Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава 23. Г.А.В.Н.Е. - дело тонкое.




 

- Я ожидал, что вас будет несколько больше, - произнес Гарри, отпустив из объятий девушку и оглядев палатку, - А где остальные пятеро эльфов? То есть шестеро, вместе с моим законным Кикимером?

- Я забрала самых маленьких, а остальные ждут в лесу. Так что мне нужно быстрее туда, - произнесла Гермиона, направляясь к выходу из палатки. - Я тебе потом все объясню.

- Так я тебя и отпустил одну, - проворчал в ответ Гарри, крепко взяв подругу за руку и приказав малышне сидеть тихо в палатке и не высовывать ушей на улицу.

Они нашли эльфов там, где их несколько минут назад оставила Гермиона: под старой большой елью. Если не считать белых льняных полотенец, подвязанных в виде греческой тоги, то маленькие человечки были почти раздеты. Все они дрожали от утреннего холода, сбившись в жалкую кучку и тщетно пытаясь согреться. Гарри посадил самого маленького эльфа себе на загривок, еще двух взял за ручки. Кикимеру приказал крепко прицепиться сзади. То же самое сделала девушка с двумя оставшимися домовиками, после чего они все вместе поспешили к родной палатке.

- Понимаешь, Гарри, у эльфов своя магия, которая отличается от магии взрослого волшебника. Вот я и не хотела, чтобы эльфы трансгрессировали прямо к нашему укрытию. Просто уверена в том, что Пожиратели сейчас отслеживают любую нестандартную магию. Так что этим беднягам никак нельзя колдовать, и они практически беззащитны, - рассказывала Гермиона, когда они уже шли к дверям палатки, ведя за руку эльфов, как маленьких детей.

В словах Гермионы был смысл, потому что волшебство, совершенное Добби в доме Дурслей, Министерство засекло сразу.

- Мы все вместе трансгрессировали несколько раз из дома Малфоев в Хогвартс, из Хогвартса в Запретный лес, из леса снова в туалет Плаксы Миртл, потом опять в Запретный лес, а потом уже туда, где я всех ненадолго спрятала, - продолжала Гермиона, уже приоткрывая вход в палатку.

По-видимому, все спасенные эльфы были одной семьей. Или это было две семьи. Малыши тут же кинулись в объятия к своим родителям, а взрослые маленькие человечки не замедлили расплакаться. Но к счастью, и к огромному облегчению Избранного, все быстро успокоились.

Гарри тихо сидел на стуле и тупо наблюдал, как Гермиона усаживает всех эльфов на кровать, накрывает их одеялом. Маленькая палатка стала здорово напоминать детский сад. Чтобы стало теплее, Гарри разжег синие огоньки, которые еще в прошлом походе согревали их от зимних морозов, и заварил свежий горячий чай. А когда воздух наполнился ароматом чая, он почувствовал настоящий голод.

Солнце уже взошло, и его косые лучи с любопытством заглядывали в маленькое окошко палатки. Гарри достал из рюкзака хлеб и банку джема, нарезал булку на куски и намазал повидлом. Через несколько минут вся компания с удовольствием уплетала хлеб и прихлебывала из наколдованных Гермионой кружек.

Мысли в лохматой голове Избранного теснились не самые радужные. Целых восемь практически раздетых эльфов, включая Кикимера, да еще и магией им пользоваться нельзя. Но, с другой стороны, не бросать же их, в самом деле, на произвол судьбы. К несчастью, накатила дикая усталость, и очень захотелось спать.

"Что-то мы перешли на странный режим сна и бодрствования, - невесело отметил про себя Гарри. - Сутки воюем, сутки спим... Потом опять сутки воюем..."

Когда был съеден последний кусочек хлеба, Гарри взял подругу за руку и вывел из палатки на воздух.

- Какие у нас планы на ближайшее будущее? - спросил он прямо, как только они оказались одни. - И как тебе удалось их уговорить вовремя покинуть дом?

- Ох, Гарри! Вообще-то, я никого не уговаривала. Опять пришлось взять грех на душу. Мы с Кикимером трансгрессировали прямо на кухню. Ну, короче, я там поработала палочкой, внушив эльфам, что нужно будет покинуть поместье по приказу миссис Нарциссы. И что их с радостью возьмет на работу новый хозяин, - ответила девушка, нервно оглядываясь на входное отверстие в палатку. Гарри это заметил, и быстро сообразил, кто же будет этим счастливым обладателем семерых эльфов.

- А новый хозяин - это, надо полагать, я и снова я! Замечательно! - воскликнул Избранный. - А почему бы тебе самой не оприходовать парочку маленьких человечков. Вам с Роном потом в хозяйстве пригодятся.

От последнего замечания Гарри щеки девушки заметно порозовели. Она дернулась было что-то сказать, но, передумав, замолчала.

