Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Текст книги "Разум"




Значительную возможность для оценки текста Дуайта предоставляет тот факт, что его Жизнь содержит две разные версии значительного количества статей. В приложении H (стр. 664-702) он представляет то, что он называет " всей этой коллекцией Заметок или Комментариев" (стр. 39, n. ). Кроме того, его третья глава содержит выдержку из шестнадцати статей (стр. 34-39), которые предлагаются в качестве образца всего текста. В настоящем обсуждении версии, которые приводятся в главе 3, будут называться примерными версиями или образцами. Эти образцы статей напечатаны без номеров, но они пронумерованы 2-8, 11-13 (без добавления к No. 13), и 15-20 в приложении.

Между образцом и версиями приложений этих статей обнаружено много расхождений. Они сильно отличаются пунктуацией и использованием заглавных букв и курсива. Две статьи, № 13 и 19, появляются с тематическими заголовками в образцах, но без них в приложении; и в образце № 11 озаглавлен " Личность", в то время как в приложении заголовок " Личная идентичность". В остальном признаки аутентичного стиля Эдвардса сохранены в образцах, но удалены из версий приложений улучшающей рукой редактора.

Более важные расхождения обнаруживаются в прочтении текста в двух версиях. Например, в образцовой версии последнее предложение № 16 заканчивается словами " чувствует ненависть и т. Д. ", Но в версии приложения мы находим: " чувствует, когда ненавидит". Первое прочтение кажется более созвучным контексту, и Дуайт вполне мог переработать его для версии приложения, чтобы прояснить смысл. То же самое объяснение представляется вероятным для различных интерпретаций объяснения Эдвардсом значения " трава зеленая" в № 19. Примерная версия гласит: " в постоянном курсе, когда мы видим траву, идея зеленого цвета возбуждается вместе с ней"; в приложении последнее предложение звучит так: " идея зеленого цвета возбуждается ею". Строго говоря, последнее прочтение несовместимо с онтологической теорией Эдвардса, поскольку это подразумевает причинно-следственную связь между травой и идеей зеленого цвета. В этом случае, как и в № 16, выборочное чтение, скорее всего, является достоверным.

В некоторых случаях версии приложений Дуайта пропускают значимые слова, которые включены в образцы. Предложение в образце № 15 гласит: " Невозможно, чтобы мы объясняли и разрешали совершенно абстрактную и простую идею существования". В приложении Дуайт не только изменил обычное " это" Эдвардса на " это", но и опустил слова " и решить". Опять же, в № 2 образец гласит: " они воспринимают или пассивно принимают идеи, только или главным образом, созданных вещей"; в приложении опускается " или главным образом". А примерной версии нет. 6 заканчивается словами: " ибо то, что совершенно без ума, ум не имеет ничего общего с"; но весь пункт отсутствует в версии приложения № 6.

Трудно объяснить эти упущения какой-либо другой гипотезой, кроме того, что Дуайт не только заново отредактировал текст для своих выборочных версий, но и фактически переписал эти статьи во второй раз с самой рукописи. Тогда он мог бы распознать слова и фразы, которые его переписчик пропустил или которые он сам пропустил как неразборчивые, когда переписывал текст приложения. Другие расхождения между образцами и приложением ясно показывают, что две версии были основаны на разных прочтениях рукописи. Они касаются слов, которые было бы очень трудно различить, если бы они были написаны рукой Эдвардса в 1723-26 годах. Существует шесть таких случаев, как показано ниже, с примерами прочтения, приведенными в первую очередь: в № 8 " фактически" и " частично"; в № 13 " существование" и " расширение", " так" и " до", " необходимость" и " реальность" и " следует" и " должен"; в № 16 - " желает" и " различает".

Почти во всех случаях словесных расхождений прочтения выборочных версий кажутся предпочтительнее, как потому, что они больше соответствуют собственному стилю Эдвардса, так и потому, что они, по-видимому, более точно передают его смысл, понятный из контекста. В тех случаях, когда речь идет только о стиле, выбор прочтений в приведенном ниже тексте был сделан молча. Но в тех случаях, когда расхождение между образцом и версиями приложения влияет на смысл отрывка, альтернативное прочтение приводится в сноске. В статьях, которые можно найти только в приложении к изданию Дуайта, также есть несколько случаев, когда Дуайт или его переписчик совершенно очевидно неправильно прочитали слово в рукописи. В этих случаях слово, которое почти наверняка написал Эдвардс, вставляется в скобки, а слово Дуайта добавляется в сноске.

Пунктуация текста Дуайта, как в его приложении, так и в примерах статей в главе 3, слишком плотная, чтобы дать удовлетворительное прочтение статей. С другой стороны, текст в том виде, в каком Эдвардс на самом деле написал его в рукописи, вероятно, почти полностью лишен знаков препинания. Чтобы создать пунктуацию, которая придавала бы предложениям Эдвардса наиболее подходящую форму в соответствии с его смыслом, а также соответствовала бы стандартам и политике этого издания, был подготовлен машинописный текст каждой статьи, из которого были удалены все знаки препинания и заглавные буквы. Затем этот текст был заново проставлен пунктуацией, как если бы он был скопирован с самой рукописи. Следуя этой процедуре, конструкции Эдвардса можно было бы изучать так, как он их на самом деле написал, насколько это можно определить, и независимо от влияния наложенной Дуайтом пунктуации.

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...