Ces entreprises inoxydables
Pendant la crise, les affaires continuent. Les initiatives stratégiques ne manquent pas. La plupart des patrons cherchent en permanence cette pierre philosophale, qui permettrait à leur entreprise de sortir des périodes de ralentissement économique en pleine forme, voire régénérée. Articles et livres de management regorgent ces temps-ci de bonnes idées: maximiser les relations clients, investir dans le métier de base, gérer son portefeuille d'activités de façon créative...
Quand la stratégie se réinvente sans cesse. Il y a ces entreprises qui savent en permanence se remettre en question. Ainsi Nokia, qui était en 1980 un conglomérat industriel, en 1992 un fabricant d'équipements de télécoms, en 1997 un fabricant de portables de marque et en 1999 leader dans l'Internet mobile et les standards de téléphonie sans fil. En bougeant en permanence, Nokia est devenu le n° 1 mondial de la téléphonie mobile, devant les historiques qu'étaient Motorola et Ericsson. Mais il a surtout «capturé» la plus grande partie de la valeur investie par les actionnaires dans le secteur. Le cabinet Mercer Management Consulting classe Nokia dans la catégorie des «réinventeurs». En 2005, Mercer avait repéré un échantillon de dix-huit entreprises européennes ayant «une capacité à se remettre en question érigée en mode de management». Ces groupes (parmi lesquels Nokia, Adidas, Bang & Olufsen, Canal +, Carrefour, Dassault Systèmes, LVMH, Swatch...) ont connu sur la période 1995-2005 un taux moyen de croissance annuelle (TMCA) de leur capitalisation boursière(1) de 22 %. A titre de comparaison, sur la même période, le TMCA des leaders français a été de 15 %. Jean-Pierre Gaben, vice-président de Mercer à Paris, aime citer Dassault Systèmes en exemple: «Ils ont gardé cette capacité à se remettre en cause, alors même que, bien souvent, lorsqu'une entreprise réussit, ses dirigeants deviennent suffisants. Dassault Systèmes avait toutes les raisons de ne rien changer à sa stratégie, ses produits étaient reconnus dans le monde entier, mais le management ne s'est pas satisfait de cet état. Il a eu l'habileté de passer des alliances de commercialisation (avec IBM, par exemple) tout en gardant le contact avec les clients et en développant des entreprises pour compléter l'offre. De même, alors que les places de marché électroniques menaçaient, il a parfaitement intégré la vague Internet».
Quand la diversification devient intelligente. A l'opposé de ces réinventeurs bien ancrés sur un métier en évolution permanente, on note ces derniers temps le retour en grâce de certains conglomérats. Après tout, il n'est pas absurde d'être sur plusieurs marchés différents en temps de crise. General Electric ou United Technologies offrent un cas d'école.
Mais, au-delà de ces exemples classiques, on voit apparaître une nouvelle race de conglomérats, très souples, réactifs, dont le canadien Bombardier (trains, avions, métros, moteurs) semble le modèle. Certes, les conglomérats ont toujours eu mauvaise réputation. En Bourse, leur décote(2) provient d'un raisonnement simple: l'investisseur ne valorise pas une diversification qu'il peut lui-même réaliser sans coûts supplémentaires dans son portefeuille. Cette décote est due aux coûts de fonctionnement du conglomérat, à la crainte de mauvaises allocations des ressources entre les différentes entités, ou encore à la difficulté pour le marché (et les analystes spécialisés par secteurs) à comprendre le groupe. Face à ces craintes, Bombardier et quelques autres ouvrent une nouvelle voie. Parce qu'ils ont à cœur de remplir une condition: que la valeur du conglomérat soit supérieure à la somme des valeurs des activités. Comment? En réduisant au minimum le coût des services centraux. En répartissant les ressources de façon optimale entre les activités. Et en étant parfaitement transparent vis-à-vis des investisseurs. Et, malgré de multiples acquisitions, l'objectif reste clair: présenter une croissance à deux chiffres chaque année.
(1) – рыночная капитализация
(2) – снижение курса акций
13. а) Изложите содержание текста на французском языке, обращая внимание на выделенную терминологию.