- Гарри, вряд ли эльфы захотят дать клятву верности грязнокровке, - возразила Гермиона, когда, наконец, снова заговорила. - Мне и так пришлось внушить им дружеское к себе расположение. Ну, ты ведь помнишь реакцию Кикимера, когда я к нему всего лишь прикоснулась. Да-да, такие вот грязные методы. Но ведь и ты, помнится, не останавливался, ни перед "Круцио", ни перед "Империусом". Но временное помрачающее заклинание - это одно, а клятва верности - совсем другое. Я всего лишь грязнокровка, хоть и горжусь этим, а ты - знаменитый Гарри Поттер. Тебя все эльфы знают и любят, как своего защитника. Можно было бы, конечно, пока оставить их свободными, но так они будут в большей безопасности.

- Не понял? Что значит: "в большей безопасности"? - произнес Гарри, искренне недоумевая, чем же он сможет защитить эльфов, будучи их хозяином. - Какая разница: будет у них хозяин или нет?

Гермиона вздохнула и принялась терпеливо объяснять:
- Во-первых, ты запретишь им пользоваться магией. Ослушаться приказа своего хозяина они не смогут. А во-вторых, ты сможешь призвать их к себе, в случае чего. Гарри, другого выхода сейчас нет. Мы здесь, в "прошлом" нелегально. Нас никто не должен видеть. Куда мы сможем их пристроить? В "Норе" сейчас никто не живет. Коттедж "Ракушка" перенаселен, и что-то когда мы там жили, никаких эльфов в доме я не заметила. В Годрикову Впадину лучше не соваться, в Хогсмид тем более. Аберфорт два дня назад явно увидел нас впервые. Да я боюсь, что сейчас там Пожиратели будут проверять все дома подряд. Где живет известная тетушка Мюриэль, я не знаю. Андромеда про эльфов тоже ничего не говорила. Короче, Гарри, я не знаю, что делать. Но у нас есть еще одна палатка. Та, которую я одолжила у Билла в "Ракушке" перед ограблением банка. Поселим в ней эльфов, и ты прикажешь им сидеть тихо и не высовываться. Как-нибудь месяц протянем, а все остальное несет в себе еще больший риск. Кроме того, здесь четверо взрослых эльфов и трое детей. Две семьи, и разлучать их нельзя.

Господи, что она несет! Да они же просто замерзнут в холодном весеннем лесу без одежды...
С другой стороны, ни одной стоящей идеи, куда бы отправить свалившихся к ним на головы домовиков, у Гарри не было. Все известные ему дома по тем или иным причинам не подходили. В любом случае, появление целой кучи бездомных эльфов вызовет, у кого бы то ни было слишком много вопросов. Можно было, конечно, глотнуть оборотного зелья, и попробовать поговорить с Люпином, но ведь не поверит, свяжет по рукам и ногам, а действие оборотного зелья через час кончится...

К тому же, дикая усталость с каждой минутой все больше и больше давала о себе знать. Практически, Гарри уже ни о чем не мог думать: ни о домовиках, ни о себе, ни о Волан-де-Морте. Поразмыслив еще пару минут, он пришел к выводу, что самое лучшее сейчас - это немного поспать. Идея Г.А.В.Н.Е. его и так, и этак не минует, но заниматься судьбой эльфов все-таки стоит на отдохнувшую голову. Это он и предложил Гермионе, как самый лучший на данный момент выход.

Как ни странно, защитница эльфов согласилась. Больше они ничего не стали обсуждать. Вернувшись в палатку, Гарри приказал Кикимеру закутаться в одеяло поплотнее и дежурить у входа, попросил по-прежнему сидящих под одеялом на кровати домовиков вести себя тихо, и не в коем случае (под страхом неминуемой смерти) не использовать магию. На робкий вопрос одного из них, когда у них будет новый хозяин, ответил коротко: «Вечером», и вновь начал давать Кикимеру ценные указания, что и как делать в случае чрезвычайных обстоятельств. В большинстве случаев ценные указания сводились к одному: срочно разбудить его и Гермиону. Дело осложнялось тем, что Кикимер все время порывался выяснить, «что за странный тесный дом у хозяина Гарри», «почему хозяин Гарри живет в палатке», и долго ли он намерен так жить, пока Гарри не запретил ему задавать подобные вопросы до вечера. Отвечать на них не было физических сил.

Гермиона водрузила на стол сразу два вредноскопа (один одолжили в "Ракушке", а другой подобрали в старой палатке). Гарри не помнил, как оказался на кровати и закрыл глаза. Последнее, что он заметил, как Гермиона вынула из бисерной сумочки удлинители ушей и положила их стул рядом с кроватью.

Ему снилось, что Министр Магии при большом стечении народа передает ему, как герою магического мира, на атласной подушечке Орден Мерлина какой-то степени. И что Гарри хочет его прицепить к парадной мантии, но неожиданно Орден Мерлина превращается в значок с надписью: "Г.А.В.Н.Е.". Гарри уже, почему-то, и этому сомнительному значку рад, но вдруг появляется чья-то рука, и нагло похищает вожделенный значок из-под самого носа...

