Беларуская лексіка паводле паходжання
Слоўнікавы склад сучаснай беларускай мовы фарміраваўся на пряцягу многіх стагоддзяў. Адны словы дайшлі да нас з часу агульнаславянскага адзінства, другія належаць да агульнаўсходнеславянскага перыяду, трэція ўзніклі ў эпоху фарміравання мовы беларускай народнасці і нацыі. Ёсць у нашай лексіцы і словы, запазычаныя з іншых моў. Паводле крыніц і характару паходжання беларуская лексіка падзяляецца на дзве групы: 1. Спрадвечна беларуская лексіка. 2. Запазычаная лексіка. Спрадвечна беларускія словы – асноўны пласт лексікі беларускай мовы. Яны ўваходзілі ў першапачатковы слоўнікавы састаў ці ўтварыліся на аснове ўласнабеларускага лексічнага матэрыялу рознымі спосабамі. Па часе фарміравання ў спрадвечна беларускай лексіцы выдзяляюць тры асноўныя пласты: а) агульнаславянскі (да VI ст. н.э.). б) усходнеславянскі (VI–XIII стст.), в) уласна беларускі (з XIV па цяперашні час). Агульнаславянская лексіка ўключае дзве групы слоў: 1. Лексіка, атрыманая славянамі ў спадчыну з агульнаіндаеўра-пейскай мовы (прамовы). 2. Уласна агульнаславянская лексіка. Індаеўрапейскімі з’яўляюцца словы, якія маюць аналагічную ці падобную семантыку і гукавы склад не толькі ў славянскіх, але і ў індыйскіх і заходнееўрапейскіх мовах. Для многіх індаеўрапейскіх моў агульнымі (ці падобнымі) будуць некаторыя паняцці роднасці (маці, брат), назвы жывёл, раслін, прадуктаў харчавання (воўк, бяроза, мяса), дзеянняў (браць, даваць) і да т.п. Агульнаславянскімі з’яўляюцца словы, што ўзніклі з перыяд моўнага адзінства славян. Яны захаваліся і ўжываюцца амаль ва ўсіх славянскіх мовах: рускай, беларускай, украінскай, чэшскай, славацкай, польскай, балгарскай, сербскай і інш.
У тэматычным плане агульнаславянская лексіка ахоплівае разнастайныя сферы матэрыяльнага і духоўнага жыцця: – назвы асоб, у тым ліку паняцці роднасці і сваяцтва (чалавек, свёкар, унук); – частак цела (рука, вока, нос); – жывой і нежывой прыроды (рыба, заяц, мароз, вада); – раслін і іх сукупнасцей (лес, мох, трава); – пораў года і адрэзкаў часу (зіма, лета, раніца); – прадметаў зброі (лук, страла); – адцягненых паняццяў (воля, жыццё, радасць) і інш. Усходнеславянскімі з’яўляюцца словы, што ўзніклі ў перыяд усходнеславянскага адзінства. Яны захаваліся і ўжываюцца ў трох усходнеславянскіх мовах: беларускай, рускай, украінскай, але не ўжываюцца ў мове заходніх і паўднёвых славян: пляменнік, галка, каршун, кошка, вяроўка, буры, зоркі, бурліць, рухнуць, цяпер і інш. Уласнабеларускія словы пачалі ўзнікаць у перыяд самастойнага існавання беларускай мовы на базе мясцовых гаворак, а таксама ад агульнаславянскіх і ўсходнеславянскіх каранёў: адвячорак, адпачываць, азярына, амаль, адтуль, араты, вясляр, практыкаванне, навучэнне і шэраг іншых. Уласнабеларускія словы не маюць адпаведнікаў у іншых усходнеславянскіх мовах. Нацыянальная спецыфіка, адметнасць і непаўторнасць мовы найбольш ярка праяўляюцца на ўзроўні лексікі. Вялікую цікавасць выклікае такі пласт слоў пэўнай мовы, нацыянальная адметнасць якіх выяўляецца ў немагчымасці знайсці ім аднаслоўны іншамоўны адпаведнік. Такія словы называюць безэквівалентнымі. У безэквівалентную лексіку ўключаюцца так званыя рэаліі (або экзатызмы) – словы, якія называюць аб’екты (прадметы, паняцці), характэрныя для жыцця (побыту, культуры, сацыяльнага і гістарычнага развіцця) пэўнага народа (гл. заданні 6-12).