б) Придумайте заглавие к тексту:
Компания PSA Peugeot Citroën намерена инвестировать 700 миллионов долларов в строительство нового автомобильного завода в Центральной или Восточной Европе. Планируемый завод будет производить 300 000 машин в год и станет одним из самых крупных заводов компании. Руководство Peugeot считает, что новый завод станет «инструментом для снижения издержек». Особый интерес вызывает то, что это рискованное решение компания принимает на фоне общего перепроизводства в секторе на 20-30 % и заметного падения продаж конкурентов. В настоящее время крупнейшие автопроизводители, такие как General Motors, Volkswagen, Ford Motor и FIAT Auto, выводят избыточные мощности из Европы. Однако, несмотря на это, руководство Peugeot уверено в правильности своего решения.
Дело в том, что в настоящее время Peugeot испытывает недостаток мощностей и в результате не может удовлетворить растущий спрос на качественные и недорогие автомобили. Поэтому новый завод будет ориентирован прежде всего на производство недорогих моделей. В последние годы Peugeot активно завоевывает мировой автомобильный рынок. Что касается Центральной Европы, то, по мнению президента компании, именно в ней заложен наибольший потребительский потенциал. В этом регионе доля рынка компании выросла с 5 % в 1997 году до 12 % в 2005 году. В Западной Европе аналогичный показатель также значителен. Сегодня на долю Peugeot приходится 15,4 % рынка.
Peugeot стабильно укрепляет свои позиции и в других регионах мира. Тем не менее новые колоссальные расходы могут негативно сказаться на показателях прибыли компании в течение ближайших двух лет. То есть компания идет на значительный риск, наращивая производство в столь нестабильное время.
14. Изложите письменно содержание текста на французском языке:
Мишлен: новаторство прежде всего
В штаб-квартире, расположенной в Клермон-Ферране (Clermont-Ferrand), сосредоточено управление политикой фирмы Мишлен (Michelin). Стратегическая линия фирмы совершенно ясна. С одной стороны, это - стремление оставаться мировым лидером в области производства пневматических изделий (1). В качестве примера можно привести приобретение в 1990 году конкурирующей английской фирмы по высокой цене. С другой стороны, это - постоянное стремление к новаторству и развитию высоких технологий, применяемых при производстве пневматических шин. Выпуск каждой новой модели - это все равно, что поиск неизвестных в 100 000 уравнений …
Изобретение радиальных шин(2) в 1946 году было настоящей революцией. Технологический процесс «С3М», обеспечивающий полную автоматизацию, с начала его применения в 1997 году охраняется не хуже, чем государственная тайна. На последнем Парижском международном автомобильном салоне фирма Мишлен произвела сенсацию с помощью последней модели шины, т.н. “Раx system”.
Табель о рангах на мировом рынке(3) (Мишлен -18,6% рынка, Бриджстоун (Bridgestone) - 18,3%, Гудеар (Goodyear) - 16,6%) может потерпеть серьезные измененения. В любом случае, за последнее столетие маленькое французское предприятие превратилось в огромное международное объединение, владеющее 81 заводом в 19 странах, на которых работает 123 000 человек.
(1) – pneumatiques (m. pl)
(2) – pneu (m.) radial
(3) – palmarès (m.) mondial
15. а) На основе таблицы, приведенной ниже, сравните (используя выражения противопоставления из комм. 3) результаты анкетирования молодых людей и руководителей предприятий:
Les attentes vis-à-vis de l’entreprise
(par ordre d’importance décroissant)
Sondage effectué auprès de 1158 jeunes de tous niveaux universitaires n’ayant jamais travaillé
| Jeunes
Qu’attendez-vous de votre vie dans l’entreprise?
| Chefs d’entreprise
A votre avis qu’attendent les jeunes de l’entreprise?
|
La variété dans le travail
|
|
|
Des initiatives
|
|
|
Un dialogue, des échanges
|
|
|
La création, l’innovation (personnelle)
|
|
|
Des responsabilités de commandement
|
|
|
La sécurité matérielle
|
|
|
Une “carrière”
|
|
|
La mobilité, les déplace-ments
|
|
|
Des conseils et l’expérience d’anciens
|
|
|
La reconnaissance de vos mérites
|
|
|
Une formation nouvelle
|
|
|
La considération des autres
|
|
|
б) Ответьте на вопрос:
Comment pouvez-vous expliquez la disparité entre les attentes réelles des jeunes et celles que les chefs d’entreprise leur prêtent?
