Йененга. Калеуче. Калипсо. Карета-призрак
Йененга
В узорных изломах виты, круты Хребты над долиной снов. Я буду принцессой с копьём, а ты – Охотником на слонов.
Колосья остры как ножи во ржи, Дрожат у межи кусты. Я буду тебе собирать инжир,
Бредёт леопард – серебрист, когтист Сочится смолой кипарисов лист,
Где горек и прян на холмах тимьян, Ты гонишь гиену в степной туман, В тенистый полынный дол.
Черны мои косы, зола бела В кострище была к утру, Накинь же на плечи не плащ – крыла, _______ Примечание: Йененга – полулегендарная принцесса-воительница у африканского народа моси. Одна из наиболее известных легенд повествует о её любви к странствующему охотнику на слонов, ради которого она сбежала из дома (её отец был против замужества дочери, поскольку не желал, чтобы она бросала военную карьеру).
Калеуче
Безразлично, безжалостно, гневно, лениво, Бьются чёрные волны о хлипкий причал, Что как кровь на губах - солона, горяча.
Где шлифует прибой непокорную пристань, Корабли растворяются в дыме смолистом, Я зову, что желанно – приди и возьми.
Поднимись из глубин, волны парусом взрезав, Позови меня на борт, я буду верна.
Море сходит на нет, обнажаются скалы, Только мёртвые рифы чернеют во мгле, Капли крови на перьях красны, как кораллы – Гибнут чайки на этой бесплодной земле.
Льются песни сирен нарастающим гулом,
Увлеки за собою на самое дно.
Море лижет гранит, прожигает железо, Обрекает на гибель и кормит с руки. Так восстань из глубин, волны парусом взрезав,
Опустела в руке заржавевшая фляга, От сожжённых мостов поднимается дым, Так восстань из глубин под истерзанным стягом, Укради моё сердце, укрой от беды, Спрячь в объятиях тёмной воды. _______ Примечание: «Калеуче» - легендарный корабль-призрак, якобы курсирующий у берегов Чили. Калипсо
Уж которую ночь наяву ли, в бреду Будто я капитан и команду веду То ли к золоту, то ли в пучину.
И уносит меня на Тортугу.
Где скользят над зелёной водой облака, Крики птиц пьяной ругани вторят, У неё в волосах грива радужных лент,
Но не бойся, два румба на запад бери Пусть русалки поют до упаду, Просто следуй за Южным Крестом до зари – Там и сышещь своё Эльдорадо. Ты узнаешь тот берег приблизившись лишь,
Ни сокровищ, ни карты измятой, Растворились в тумане морские мечты,
Но я видел - клянусь! – на дороге пустой – Йо-хо-хо и печёнка кальмара! – Как в поношенной шляпе и старом пальто
Карета-призрак Теки, теки, густой закат сквозь мглу пустых глазниц, Уйми тупую боль в груди, впитайся кровью в снег. Скрой рукавами серебро нечитанных страниц, Я в эпилог глядел не раз – не быть за ним весне.
Пролейся мёдом, луннный свет, на крупный бисер звёзд, Не то в гранит полярной мглы я намертво врасту, Под тёмной медью звонких лат скелет прогнил насквозь - Боюсь, теперь меня никто не сменит на посту.
Звени стальной подковой, ночь – гарцующий скакун, Пусть ленты гривы вороной струятся до колен, Заблудших странников встречал я много на веку, Да ни один не усидел и дня в моём седле. Я столько лет уже льдах, что больно вспоминать Как согревал меня очаг, как таял дым лучин, Как та, которую любил, всю ночь, не зная сна, Ткала мне плащ – дорожный плащ из призрачной парчи.
Надежда в сердце как компа́ с - упряма, но слепа, Уводит к дальним берегам, портам чужих планет, Я в ночь кричу: остановись, крылатый экипаж!
Услышь сквозь бурю гневный рог, извозчик без лица, Увидев тлеющий фонарь, коней попридержи. Я скрашу твой последний путь – пусть нет ему конца, _______ Примечание: название и сам образ кареты-призрака позаимствованы мной из одноимённого рассказа Амалии Эдвардс. Однако сюжет стихотворения заметно отличается от первоисточника, поскольку мой лирический герой - тоже привидение (возможно, даже, сама смерть), и, в отличие от героя рассказа, садится в карету по собственной воле, устав от одиночества.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|