ПЫТАННІ І ЗАДАННІ 1. Прачытайце фрагменты з арт. С. Судніка “Арыйская аснова беларускай мовы” (Роднае слова. 1995. № 2, с. 36). Якая думка вучоных пра вытокі беларускай мовы пацвярджаецца ў гэтым тэксце?
Усё пазнаецца ў параўнанні – сцвярджае выслоўе. Зробім і мы параўнальны аналіз санскрыцкага і беларускага моўных палёў. З “Санскритско-русского словаря” А. Карчагінай (М., 1987; 30 000 слоў) выбіраем прабеларускія словы. Усе словы будзем даваць у беларускай транскрыпцыі.* Кавала – кавалак, глыток. Тут амаль поўнае супадзенне словаў па гучанні і значэнні. Самавартана – вяртанне вучня дадому. Захавалася і гучанне, і значэнне частак лексемаў. Грама – грамада, натоўп, людзі, жыхары. Але гэта сінонімы. Вытворныя грамадства, грамадзяне, грамадскі і іншыя поўнасцю захоўваюць першааснову. Ма – няма. Цераз гэтае ма прайшлі ўсе дзеці Беларусі. Плавана – плаванне, купанне. Тут усё відавочна. Самарух – рухацца ўверх, падымацца, узыходзіць. Усё гэта – рух. Рухомы, рухавы, рухавік. Кара – падаткі, даніна. (Сапраўды, кара, што тады, што цяпер). Кара – вязніца, турма, зняволенне, месца адбыцця пакарання. Гэтае слова пішацца праз падоўжаную літару а ў адрозненне ад першага. Тата – бацька. Не многія славянскія мовы захавалі такую форму. Кавала – панцыр, кальчуга. “Але гэтыя дэталі ўзбраення заўсёды кавалі. Ёсць у нас і каваль, і кавалда. Каваль па-балгарску ковач, па-польску – коваль. Веда – від – той, хто ведае “Веды”*. Відатха – мудрасць. Параўнаем з адзнакай выдатна, якую ставяць за мудрыя і талковыя адказы. Вілуп – рабаваць, абдзіраць. Параўнайце луп, лупіць, лупіна. Ліпці – мазь, цеста. Параўнайце ліпкі. Васа – жытло, хата. Параўнайце весь, вёска. Грыва – шыя, патыліца. Параўнайце грыўня – абруч з дарагога металу, які насіўся на шыі, пазней – грашовая адзінка. У каня ці льва грыва таксама на шыі і патыліцы. Ніра – вада. Параўнайце ныраць, ныркі. Майдан – поле. А мы гадаем, адкуль у нас такая назва плошчы.
2. Беларуская мова ў кантэксце іншых славянскіх моў. Прачытайце і адкажыце на пытанні: – якія сферы жыцця ахоплівае лексіка, дадзеная ў табліцы? – чым тлумачыцца блізкасць сучасных славянскіх моў? – якое месца займае беларуская мова?