16. а) Прокомментируйте результаты опроса:
Près de 30 % d’entrepreneurs potentiels
(rapporté à la population en âge de travailler,
environ 12 millions de Français
songent toujours à créer leur entreprise)
► Réponse à la question:
Vous personnellement, auriez-vous envie de créer votre propre entreprise?
|
|
|
|
Oui
| 27 %
| 31 %
| 29 %
|
Non
| 72 %
| 68 %
| 69 %
|
► Les principales motivations qui poussent à créer
Une plus grande liberté de travailler /d’action /de décision
| 42 %
|
Une meilleure rémunération / le fait de pouvoir gagner plus
| 23 %
|
Le fait de ne pas avoir de chef / de hiérarchie
| 20 %
|
Le fait d’être plus autonome
| 20 %
|
Le fait d’être son propre patron
| 19 %
|
► Les cinq principales raisons de ne pas créer sa propre entreprise
Mon âge
| 37 %
|
Les charges sociales sont trop importantes / trop de taxes
| 22 %
|
Ma situation professionnelle actuelle me satisfait
| 15 %
|
Les démarches administratives / la paperasserie
| 10 %
|
L’ampleur des responsabilités d’un chef d’entreprise
| 9 %
|
б) Ответьте на вопрос:
Et vous, quelle réponse pourriez-vous donner à la question formulée plus haut? Si oui, quelle serait votre motivation principale? Si non, pour quelle raison?
17. Согласны ли вы с данными утверждениями? Обоснуйте вашу точку зрения, опираясь на материалы урока:
1) Il n’existe pas de structure idéale, assurant le succès. Chaque entreprise est un cas spécifique.
2) Plus l’environnement est instable, plus la structure de l’entreprise est formalisée.
3) Pour l’entreprise, innover c’est toujours gagner.
4) Les entreprises qui font de la flexibilité un des axes de leur stratégie résistent mieux à la crise.
5) Traverser une crise et en sortir plus fort. C’est possible.
18. Подготовьте небольшое сообщение об одном из французских предприятий. Информацию о французских фирмах Вы можете найти на следующих сайтах:
www.kompass.fr (annuaire professionnel en ligne)
www.société.com (moteur de recherche d’entreprise)
Www.edf.fr
Www.total.fr
Www.lvmh.fr
Www.michelin.fr
Www.psa.fr
Www.renault.fr
Www.danone.fr
Www.saint-gobain.fr
Www.sanofi-aventis.fr
Www.bouygues.fr
Www.auchan.fr
Www.carrefour.fr
Словарь
absorption (f.)
| поглощение
|
absorber
| поглощать
|
acquérir
| 1)приобретать, покупать
2) поглощать
|
acquéreur (m.)
| покупатель
|
acquisition (f.)
| 1) приобретение; покупка
2) поглощение
|
agence (f.) de notation
| рейтинговое агентство
|
analyste (m.)
| аналитик
|
assise (f.) financière
| финансовое положение
|
axe (m.)
| направление
|
bénéfice (m.)
dégager [réaliser] un ~
~ net
| прибыль
получать прибыль
чистая прибыль
|
bourse (f.)
| биржа
|
cadres (m. pl.)
| руководители; руководящий состав
|
capital (m.)
détenir … % du ~
entrer au [dans le] ~ d’une
société
| капитал
владеть … % капитала
участвовать в капитале компании, приобретать акции компании
|
céder
| передавать, уступать, продавать
|
cession (f.)
| передача, уступка, продажа
|
concessionnaire (m.)
| зд.: дилер (по продаже автомобилей)
|
contrôle (m.)
prendre le ~ de…
| контроль
приобрести контроль над …
|
coter, être coté
| котировать, котироваться
|
coûts (m.)
~ de production
| издержки, расходы
издержки производства
|
déclin (m.)
| упадок
|
degrader, se ~
| ухудшать, ухудшаться
|
détenir
| владеть
|
détention (f.)
| владение
|
directeur (m.) général
~ adjoint
| генеральный директор
заместитель генерального директора
|
directoire (m.)
| правление
|
endettement (m.)