Гарри разбудила тихая непонятная возня под кроватью. Потом чей-то детский высокий голос громко произнес: "Раз, два, три, четыре, пять, я иду искать".
Проснувшись и с трудом разлепив глаза, Избранный, наверное, целую минуту с недоумением осматривал знакомые стены палатки и гадал, откуда здесь могли взяться дети. Но память довольно быстро встала на свое место, и он свесил голову вниз, заглянув под кровать. В палатке царил полумрак, но можно было разглядеть двух маленьких странных человечков с огромными, как теннисные мячи глазами.

"Вот так влипли! - невольно пронеслось в голове у юноши. - По самое-самое в то самое Г.А.В.Н.Е..."

Игра в прятки закончилась, не успев начаться. Водящий домовичок, который явно был постарше, быстро обнаружил малышей под кроватью. Собственно, все убранство палатки составляли три раскладных кровати, поэтому и прятаться-то было особо негде. Но наивные малыши, по-видимому, не желали так просто сдаваться, и с треском исчезли из своего укромного уголка. Скорее всего, под другую кровать, потому что Гермиона тут же быстро соскочила на пол и схватилась за палочку.

Через пару минут она сообразила, что ничего страшного не случилось, но немедленно вытащила двух маленьких проказников на свет и начала их отчитывать за то, что они применили магию. Гарри смотрел на все это с грустной улыбкой: пустая трата времени, поскольку дети такие вот внушения запоминают только с пятого раза. В лучшем случае.

Худший случай не замедлил произойти. Гермиона еще не успела закончить свою воспитательную беседу, как оба вредноскопа, стоящих на походном столе, слабо засветились и начали медленно вращаться.

Гарри схватился за палочку, Гермиона за удлинители ушей. Кикимер появился в дверях палатки и начал что-то бормотать, но хозяин приказал ему замолчать. Все и так уже было ясно. Быстро разматывая длинные шнуры, девушка нервно приговаривала:
- Судя по вялому вращению вредноскопов, намерения злые, но формальные. Скорее всего, просто проверяют всплеск нестандартной магии. Если повезет, то могут пройти мимо, ведь наши заклинания работают хорошо... Если что, немедленно трансгрессируем все вместе.

И тут же, не теряя ни секунды, занялась упаковкой вещей в бисерную сумочку. Эльфы бестолково столпились в кружок и смотрели на своих спасителей с детской наивной надеждой в круглых зеленых глазах. А в тишине палатки уже раздавался хруст веток и грубый мужской голос из внешнего мира:

- Что ты надеешься здесь обнаружить, Шербер? Если эти чертовы эльфы здесь и были совсем недавно, то уже сплыли в неизвестном направлении. Все еще надеешься заработать много-много денег? Или нацелился на получение Черной Метки?

Ему ответил такой же грубый хриплый голос:
- Да куда уж нам волкам до Пожирателей... У них, знаешь ли, своя стая, а у нас своя. Мы для них люди второго сорта, а до Черной Метки у хозяина даже Сивый не дослужился, да и до приличной работенки тоже. Так же, как и нас, его ноги кормят... Рекомендации выполняю, только и всего. Заработать что-либо уже не надеюсь. В Министерстве непременно обманут, как того же наивного эльфа. А с базы хозяина наши вчера еле живыми ушли. Не слышал? Так я сегодня наслушался от Струпьяра. Счастливы до безумия, что смогли унести ноги. Вернее, уползти, потому что лапки-то у них того... переломаны слегка...

Послышался громкий грубый смех.
- Так что делать-то будем? По лесу рыскать? - снова раздался первый голос, в котором рвения и усердия к выполнению своего служебного долга было еще меньше, чем в голосе его собеседника.

- Щас! Залезу на сосну и огляжу окрестности! Ты же знаешь, я ж школу не кончал. Так что с наукой у меня - большая дырка. Самим министерским крысам лень задницу с кресел поднять и уж, тем более, на метле ее морозить. Вот и послали нас поглядеть: не спрятались ли где пучеглазенькие эльфы под зеленой елочкой! Только предупреждаю: я на сосну не полезу. Мне, знаешь ли, свое мягкое место колючими иголочками колоть не хочется...

Оба егеря снова громко расхохотались. Наконец, один из них, просмеявшись, хрипло и злорадно заметил:
- Черт бы побрал, эту волчью жизнь! Сколько надежд было лет пять назад, когда изобрели волчелычное зелье. Думал, заживем как нормальные люди. На работу пристроюсь, а не буду каждый раз околачиваться возле Стена или Назема в надежде, что и тебе перепадут кое-какие крохи. Как же! Еще хуже стало. Тут же издали своевременный указ об ограничении права на труд для оборотней. Те из нас, кому посчастливилось до этого иметь хоть какую-то мало-мальски постоянную работенку, лишились последнего. Как будто они виноваты, что в Хогвартсе по Запретному лесу за школьниками бегал оборотень в светлую лунную ночь. Который, между прочим, там до этого случая целый год ЗОТИ преподавал.

