va passasanto `digham passasami'ti pajanati; rassam va assasanto `rassam assasami'ti pajanati; rassam va passasanto `rassam passasami'ti pajanati; sabba-kaya-patisamvedi assasissami'ti sikkhati; sabba-kaya-patisamvedi passasissami'ti sikkhati; passambhayam kaya-sankharam assasissami'ti sikkhati; passambhayam kayasankharam passasissami'ti sikkhati; Piti-patisamvedi assasissami'ti sikkhati; piti-patisamvedi passasissami'ti sikkhati; sukha-patisamvedi assasissami'ti sikkhati; sukha-patisamvedi passasissami'ti sikkhati; Монах, живущий в уединении, на природе или в пустой хижине отмечает что: Материальная форма - меняется, ощущения - меняются, Восприятие - меняется, умственная активность - меняется, Сознание - меняется. Так он живет, отмечая изменение Пяти Составляющих Личности. Это, о Ананда, и является восприятием изменения. Каково же, о Ананда, восприятие отсутствия постоянной сущности? Монах, живущий в уединении, на природе или в пустой хижине отмечает что: Глаз не имеет постоянной сущности, видимое не имеет постоянной сущности, Ухо не имеет постоянной сущности, слышимое не имеет постоянной сущности, Нос не имеет постоянной сущности, обоняемое не имеет постоянной сущности, Язык не имеет постоянной сущности, вкус не имеет постоянной сущности, Тело не имеет постоянной сущности, осязаемое не имеет постоянной сущности, Ум не имеет постоянной сущности, мысли не имеют постоянной сущности. Так он живет, отмечая отсутствие постоянной сущности в Шести Чувственных Органах. Это, о Ананда, и является восприятием отсутствия постоянной сущности. Каково же, о Ананда, восприятие непривлекательности? Так монах живет наблюдая физическое тело сверху вниз и с наружи внутрь, Как мешок полный различных нечистот. Таких как: Волосы, пот, кожа, жир, гной, мясо, жилы, кости, суставной жир, ногтевая чешуя,
Зубные кости, мозговая жижа, сопли, глазная слизь, ушная сера, Слюна, диафрагма, легочное мясо, сердечная мышца, кровяная слизь, Печеночное мясо, селезеночное мясо, желудочный мешок, желудочная слизь, Кишечная трубка, непереваренная пища, паразиты, калл, почечное мясо, моча. Так он живет наблюдая непривлекательные аспекты физического тела. Это, о Ананда, и является восприятием непривлекательности. Каково же, о Ананда, восприятие опасности? Монах, живущий в уединении, на природе или в пустой хижине размышляет: " В этом теле так много страдания, так много опасностей связано с ним, Так много болезней могут в нем возникнуть: болезней глаза, болезней уха, Болезней носа, болезней языка, болезней нервов, болезней внутренних органов, Болезней головы, болезней рта, болезней зубов, болезней конечностей, Кашель, астма, диарея, запор, геморрой, язва, рак, лепрозой, Диабет, ветрянка, желтуха, экзема, холера, глисты, чесотка, тиф, Грип, вирусы, эпилепсия, вши, болезни порожденные чрезмерной активностью флегмы, Болезни порожденные чрезмерной активностью кислоты, Болезни порожденные чрезмерной активностью ветра, Болезни порожденные дисбалансом элементов тела, Болезни возникшие из-за агрессивного поведения живых существ, Болезни возникшие из-за холода, болезни возникшие из-за жары, Болезни возникшие из-за голода, болезни возникшие из-за жажды, Болезни возникшие из-за изменений погоды, Болезни возникшие из-за собственной неаккуратности,
citta-sankharapatisamvedi assasissami' ti sikkhati; citta-sankhara-patisamvedi passasissami'ti sikkhati; passambhayam citta-sankharam assasissami'ti sikkhati; passambhayam citta-sankhara passasissami'ti sikkhati;
Citta-patisamvedi assasissami'ti sikkhati; citta-patisamvedi passasissami'ti sikkhati; abhippamodayam cittam assasissami'ti sikkhati; abhippamodayam cittam passasissami'ti sikkhati; samadaham cittam assasissami'ti sikkhati; samadaham cittam passasissami'ti sikkhati; vimocayam cittam assasissami'ti sikkhati; vimocayam cittam passasissami'ti sikkhati;
Aniccanupassi assasissami'ti sikkhati; aniccanupassi passasissami'ti sikkhati; viraganupassi assasissami'ti sikkhati; viraganupassi passasissami'ti sikkhati; nirodhanupassi assasissami'ti sikkhati; nirodhanupassi passasissami'ti sikkhati; patinissagganupassi assasissami'ti sikkhati; patinissagganupassi passasissami'ti sikkhati. Ayam vuccat'Ananda, anapana-sati.
Sace kho tvam, Ananda, Girimanandassa bhikkhuno upasa nkamitva ima dasa-sañ ñ a bhaseyyasi, thanam kho pan'eta. vijjati yam Girimanandassa bhikkhuno
ima dasa-sañ ñ a sutva so abadho thanaso patippassambheyya”ti.
Atha kho ayasma Anando Bhagavato santike ima dasa-sañ ñ a uggahetva yen'ayasma Girimanando ten'upasankami, upasan- kamitva ayasmato Girimanandassa ima dasa-sañ ñ a abhasi. Atha kho ayasmato Girimanandassa ima dasa-sañ ñ a sutva so abadho thanaso patippassambhi. Vutthahi c'ayasma Girimanando tamha abadha. Tatha-pahino ca pan'ayasmato Girimanandassa so abadho ahosi'ti.
Etena sacca-vajjena — sotthi te hotu sabbada. (x3)
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|