~ lourd
| задолженность
большая задолженность
|
s’endetter
| иметь задолженность
|
enjeu (m.)
| ставка; цель
|
environnement (m.)
~ concurrentiel
| среда
конкурентная среда
|
équipementier (m.)
| зд.: поставщик комплек-тующих
|
exercice (m.)
| финансовый год
|
fonds (m. pl.)
~ propres
| средства (финансовые), капитал
собственный капитал
|
fournisseur (m.)
| поставщик
|
fragile
| неустойчивый, нестабиль-ный; уязвимый
|
fusion (f.)
| слияние (компаний)
|
fusionner
| 1) производить слияние (компаний) 2) объединяться (в результате слияния)
|
gérer
| управлять
|
gestion (f.)
~ de la qualité
~ des stocks
| управление
управление качеством
управление запасами
|
implantations (f. pl.)
| зд.: предприятия, заводы
|
international (m.)
à l’~
|
на внешнем рынке
|
licenciement (m.)
| увольнение
|
managérial
| управленческий
|
marge (f.) opérationnelle (sur
chiffre d’affaires)
| операционная рентабель-ность выручки
|
milieux (m. pl.) d’affaires
| деловые круги
|
mutualisation (f.)
| зд.: объединение (чего –либо)
|
obsolète
| устаревший
|
opportunité (f.)
| благоприятная возможность
|
part (f.) de marché
accroître [augmenter] une ~
détenir une ~ de … %
maintenir une ~
perdre une ~
| рыночная доля
увеличивать рыночную долю
иметь рыночную долю в … %
сохранить рыночную долю
утратить рыночную долю
|
participation (f.)
acquérir une ~
| доля, долевое участие (в капитале)
приобрести долю в капитале
|
prise (f.) de contrôle
| установление контроля над компанией, поглощение
|
prise (f.) de participation
| приобретение доли (в капитале компании)
|
rapprochement (m.)
| сближение, объединение с …
|
rendement (m.)
| доходность
|
redressement (m.)
| улучшение финансового положения, финансовое оздоровление
|
redresser
| улучшать финансовое положение (компании)
|
rémunération (f.)
| вознаграждение, заработная плата
|
retard (m.)
accuser le ~
rattraper le ~
| отставание
отставать
преодолевать отставание
|
ruineux
| разорительный, дорогостоящий
|
salarié (m.)
| лицо наемного труда
|
scission (f.)
| разделение (компаний)
|
site (m.) de production
| производственное подразделение, завод
|
société (f.)
~ anonyme
~ en nom collectif
~ à responsabilité limitée
| общество; товарищество
акционерное общество
полное товарищество
общество с ограниченной ответственностью
|
statut (m.) juridique
| юридическая форма
|
taille (f.) critique
| оптимальный размер (предприятия)
|
tête (f.) de pont
| плацдарм
|
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение № 1
Фразы и выражения для изложения содержания текста в сокращенной, структурированной и перефразированной форме
Pour présenter l'idée générale:
Ce texte traite de...
Ce texte porte sur...
La problématique de ce texte s'articule autour de...
Pour structurer l'information:
· D'abord [premièrement, en premier lieu]...
Pour commencer l'auteur (le journaliste) affirme que...
Il aborde le sujet en expliquant...
· Puis [ensuite, deuxièmement, en deuxième lieu]:
Il continue en ajoutant...
| Il attire l'attention sur...
|
Il évoque...
| Il revient sur la question de...
|
Il mentionne...
| Il constate...
|
Il souligne...
| Il précise...
|
Il tient à rappeler...
| Il met en évidence...
|
Il analyse...
| Il s'interroge sur...
|
Il compare...
| Il se pose la question de...
|
· Enfin [finalement, en dernier lieu]...
Pour finir il expose...
En conclusion il cherche à démontrer...
Речевые формулы для выражение согласия / несогласия
Pour exprimer votre opinion:
A mon avis [d'après moi]...
En ce qui me concerne...
Moi, je pense [crois, estime] que...
Je suis persuadé que...
Ce qui me paraît important, c'est...
Je n'ai pas d'opinion sur la question.
Pour exprimer votre accord:
Je suis absolument d'accord avec...