- Да уж! Тамошний директор уже и оборотней на работу брал на проклятую должность, - с издевкой ответил его собеседник. - А где сейчас это Люпин? Говорят, он женился, и жена с пузом ходит...

- Святой Мерлин! Храбрая, однако, женушка попалась! В полнолуние в клетку, что ли лохматенького муженька запирает? - со скрежетом и ехидством в голосе уточнил первый егерь. - Или уже вместе на Луну воют?

Раскатистый, плотоядный смех, усиленный эхом, заполнил вечерний лес. Наконец, вдоволь насмеявшись, один из них просипел:
- Ладно, хватит! Подышали лесным воздухом, и будет. Дело к вечеру, до полнолуния далеко, так что шкурой я еще не оброс. Пошли отсюда. Пусть чинуши сами сюда мотаются и заглядывают под каждый листик. А мне эта вечная сырость и походная жизнь давно поперек горла стоит. Скажем суровому начальству, что их неуловимый Поттер тут сидит под елочкой и барбекю жарит...

Они снова наполнили воздух грубым звериным смехом. Потом смех стих и раздался громкий хлопок, означающий, что егеря трансгрессировали прочь.

Гарри оглядел тесную палатку. Сбившиеся в кучку домовики бестолково топтались на месте, нервно теребя концы надетых на них полотенец. Кикимер преданно смотрел в глаза. Гермиона озабоченно хмурилась, покусывая нижнюю губу.

- Отсюда надо двигать. Причем, немедленно, - быстро произнес единственно верный приговор Гарри всем собравшимся. - Сейчас за этим местом будут следить в оба, и любой всплеск магии... А так... трансгрессию могут еще списать на егерей.

Быстро подсчитав в уме, что на каждого из них двоих с Гермионой приходится по четыре эльфа, что было многовато для парной трансгрессии, предложил ограничиться парой коротких передвижений. За считанные минуты они свернули палатку и, оставив в вечерних сумерках свое прежнее место обитания, унеслись в темноту.

Оказалось, что не так страшна была трансгрессия с грузом, сколько приземление. С кучей эльфов на борту сохранить равновесие было практически безнадежным делом. Гарри хорошо почувствовал твердую землю под собой всеми возможными частями телами. К счастью, серьезно себе ничего не ушиб, и даже свой живой груз не очень сильно примял. Гермиона тоже энергично растирала ушибленную коленку. Эльфы поднимались с земли, отряхивали с себя мокрые, полусгнившие прошлогодние листья.

Гарри огляделся. В небе уже показалась половинка Луны, и осветила мокрый берег одинокого лесного озера. Заросли кустов подступали почти к самой воде. Привал решили сделать подальше от берега, выбрав место среди деревьев, где было посуше. Гермиона привычно развернула палатку, а Гарри делал круги вокруг девушки, шепча защитные формулы заклинаний и надеясь, что они спасут их самих, и их, беззащитных на данный момент, меньших братьев.

Вторую палатку решили не ставить. Гермиона сказала, что на большей площади поверхности защитные заклинания работают хуже, потому решили не рисковать. Новая палатка, к счастью, оказалась просторнее, чем старая. Она тоже была что-то вроде магловской однокомнатной квартиры, но комната была немного просторнее, и вмещала в себя целых четыре кровати. Кухня была почти такая же тесная, как и в старой палатке. Но Гарри, оглядев жилище, остался доволен. Если учесть, что спать им с Гермионой все равно придется по очереди из-за необходимости постоянного дежурства, то, в общем и целом жить было можно.

Никакой еды ни в рюкзаке, ни в бисерной сумочке, к сожалению, не наблюдалось. А в животе было на удивление пусто и тоскливо. Идти по магазинам было поздновато, и Гарри предложил попытать счастья в рыбной ловле. Но Гермиона нашла для него более важное занятие.

- Ловить рыбу пойдем мы с Кикимером. А ты будешь принимать клятву верности от домовиков, - строго заявила она таким твердым голосом, что у Гарри не нашлось никаких аргументов, чтобы возмутиться. Двое домовят были совсем еще несмышлеными малышами, а нужно было, во что бы то ни стало заставить их слушаться старших.

- Если бы я еще знал, как это делается, и как сия клятва принимается, - буркнул в ответ недовольный Гарри, сердцем чувствуя, что рыба на сковородке зашипит очень не скоро.

- У Кикимера спроси, - ответила Гермиона, укрывая замерзших эльфов одеялами. Потом она достала из сумочки какую-то большую лиловую вещь, в которой Гарри узнал мантию Нарциссы, отданную ею одному из эльфов.

- Как ты думаешь, будет ничего, если я разорву ее на кусочки и попробую всех наших друзей немного приодеть? - спросила она с надеждой, повернувшись к своему другу.

