Глава седьмая. Показания графа и графини Андрени
Глава седьмая Показания графа и графини Андрени
Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени. И тем не менее граф пришел один. Вблизи было еще заметней, как он красив — широкоплечий, с тонкой талией, рослый. Если б не длинные усы и широкие скулы, в своем хорошо сшитом костюме он вполне мог бы сойти за англичанина. — Итак, господа, чем могу служить? — спросил он. — Видите ли, мсье, — сказал Пуаро, — сложившиеся обстоятельства обязывают нас опросить всех пассажиров. — Конечно, конечно, — любезно сказал граф, — вполне понимаю вас. Однако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем. Мы спали и ничего не слышали. — Вы знаете, кто был убит? — Я понял, что убили высокого американца с удивительно неприятным лицом. Он сидел вон за тем столиком, — и граф кивнул на стол, который занимали Рэтчетт и Маккуин. Настоящая аристократка. — Совершенно верно, мсье. Я хотел спросить, известна ли вам фамилия этого человека? Вопросы Пуаро явно озадачили графа: — Если вы хотите узнать его фамилию, посмотрите в паспорт: там все должно быть указано. — В паспорте стоит фамилия Рэтчетт, но это не настоящая его фамилия, — сказал Пуаро. — На самом деле это Кассетти, организатор многочисленных похищений и зверских убийств детей, — он пристально наблюдал за графом, но на последнего его сообщение, по-видимому, не произвело никакого впечатления. Он удивился, не более того. — Вот как! — сказал граф. — Это проливает свет на убийство. Очень своеобразная страна Америка. — Вы, вероятно, бывали там, господин граф? — Я прожил год в Вашингтоне. — И вероятно, знали семью Армстронгов? — Армстронг, Армстронг… Что-то не припомню… Столько людей встречаешь, — граф улыбнулся и пожал плечами. — Однако не будем отвлекаться, господа, — сказал он. — Чем еще могу быть полезен?
— Скажите, граф, когда вы легли спать? Пуаро украдкой глянул на план. Граф и графиня Андрени занимали смежные купе, места номер двенадцать и тринадцать. — Мы попросили постелить постель в одном купе, а когда вернулись из вагона-ресторана, расположились в другом… — Это было купе номер… — Номер тринадцать. Мы играли в пикет. Часов в одиннадцать моя жена отправилась спать. Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до утра. — Вы заметили, что поезд остановился? — Я узнал об этом только утром. — А ваша жена? Граф улыбнулся: — Моя жена в поезде всегда принимает снотворное. И вчера она тоже приняла свою обычную дозу трионала. — И, помолчав, добавил: — Очень сожалею, но ничем больше не могу вам помочь. Пуаро протянул графу листок бумаги и карандаш: — Благодарю вас, граф. Простая формальность, но тем не менее я попросил бы вас написать здесь ваше имя, фамилию и адрес. Граф писал, тщательно выводя слова. — Пожалуй, лучше будет написать мне самому, — сказал он любезно. — Название моего родового поместья слишком сложно для людей, не знающих венгерский. Граф отдал листок Пуаро и поднялся. — Моей жене нет никакой необходимости приходить, — сказал он, — она не знает ничего такого, о чем бы я вам не рассказал. Глаза Пуаро хитро блеснули. — Конечно, конечно, — сказал он, — и все же мне бы очень хотелось задать один маленький вопросик графине. — Уверяю вас, это совершенно бесполезно, — сказал граф, и в его голосе зазвучал металл. Пуаро смущенно заморгал. — Чистейшая формальность, — сказал он. — Но, понимаете ли, совершенно необходимая для моего отчета. — Как вам будет угодно, — неохотно уступил граф. Коротко поклонился на иностранный манер и вышел из вагона. Пуаро протянул руку за паспортом. Там были проставлены имя, фамилия графа и его титулы. Далее стояло: «…в сопровождении жены. Имя — Елена-Мария, девичья фамилия — Гольденберг, возраст — двадцать лет». Прямо на имени расползлось большое жирное пятно — очевидно, след пальцев неаккуратного чиновника. — Дипломатический паспорт, — сказал мсье Бук. — Мы должны быть крайне осторожны, мой друг, и никоим образом их не обидеть. Да и потом, что общего могут иметь с убийством такие люди?
— Не беспокойтесь, старина. Я буду сама тактичность. Ведь это чистейшая формальность. Он понизил голос — в вагон вошла госпожа Андрени. Прелестная графиня явно робела. — Вы хотели меня видеть, господа? — Это чистейшая формальность, графиня, — Пуаро галантно встал навстречу даме и указал ей на место напротив. — Мы хотим спросить вас, может быть, вы видели или слышали прошлой ночью что-нибудь такое, что могло бы пролить свет на это убийство. — Абсолютно ничего, мсье. Я спала. — Но неужели вы не слышали, какая суматоха поднялась в соседнем купе? У американской дамы, вашей соседки, началась истерика, она чуть не оборвала звонок, вызывая проводника. — Я ничего не слышала, мсье. Видите ли, я приняла снотворное. — Понимаю. Не смею вас дольше задерживать. — Она поспешила подняться, но Пуаро остановил ее: — Одну минуточку, скажите мне ваше имя, девичья фамилия, возраст и т. д. записаны здесь правильно? — Да, мсье. — В таком случае соблаговолите подписать это заявление. Быстрым изящным наклонным почерком она расписалась: Елена Андрени. — Вы ездили с мужем в Америку, мадам? — Нет, мсье, — она улыбнулась и слегка покраснела. — Мы тогда еще не были женаты: мы обвенчались год назад. — Вот как, благодарю вас, мадам. Кстати, скажите, пожалуйста, ваш муж курит? Графиня — она уже собралась уйти — удивленно посмотрела на Пуаро: — Да. — Трубку? — Нет. Сигары и сигареты. — Вот оно что! Благодарю вас. Графиня явно медлила, ее глаза, красивые, темные, миндалевидные, с длинными черными ресницами, оттенявшими матовую бледность щек, следили за ним. Губы ее, очень ярко накрашенные на иностранный манер, были слегка приоткрыты. В красоте молодой графини было нечто необычайное, экзотическое.
— Почему вы меня об этом спросили? — Мадам, — изящно взмахнул рукой Пуаро, — детективам приходится задавать всевозможные вопросы. Вот, к примеру, один из них: не могли бы вы мне сказать, какого цвета ваш халат? Графиня удивленно посмотрела на него: — У меня халат из золотистого шифона. А это так важно? — засмеялась она. — Очень важно, мадам. — Скажите, вы действительно сыщик? — спросила графиня. — Да, мадам, Ваш покорный слуга сыщик. — А я думала, что, пока мы едем по Югославии, полицейских в поезде не будет. Они появятся только в Италии. — Я не имею никакого отношения к югославской полиции, мадам. Я сыщик международного класса. — Вы служите Лиге Наций, мсье? — Я служу миру, мадам, — величественно сказал Пуаро. — В основном я работаю в Лондоне, — продолжал он и спросил, переходя на английский: — Вы говорите по-английски? — Отшень плехо! — сказала она с прелестным акцентом. Пуаро снова поклонился: — Не смею вас больше задерживать, мадам. Как видите, это было не так уж страшно. Она улыбнулась, кивнула и вышла из вагона. — Красивая женщина, — сказал мсье Бук одобрительно и вздохнул. — Однако этот разговор нам ничего не дал. — Да, эта пара ничего не видела и не слышала. — Но теперь мы пригласим наконец итальянца. Пуаро ответил не сразу. Его внимание было поглощено жирным пятном на паспорте венгерского дипломата.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|