3. Прачытайце. Знайдзице словы, якія захаваліся ў беларускай мове з агульнаславянскага перыяду. Растлумачце знакі прыпынку. Ёсць беларускае слова Трэба. Яно і славацкае – треба, і чэшскае – тшэба. Яно і кліча, і абавязвае ўспомніць. Напісаць колькі слоў. Людзям трэба мір і мірная праца. Людзям трэба сяброўства і дружба. Трэба ў імя заўтрага ведаць учарашняе і сённяшняе. … У тысяча дзевяцьсот сорак трэцім годзе славакі і чэхі, прабыўшыя першыя двое сутак разам з намі, беларускімі партызанамі, дзівіліся: двое сутак – а я вітаўся з імі … па-славацку, па-чэшску: “добрага ранку” (“добры ранак”, “добрай раніцы”), “дзень добры” (“добры дзень”), “добры вечар” (“добрага вечара”). Нават пыталіся, калі і ад каго вучыўся. Цешыліся, што на гэта беларусу, як і славаку, чэху, вучыцца не трэба; з даўняй даўніны беларусы віталі, вітаюць сустрэчнага “добрым вечарам”, “добрым днём”. (Ф. Янкоўскі)
Гэта цікава У 1596 годзе была выдадзена “Граматыка” Лаўрэнція Зізанія, да якой быў дадаткам “Лексіс” (слоўнік). Царкоўнаславянскія словы ў ім тлумачацца на старажытнай беларускай мове. Сярод іх шмат слоў жывой сучаснай мовы беларусаў. Значыць, мова наша даўняя, калі больш за чатыры стагоддзі жывуць словы, засведчаныя яшчэ ў XVI ст. Л. Зізаніем – вядомым беларускім педагогам, хто першы стварыў буквар і граматыку для пашырэння асветы сырод народа ды яшчэ тлумачальны слоўнік. Пагартаем “Лексіс”: Младенецъ – дзіця, вырастак. Мрак – морак. Недуг – хороба. Неизреченный – невымоўны. Обиліе – достаток. Оружіе – зброя. Папа – тато. Плƀняю – у палон бяру. Сапогъ – бот. Стебліе – солома. (Паводле У. Юрэвіча) 4. Вызначце характар адрознення паміж прыведзенымі словамі рускай і беларускай, украінскай і беларускай моў (фанетычнае, марфалагічнае, акцэнталагічнае). Крупа – крупы, набережная – набярэжная, огурец – агурок, курево – курыва, отчим – айчым, лампа – лямпа, дичок – дзічка, молитвенник – малітоўнік, ноготки – наготкі, паутина – павуціна, дрожжи – дрожджы, шитьё – шыццё, диаметр – дыяметр, волчонок – ваўчаня; Товкти – таўчы, туга – туга, відмова – адмова, дзвінкі – звонкі, хліб – хлеб, чистьоха – чысцёха, ведмідь – мядзведзь, сокира – сякера, скляніця – шклянка, спідлоба – спадылба, вогонь – огонь, олія – алей, брова – брыво, дрібка – драбок.
5. Вызначце семантычную прыналежнасць спрадвечна беларускай лексікі, якая ўзыходзіць: а) да часоў індаеўрапейскай моўна-этнічнай агульнасці (распалася ў IV тыс. да н.э.): сын, брат, сястра, маці, дзед, дзевер, зяць, свякроў; зуб, нос, язык, вока, вуха, брыво, нага, калена, грудзі, вымя, грыва; алень, воўк, тур, карова, выдра, бобр, дрозд, журавель, вуж, мыш, аса; дуб, клён, бяроза, вярба, сук, жолуд, лён, гарох, віка; горад, вароты, дом, дзверы; балота, мора, гара, скала, камень, вугаль, вада, бераг; вецер, град, снег, раса, дым; век, дзень, ноч, вечар, зіма; новы, стары, сухі, сівы, сыры, цёмны, прамы, крывы, востры, босы; ісці, несці, весці, жаць, віць, драць, даіць, капаць, калоць, сячы, плесці, лізаць, піць, ліць, сядзець, браць, знаць; два, сто; ты, вы, сам, свой, твой; аб, па, пры, пра, у.