- А как-нибудь проще нельзя? Завтра прогуляюсь в детский отдел, куплю всем комбинезончики, шапочки, ботиночки..., - не выдержал Гарри. - Господи, видел бы меня Рон!

Разумеется, проще жить было никак нельзя, потому что одежду эльфам было носить не положено. Это Гермиона начала терпеливо объяснить Гарри, а сам Избранный тоскливо думал о том, что все эти магические законы явно созданы для того, чтобы еще больше усложнять его нелегкую жизнь.

Под убедительные объяснения Гермионы Гарри задержал свой взгляд на чемоданчике Люпина. И вдруг его осенило. Он расстегнул ремень и выудил из чемодана защитные плащи и шляпы от близнецов Уизли.

- Гермиона, смотри! Мы ведь можем надеть на них вот эти защитные плащи. Убьем сразу двух зайцев: и от холода защитим, и от всяких лишних заклятий. А настоящей одеждой это никак не может считаться, потому что это СПЕЦодежда, - многозначительно отметил он, делая ударение на последнем слове и разворачивая один из плащей. - Великоваты, конечно, но у близнецов должна быть предусмотрена подгонка по фигуре. Пробуем? До теплых дней еще очень далеко...

В душе Гарри был уверен, что такой вариант защиты эльфов от переменчивой апрельской погоды будет наилучшим. Если, конечно, удастся уговорить этих чудо-человечков с ушками.

Гермиона смотрела на него недоверчиво, с явным сомнением.
- Но ведь они не должны получать одежду из рук хозяина. Тогда магический союз между ними будет разорван, и эльфы обретут свободу.

- Гермиона, смотри шире! Я, пока, им не хозяин. Это раз. А два - это то, что я сам никогда не носил эти плащи, - отметил второй факт Гарри, вспомнив радость Кикимера, когда тот не поймал брошенную в него новую одежду. - А если ты на них эти СПЕЦплащи наденешь, то я вроде, как и вовсе не причем. Потом уже всех усыновлю, удочерю, вымою, высушу, спать положу... В конце концов, можно провести эксперимент. Сейчас одного приоденем, а потом я заключу с ним магический союз. Если магия будет действовать, и он будет меня слушаться, то все значит нормально. Отдав кому-нибудь одному одежду сейчас, мы все равно ничем не рискуем. В смысле, сейчас домовики и так свободны.

У девушки предложение друга каких-либо восторгов по-прежнему не вызывало. Она сидела на кровати, глубоко задумавшись, разложив перед собой защитный плащ и лиловую мантию Нарциссы, не решаясь что-либо предпринять. Вдруг Гермиона встала, и, позвав Кикимера, обратилась к старому домовику.

- Кикимер, я, кажется, читала, правда, довольно давно, что при заключении магического союза с волшебником эльф получает от него в знак... рабства, - Гермиона поперхнулась, - какую-нибудь тряпку: наволочку, полотенце или еще что-нибудь. Это одно из неотъемлемых частей ритуала. А все старую одежду эльф должен немедленно сжечь. Это так?

Кикимер кивнул в знак подтверждения ее слов, а у Гарри упало настроение. Но, подумав немного, он решил не сдаваться.
- Но ведь хозяин может дарить своему домовику что-то не из одежды. Ведь ты, Кикимер, не стал свободным, когда я подарил тебе медальон Регулуса? - задал он вопрос своему домовику.

Кикимер снова кивнул, но его большие глаза при этом стали потихоньку наполняться слезами.

- Так вот, в связи с тем, что у нас тут война, я подарю всем эльфам защитные плащи, и мы заключим магический союз. Тем более что лишних наволочек у меня сейчас нет, а вот, защитные плащи есть, - вдохновенно произнес Гарри и уставился на эльфов, ожидая их реакции. - Что скажите, друзья?

Кикимер нерешительно потоптался на месте и вдруг снова настойчиво задал свой старый вопрос:
- А почему хозяин Гарри живет в палатке? А у хозяина Гарри совсем нет настоящего дома? А что здесь в палатке Кикимер будет чистить?
При этом вид у старого домовика был несчастный. Он все время обводил огромными глазами стены палатки, как бы измеряя ее весьма скромные габариты, и тяжко вздыхал.

- Кикимер, не мне тебе объяснять, что идет война. Ты прекрасно знаешь, что сейчас творится в Хогвартсе. Вернуться сейчас туда ты не сможешь, там могут сейчас проверять всех эльфов. Пожиратели не делали это почти полгода, но сейчас, поверь, у них дойдут руки до всего, - Гарри говорил все это с такой серьезностью в голосе, что все эльфы, даже малыши, притихли. - Поэтому придется, немного пожить в походных условиях. Через месяц, я вам обещаю, у вас будет настоящий дом. А сейчас, в связи с военным положением, вместо наволочек будем использовать защитную спецодежду. Вопросы есть?

