Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Classification of the Truth (M:151(extract)).




 

 Evaṃ me sutaṃ - ekaṃ samayaṃ Bhagavā Bā rā ṇ asiyaṃ

viharati Isipatane Migadā ye. Tatra kho ā yasmā Sā riputto acirapakkantassa Bhagavato bhikkhū ā mantesi – “Avuso, bhikkhave''ti. ” “Avuso''ti” kho te bhikkhū ā yasmato Sā riputtassa paccassosuṃ.

 

Болезни возникшие из-за прошлой плохой Кармы. ”

Так он живет размышляя об опасностях физического тела.

Это, о Ананда, и является восприятием опасности.

 Каково же, о Ананда, восприятие отпускания?

Так монах не поддерживает, возникающие мысли чувственного влечения,

Отпуская их, растворяя их, останавливая их, завершая их.

Монах не поддерживает, возникающие мысли недоброжелательности,

Отпуская их, растворяя их, останавливая их, завершая их.

Монах не поддерживает, возникающие мысли жестокости,

Отпуская их, растворяя их, останавливая их, завершая их.

Монах не поддерживает, возникающие мысли, которые связанны с нездравым,

Отпуская их, растворяя их, останавливая их, завершая их.

Таково, о Ананда, восприятие отпускания.

 Каково же, о Ананда, восприятие отрешенности?

Монах, живущий в уединении, на природе или в пустой хижине, размышляет:

" Это чудо! Это безмятежность! Успокоение всей активности ума!

Избавление от всех цепляний! Окончание влечения!

Отрешенность! Ниббана! "

Таково, о Ананда, восприятие отрешенности.

 Каково же, о Ананда, восприятие растворения?

Монах, живущий в уединении, на природе или в пустой хижине, размышляет:

" Это чудо! Это безмятежность! Успокоение всей активности ума!

Избавление от всех цепляний! Окончание влечения!

Отрешенность! Ниббана! "

Таково, о Ананда, восприятие растворения.

 Каково же, о Ананда, восприятие разочарования?

Монах относится ко всему в этом мире как к возможности для укрепления эго,

Как к возможности для укрепления влечения,

Как к возможности для укрепления привязанности,

Как к возможности для укрепления неправильных взглядов.

Думая так он отказывается от всего, отрешаяется от этого и избегает этого.

Это, о Ананда, и является восприятием разочарования.

 Каково же, о Ананда, восприятие изменения всего возникающего в уме?

Так монах старается развить неудовлетворенность, развить стыд, развить страх,

По отношению ко всему возникающему в уме.

Это, о Ананда, и является восприятием изменения всего возникающего в уме.

 Какова же, о Ананда, медитация наблюдения за дыханием?

Монах, живущий в уединении, на природе или в пустой хижине,

Садится, скрестив ноги, выпрямив спину, и сосредоточившись:

Внимательно наблюдает вдох, внимательно наблюдает выдох,

Вдыхая глубоко - он знает: " Я вдыхаю глубоко",

Выдыхаян глубоко - он знает: " Я выдыхаю глубоко",

Вдыхая поверхностно - он знает: " Я вдыхаю поверхностно",

Выдыхая поверхностно - он знает: " Я выдыхаю поверхностно",

Он старается вдыхая, полностью осозновать все тело,

 

Ayasmā Sā riputto etadavoca:

 “Tathā gatena, ā vuso, arahatā sammā sambuddhena Bā rā ṇ asiyaṃ

Isipatane Migadā ye anuttaraṃ Dhammacakkaṃ pavattitaṃ

appaṭ ivattiyaṃ samaṇ ena vā, brā hmaṇ ena vā, devena vā, mā rena vā,

brahmunā vā, kenaci vā, lokasmiṃ, yadidaṃ - catunnaṃ

Ariyasaccā naṃ ā cikkhanā desanā pañ ñ ā panā paṭ ṭ hapanā vivaraṇ ā

vibhajanā uttā nī kammaṃ. Katamesaṃ catunnaṃ?

 Dukkhassa Ariyasaccassa ā cikkhanā desanā pañ ñ ā panā paṭ ṭ hapanā vivaraṇ ā

vibhajanā uttā nī kammaṃ,

 Dukkhasamudayassa Ariyasaccassa ā cikkhanā desanā pañ ñ ā panā paṭ ṭ hapanā vivaraṇ ā vibhajanā uttā nī kammaṃ,

 Dukkhanirodhassa Ariyasaccassa ā cikkhanā desanā pañ ñ ā panā paṭ ṭ hapanā vivaraṇ ā vibhajanā uttā nī kammaṃ,

 Dukkhanirodhagā miniyā Paṭ ipadā ya Ariyasaccassa ā cikkhanā desanā

pañ ñ ā panā paṭ ṭ hapanā vivaraṇ ā vibhajanā uttā nī kammaṃ.

 

 Katamaٌ cā vuso, Dukkhaṃ Ariyasaccaṃ?