б) да перыяду агульнаславянскага (праславянскага) моўнага адзінства (з ІІІ тыс. да н.э.): ваявода, воін, каваль, купец; сірата, удава, мачаха, нявестка, сват; галава, горла, барада, рабро, рог, рот, сэрца, шыя; мядзведзь, заяц, кот, баран, дзяцел, варона, акунт; ясень, сасна, сліва, яблык, ячмень, жыта, колас, корань, лаза, лебяда; сяло, гумно, харошы, акно, страха; луг, рака, ручай, дуброва, возера, гліна, жалеза; дождж, гром, бура, віхор, мароз, іней; вілы, граблі. каса, барана, долата, невад, палатно; лента, восень, год, месяц, нядзеля, панядзелак, чацвер; воля, гнеў, грэх, крыўда, ласка, радасць, сіла; дрожджы, каша, квас, піва, сала; войска, вайна, дружына, кап’ё, лук, страла, полк; ехаць, бегчы, ляцець, стаяць, ляжаць, гаварыць, дыхаць, нюхаць, слухаць; багаты, бедны, здаровы, мудры, хітры, скупы, белы, русы, высокі, тонкі, мяккі, кіслы, халодны, ціхі, даўні; адзін, восем, дзесяць, сорак, трыста, чатырыста; я, ён, яны, хто, што, сам; там, так, усюды, пасля; за, на, пад, к, да; а, і, ды, бы, так, ні, ну. в) да агульнаўсходнеславянскага перыяду (VI–VII стст. н.э.): селянін, бондар, бацька, дзядзька, пляменнік; кот, сабака, жаваранак, снягір; куст, грэчка, малачай, азімна, ярына, сенажаць, ураджай; аброць, аглобля, каромысел, карзіна, мяшок, сарочка, дзяруга, лыжка, самавар; куцы, махнаты, дрымучы, ветлівы, карычневы, рабы; гуляць, журыць, калыхаць, віляць; адзінаццаць, трынаццаць, дваццаць. трыццаць, сорак, дзевяноста. г) да пачатку фарміравання і развіцця беларускай народнасці і яе мовы (XIII–XIV стст.), лексіка, якая вядома пад назвай уласнабеларускай лексікі: араты, асілак, барацьбіт, сейбіт, працаўнік, вайсковец; бусел, кнігаўка, берасцянка, вусень; алешнік, бусельнік, буякі, ваўчкі, каліва; вясёлка, заранка, золак, змрок, світанне, цемра, спека; будынак, вушак, вочат, падпаветка; дранікі, зацірка; раніца, адвячорак, сакавік; абярэмак, ахапак; асяроддзе, абставіны, вытрымка, жаданне, здань, знямога, мара, пакута, пяшчота; бадзёры, буйны, гаротны, дрэнны, адмысловы; гаманіць, пакутаваць, сачыць, выклікаць, адлюстраваць, адказаць; рух, разлік, прымаўка, байка, дзейнік, выказнік.
6. Растлумачце значэнні наступных рэалій (экзатызмаў). Вызначце сярод іх рэаліі геаграфічныя, этнаграфічныя, грамадска-палітычныя. Растлумачце, чаму такія словы не перакладаюцца на “агульных падставах”, а запазычваюцца. Прэрыя, сопка, тарнада, арык, ківі, спагеці, кумыс, чайхана, сары, самбрэра, чалма, вігвам, рыкша, пірога, мачэтэ, лезгінка, канфу, кастаньеты, ранча, арлекін, акын, гейша, гетэра, вендэта, эльф, шаман, бонза, дэрвіш, хадж, пагада, сінагога, гуцул, баскі, грынга, Франк, еўра, дэпартамент, кантон, ашл, кнесет, меджліс, рыксдаг, шэрыф, фараон, тыфозі, хіпі, мадам, сір, медрэсе, парыя, самурай, янычар, кірасір, мушкет, ятаган.
7. Якія беларускія рэаліі вы можаце назваць? Як, напрыклад, называецца звычай выхавання панскіх дзяцей, апісаны Ул. Караткевічам у рамане “Каласы пад сярпом тваім”? Якія (устарэлыя) формы ветлівага звароту вы ведаеце? Якія нацыянальныя беларускія стравы, танцы можаце назваць? Ці ведаеце назвы якіх-небудзь прылад працы (з відаў посуду і г.д.), уласцівых пэўнай мясцовасці нашай краіны? Словы для даведак: васпан, верашчака, пячыста, дзядзькаванне, ягамосць, дранікі, рэзгіны, рубель, крышаны, конаўка, крупеня.
Читайте также: Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|