Вопрос поступил от эльфийки средних лет. У нее, в отличие от всех остальных эльфов, льняное полотенце было очень аккуратно приколото скромной брошью и украшено ручной вышивкой.

- Добрый вечер, уважаемый сэр Гарри. Меня зовут Сэрра. А это муж Сэрры, Хаппи и сын Микки, - представилась эльфийка и указала на другого эльфа, который, судя по многочисленным складкам на коже, тоже был уже не молод. Ее сыну Микки было, наверное, лет десять-двенадцать. Это было видно по восторженно-наивному выражению мордашки, и по маленьким лысеньким ушкам, торчащим торчком на голове. Уши взрослых эльфов покрывал пушок, а у стариков уже росли короткие волосы.

"Надо же, так я, пожалуй, скоро смогу их всех различать, - с удивлением подумал Гарри. - А вот этим маленьким, интересно, сколько годиков? Судя по тому, как они не могут минуты устоять на месте, курносым носикам и маленьким, смешно топорщившимся в разные стороны ушкам, лет пять-шесть, не больше. А вот это, наверное, их родители. Довольно молодые эльфы, если смотреть на их почти гладкую кожу. Как у Добби... А мой бедный Кикимер совсем старый..."

Его отвлеченные размышления прервал рассудительный голос Сэрры:
- Сэр Гарри должен знать, что эльфы связаны магией не только, и даже не столько с волшебником, но и с домом, в котором живет их хозяин. А если у сэра Гарри нет своего дома... Я не хочу обидеть сыра Гарри, но эльфы не живут в палатках. Домовики обитают только в старинных особняках и замках. Или, на худой конец, в старинных домах. Переходят по наследству.

- Не понял? - снова удивился Гарри. - Так, значит, волшебная палатка с пятым измерением вам не подходит? Ну, знаете... У нас тут, знаете, война! А вообще, дело ваше. Я обещаю, что через месяц у вас будет настоящий дом. Кто со мной, кто не боится связать себя магией с походной палаткой - шаг вперед!

Гарри был уверен, что эльфы на такой смелый шаг не осмелятся, поэтому заключение магического союза между ним и эльфами будет временно отложено до лучших времен, а он раздаст всем защитные плащи и пойдет ловить рыбу. Тем более что Гермиона своим растерянным видом только подтверждала его уверенность. Так бы оно и случилось, но двое малышей неожиданно сделали свой выбор, шагнув навстречу своему будущему хозяину.

- Холли хочет жить с вами в палатке, сэр Гарри! Солли тоже хочет жить в палатке! - приговаривали они хором, припрыгивая на месте от радости и нетерпения. Гарри почему-то решил, что обе эти юные особы - девчонки.

С лица Гермионы исчезло грустное выражение. Увидев, наконец, просвет в том тупике, в который их всех загнала жизнь, она улыбнулась и предложила своему другу узнать у Кикимера подробнее о заключении магического союза между эльфом и волшебником. Только вот сам Кикимер был грустнее ночи, и уныло стоял в сторонке, обреченно свесив дряблые уши.

 

Глава 24. Долгая ночь.

 

С грустью глядя на печального Кикимера, Гарри от всего сердца пожалел дряхлого эльфа, морщинистая кожа которого сложилась в глубокие складки, а когда-то яркие зеленые глаза давно выцвели, как старые обои в комнате Регулуса.

"Наверное, боится, что мне не нужен будет старый дряхлый эльф, если у меня появятся молодые и здоровые домовики", - кольнуло у Гарри в сердце, - вот потому такой несчастный".

Душу затопила волна жалости. По сути, Кикимер - это было то немногое, что осталось у него от крестного. Живое приложение к дому на площади Гриммо. Тот мрачный дом так и не стал ему близок, а вот Кикимера, похоже, он полюбил... Гарри тихо подошел к Кикимеру и, присев рядом с ним на корточки, взял его за тоненькие морщинистые ручки.

- Кикимер, я никогда не выгоню тебя на улицу, честное гриффиндорское, - поклялся Гарри, глядя прямо в мокрые круглые глаза. - Я никогда не отрублю тебе голову и не отрежу уши. Я слышал, что ты об этом якобы мечтаешь, но я в это не верю и считаю это варварством. Когда ты умрешь от старости, я похороню тебя так же, как вчера похоронил Добби.

- Добби у... умер? - заикаясь, квакнул Кикимер
- Умер... Добби..., - донесся до ушей Гарри уже знакомый высокий голос, принадлежавший эльфийке Сэрре. Но сейчас ее голос зыбко дрожал в тесной тишине палатки.

Гарри обернулся. Все без исключения домовики: и взрослые, и дети, были явно удивлены и растроганы поведением сэра Гарри, и все, как один, устремили на него и Кикимера восхищенные взгляды огромных, блестевших, как изумруды, глаз. Во всех семи парах зеленых глаз застыли невыплаканные крупные слезинки.
"Ну конечно, - подумал Гарри, - ведь Добби чуть не задохнулся в рыданиях, когда я впервые усадил его рядом с собой на кровать... Так что сейчас начнется..."