Jā tipi dukkhā, jarā pi dukkhā, maraṇ ampi dukkhaṃ, soka-parideva-dukkha-domanassu-pā yā sā pi dukkhā, yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ; saṃ khittena pañ cupā dā nakkhandhā dukkhā.

 Katamā cā vuso, jā ti? Yā tesaṃ tesaṃ sattā naṃ tamhi tamhi

sattanikā ye jā ti sañ jā ti okkanti abhinibbatti khandhā naṃ pā tubhā vo

ā yatanā naṃ paṭ ilā bho, ayaṃ vuccatā vuso jā ti.

 Katamā cā vuso, jarā? Yā tesaṃ tesaṃ sattā naṃ tamhi tamhi

sattanikā ye jarā jī raṇ atā khaṇ ḍ iccaṃ pā liccaṃ valittacatā ā yuno

saṃ hā ni indriyā naṃ paripā ko, ayaṃ vuccatā vuso jarā.

 Katamaٌ cā vuso, maraṇ aṃ? Yā tesaṃ tesaṃ sattā naṃ tamhā

tamhā sattanikā yā cuti cavanatā bhedo antaradhā naṃ maccu

maraṇ aṃ kā laṃ kiriyā khandhā naṃ bhedo kaḷ evarassa nikkhepo

jī vitindriyassupacchedo, idaṃ vuccatā vuso Maraṇ aṃ.

 Katamo cā vuso, soko? Yo kho, ā vuso, añ ñ atarañ ñ atarena

byasanena samannā gatassa añ ñ atarañ ñ atarena dukkhadhammena

phuṭ ṭ hassa soko socanā socitattaṃ antosoko antoparisoko, ayaṃ

vuccatā vuso soko.

 Katamo cā vuso, paridevo? Yo kho, ā vuso, añ ñ atarañ ñ atarena

byasanena samannā gatassa añ ñ atarañ ñ atarena dukkhadhammena

phuṭ ṭ hassa ā devo paridevo ā devanā paridevanā ā devitattaṃ

paridevitattaṃ, ayaṃ vuccatā vuso paridevo.

 Katamaٌ cā vuso, dukkhaṃ? Yaṃ kho, ā vuso, kā yikaṃ dukkhaṃ

kā yikaṃ asā taṃ kā yasamphassajaṃ dukkhaṃ asā taṃ vedayitaṃ,

idaṃ vuccatā vuso dukkhaṃ.

 Katamaٌ cā vuso, domanassaṃ? Yaṃ kho, ā vuso, cetasikaṃ

dukkhaṃ cetasikaṃ asā taṃ manosamphassajaṃ dukkhaṃ asā taṃ

vedayitaṃ, idaṃ vuccatā vuso domanassaṃ.

 Katamo cā vuso, upā yā so? Yo kho, ā vuso, añ ñ atarañ ñ atarena

byasanena samannā gatassa añ ñ atarañ ñ atarena dukkhadhammena

 

Он старается выдыхая, полностью осозновать все тело,

Он старается вдыхая, успокоить все телесные процессы,

Он старается выдыхая, успокоить все телесные процессы,

Он старается вдыхая, чувствовать восторг,

Он старается выдыхая, чувствовать восторг,

Он старается вдыхая, чувствовать счастье,

Он старается выдыхая, чувствовать счастье,

Он старается вдыхая, полностью осознавать умственные процессы,

Он старается выдыхая, полностью осознавать умственные процессы,

Он старается вдыхая, успокоить все процессы ума,

Он старается выдыхая, успокоить все процессы ума,

Он старается вдыхая, полностью осознавать ум,

Он старается выдыхая, полностью осознавать ум,

Он старается вдыхая, делать ум радостным,

Он старается выдыхая, делать ум радостным,

Он старается вдыхая, сосредотачивать ум,

Он старается выдыхая, сосредотачивать ум,

Он старается вдыхая, освобождать ум, он старается выдыхая, освобождать ум,

Он старается вдыхая, отмечать изменения,

Он старается выдыхая, отмечать изменения,

Он старается вдыхая, развивать отрешенность,

Он старается выдыхая, развивать отрешенность,

Он старается вдыхая, развивать растворение,

Он старается выдыхая, развивать растворение,

Он старается вдыхая, развивать отпускание всего возникающего,

Он старается выдыхая, развивать отпускание всего возникающего.

Это, о Ананда, и является медитацией наблюдения за дыханием.

 Если ты, о Ананда, пойдешь к монаху Гиримананде

И раскажешь ему об этих десяти восприятиях:

Очень возможно, что он мгновенно вылечится от своей болезни. "

 Тогда ув. Ананда, запомнив эту беседу, навестил ув. Гиримананду.

После того как эти десять восприятий были повторены ему,

Ув. Гиримананда мгновенно выздоровел.

Таким образом он был полностью исцелен.

 

Силой этой Истины - пусть вы обретете Счастье! (3)

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...