Гарри с надеждой бросил взгляд на Гермиону. Но и она с таким неподдельным восторгом и полным одобрением смотрела на своего друга и на его старого Кикимера, что, похоже, через минуту-другую была готова расплакаться от умиления.

Гарри не выдержал:
- Предупреждаю: если кто-нибудь сейчас завоет, я всех брошу и пойду к озеру ловить рыбу, - твердо отрезал он и с вызовом посмотрел на всю честную компанию.

Слова его подействовали на эльфов, как стартовый свисток мадам Трюк на игроков в квиддвич. Зарыдали сразу все и хором. Гермиона тоже украдкой смахивала слезы, но держалась вполне пристойно, что радовало сердце и грело душу.

Тем не менее, Гарри твердым решительным шагом подошел к выходу из палатки, прихватил по дороге со стола делюминатор, и, бросив всем на прощание: "Я предупреждал!", вышел вон.

Когда тесная и душная палатка осталась позади, а свежий ночной ветерок проник в легкие, Гарри вдруг почувствовал себя на короткий миг вполне счастливым человеком. От холодного, насыщенного кислородом воздуха закружилась голова. Он с минуту постоял у двери, прислушиваясь к дружному реву и к сопровождающей этот рев икоте маленьких человечков, и бодрым шагом зашагал к озеру.

В лесу было довольно светло. Луна поднялась высоко, и сияла в небе, как половинка серебряного блюдца, оставляя на темной воде широкую лунную дорожку. Тихий всплеск, донесшийся с поверхности воды, напомнил о том, что в озере плавает рыба и что было бы весьма неплохо ее оттуда выудить, чтобы потом занять эльфов полезным делом, то есть приготовлением ужина.

Гарри, представив мысленно большую жирную щуку, метра полтора в длину, чтобы всем хватило, достал из внутреннего кармана волшебную палочку и, взмахнув ею, произнес: "Ассио, щука!". Послышался громкий всплеск, из воды действительно вынырнуло что-то очень большое и тяжело плюхнулось прямо под ноги рыбака, так что Гарри едва успел отскочить в сторону. Огромная рыба яростно билась на земле, поднимая вверх скопившийся на берегу мусор: мелкие веточки и былинки прошлогодней травы. Гарри успокоил рыбу обездвиживающим заклинанием, но в ту же минуту сам свалился с ног от острой боли в шраме.

Где-то далеко клокотала ярость Волан-де-Морта на новую Бузинную палочку, которая мгновенье назад дала очередную осечку. Гарри щелкнул делюминатором, выпустив в ночную темноту тусклый шарик света, и внимательно посмотрел на палочку в своей руке: это была Старшая палочка Дамблдора.

Полутораметровая рыбина у ног Избранного жадно опускала и поднимала жабры. Даже не давая себе полный отчет в том, что он делает, следуя какому-то наитию, Гарри обезглавил щуку режущим заклинанием, а потом применил то, чему научился у Флер за последний месяц, помогая ей на кухне с приготовлением пищи. В воздух поднялся фонтан из рыбьей чешуи, а в шраме снова резко кольнуло от негодования Темного Лорда. Бузинная палочка явно отказывалась служить двум хозяевам одновременно, и всегда выбирала своего истинного хозяина, которым для нее уже являлся Гарри.

Находя какое-то новое для себя удовольствие наблюдать со стороны бессилие Темного Лорда, забыв даже о том страшном, что сама эта возможность означает для него самого, Гарри не спеша разделывал рыбину, колдуя палочкой Дамблдора. Он уже почистил ее с двух сторон, вырезал жабры, рассек живот и выпотрошил. Все делалось почти машинально. Сказывался хороший кулинарный опыт, полученный у Дурслей и подкрепленный бытовой магией из "Ракушки". Но мыслями Гарри был далеко от берега лесного озера. Он видел перед собой тесную затхлую камеру, жалкого узника в разорванной одежде с грязными, слипшимися от крови волосами, в котором с большим трудом можно было узнать лощеного Люциуса Малфоя.

Гарри так разошелся, что наколдовал из воздуха что-то вроде сетки с мелкими ячейками, и, завязав ее снизу узлом, быстро сложил нарезанные куски рыбы в свою импровизированную авоську. Когда Темный Лорд в бессильной ярости покинул подземелье, оставив там недомученного, по его мнению, хозяина поместья, и свои надежды добиться от новой палочки полного подчинения, только тогда Гарри удовлетворенно убрал Бузинную палочку во внутренний карман куртки.

Палатка встретила его рабочей тишиной. Страсти по поводу "такого доброго сэра Гарри, который как с равным разговаривал со старым эльфом" уже улеглись. Гермиона что-то увлеченно обсуждала с Сэррой и Хаппи, молодые родители малышей о чем-то переговаривались между собой, а дети, навострив ушки, старательно делали вид, что никого не подслушивают. Кикимер с деловым видом и глубоким чувством собственной значимости дежурил у входа в палатку.

Гарри гордо выложил на стол уже разделанную рыбину, с удовольствием наблюдая за округляющимися глазами Гермионы и всех без исключения эльфов. Поскольку у них не было ни капли масла, то рыбу решили сварить, тем более что Гермиона откопала в бисерной сумочке чудом сохранившийся там початый пакетик с рисовой крупой и баночку со специями - все это осталось еще от прошлых скитаний. Быстро водрузив на плиту походный котелок, наполнили его водой и зажгли огонь. Сэрра и Хаппи тут же, без лишних слов, взяли на себя контроль над процессом приготовления рыбного ухи. Дети немедленно юркнули на кухню вслед за ними. Гермиона, вернувшись из кухни, что-то шепнула на ухо родителям двух малышей, и они, набравшись смелости, подошли к Избранному.

- Эльф Юппи, - робко представился домовик, - а это жена Юппи, Бобби.
После этого эльф икнул, посмотрел еще раз на Гермиону и выдохнул:
- Юппи хотел бы сказать сэру Гарри, что он и Бобби будут очень рады, если сэр Гарри станет хозяином Солли и Холли.

Гарри немного не ожидал такого поворота событий, а потому, когда до него дошел смысл сказанных слов, счел нужным уточнить:
- А вас разве больше не смущает тот факт, что у меня сейчас нет другого дома кроме этой палатки, и что вашим девочкам придется связать себя магией с походной палаткой? Учтите, я непременно подарю им... в знак рабства защитные плащи, потому что ничего другого у меня сейчас просто нет.

- О, что вы, сэр Гарри! Если они сами готовы связать свою жизнь с походной палаткой, то они непременно будут счастливы в ней, - возразила Бобби и вдруг заговорила скороговоркой, свойственной всем эльфам. - А мы будем рады, что у наших малышек такой добрый хозяин, как сэр Гарри! Эльфы много слышали о вашем величии, но они и представить не могли, насколько вы добры и справедливы. Мы ведь всегда думали, что Добби сильно преувеличивает. А сэр Гарри так добр, так добр...

- А что же вам мешает тогда последовать примеру ваших детей? - перебил ее Гарри, пытаясь направить беседу в более деловое русло.

Эльфийка явно смутилась от такого прямого вопроса, но потом промямлила весьма неуверенно что-то вроде "эльфы не живут в палатках, эльфы живут в старинных особняках, и что она не может вот так сразу привыкнуть к новому дому".

"Так бы и сказала сразу, что у домовиков полно глупых предрассудков, - удовлетворенно решил про себя Избранный и победно взглянул на Гермиону, отметив про себя, что она счастливо улыбается, и улыбка ей к лицу. - А вот у молодежи всегда более прогрессивные взгляды на жизнь!"

Ароматный запах ухи, выбравшись из кухни, быстро заполнил всю палатку. Чтобы не дразнить понапрасну голодные желудки, юноша и девушка выбрались на улицу и присели на маленькие раскладные стульчики, с удовольствием наполняя легкие прохладным ночным воздухом. После тесной, перенаселенной палатки это было как раз то, что нужно. Глядя на освещенные луной деревья, Гарри рассеянно слушал Гермиону, которая объясняла ему тонкости проведения волшебного ритуала, в результате которого между Гарри и двумя маленькими эльфами установится магическая связь, позволяющая эльфу услышать зов своего хозяина за многие мили от него. Будущий хозяин эльфов с удовольствием отметил про себя, что клятву верности будут произносить сами эльфы, а он лишь должен выслушать, назвать эльфа по имени, тоже что-то произнести, и подарить в знак рабства защитный плащ. Если все сработает, то магические нити, связывающие волшебника, домовика и походную палатку с пятым измерением, станут на мгновенье видимыми.

- А мне сегодня приснился странный сон, - сказал вдруг Гарри, когда девушка замолчала. - Как будто бы вместо Ордена Мерлина мне вручили значок с надписью "Г.А.В.Н.Е." Вот такая ерунда...

- Почему Г.А.В.Н.Е.? - изумилась Гермиона, и даже очень искренне изумилась.

- Как почему? - опешил Гарри. - А разве это что-то другое? Я имею в виду твою борьбу за права эльфов.

- Я же сразу переименовала Г.А.В.Н.Е. в ФОРТ, - с достоинством ответила Гермиона. - Фронт Осбождения Рабского Труда. Знаешь, Рон так издевался над этим первым названием... Гарри, без магии, связывающей эльфа с волшебником и домом, он не может быть счастлив. Но он все равно должен иметь возможность разорвать этот союз, если хозяин плохо с ним обращается. Нужно лишь, чтобы они имели возможн<

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...