Je suis entièrement de l'avis de....
Je partage l'opinion de....
C'est exactement ce que je pense à ce sujet.
Pour faire des objections:
Je ne suis pas tout à fait d'accord avec... sur ce point.
Certes, c'est vrai, mais d'autre part, il faut tenir compte de... (il ne faut pas oublier que...)
A ce sujet, je voudrais faire remarquer que...
Ce n'est pas tout à fait mon avis.
Pour exprimer votre désaccord:
Je ne suis pas absolument d'accord avec...
Je ne partage pas l'avis de... à ce sujet.
Приложение № 2
Сводная таблица основных грамматических и лексических средств выражения причины, следствия, цели, уточнения, уступки и противопоставления
| сочини-тельные союзы, наречия
| подчини-тельные союзы
| предлоги
| лексичес-кие средства выражения
|
причи-на
| car,
en effet
| comme,
parce que,
étant donné que,
vu que,
d'autant que,
sous prétexte que,
c'est que,
non que
| à cause de,
en raison de,
grâce à,
du fait de,
à la suite de,
par suite de,
faute de,
sous prétexte de
| avoir pour cause,
s'expliquer par,
être à l'origine de,
découler de,
provenir de,
résulter de,
être dû à
|
cлед-ствие
| donc,
ainsi,
par conséquent,
en consé-quence,
c'est pourquoi,
aussi (inversion),
alors
| à tel point que,
au point que,
de manière que,
de façon que,
de sorte que,
si... que,
tant... que,
tellement que
| au point de
| avoir pour effet [pour consé-quence],
être la consé-quence,
provoquer,
entraîner,
susciter,
amener à,
conduire à,
impliquer
|
цель
|
| pour que,
afin que,
à seule fin que,
de sorte que,
de façon que,
de peur que,
de crainte que
| pour,
en vue de,
afin de,
dans le but de,
de manière à,
de façon à
| avoir pour but [pour objectif],
se fixer [se poursuivre] un but,
se poser comme ob-jectif,
viser à
|
кон-крети-зация
уточ-нение
| par exemple,
ainsi,
c'est-à-dire,
en parti-culier,
particulière-ment,
notamment,
à savoir,
autrement dit
|
|
| donner des exemples,
citer à titre d'exemple,
vouloir dire,
pour ainsi dire,
pour mieux dire
|
уступ-ка
проти-вопо-став-ление
| cependant,
pourtant,
néanmoins,
toutefois,
mais,
or,
en revanche
| quoique,
bien que,
même si,
tandis que,
alors que
| malgré,
en dépit de,
loin de
| être loin de
|
Приложение № 3
Сводная таблица словообразовательных элементов, используемых для образования терминов
Приставки
приставка
| значение
| пример
|
a-
| 1. направление
2. достижение цели
3. отсутствие признака: а-, не-
| abaisser (les tarifs)
alourdir (l'imposition)
acyclique
|
anti-
| противопоставление: анти-, противо-
| anti-inflationniste
|
auto-
| само-, авто-
| autofinance-ment (m.)
|
bi- [bis-]
| дву(х)..., двояко...
| bilatéralisme (m.)
|
co-
| совместность: со-, ко-
| coassurance (f.)
|
contre-
| контр-, противо-; не-
| contreproductif
|
dé [dés-]
| отрицание: де-
| dérégulation (f.)
|
endo-
| нахождение внутри:
| endogène
|
ex-
| 1. движение во вне
2. экс-, бывший...
| exporter
pays ex-socialistes
|
exo-
| нахождение снаружи:
| exogène
|
extra-
| 1. высшая степень: экстра-
2. вне...
| extraordinaire
extrabudgétaire
|
homo-
| однородность, схожесть:
| homogène
|
hyper-
| чрезмерность, высшая степень: гипер-
| hyperinflation (f.)
|
hétéro-
| разнородность:
| hétérogène
|
in- [il-, im-, ir-]
| 1. отрицание: не-
2. движение внутрь
| inconvertible, illégal, immobilier, irrévocable
importer
|
inter-
| интер-, меж..., между...
| intersectoriel
|
intra-
| внутри...
| intrasectoriel
|
macro-
| макро-
| macroéconomie (f.)
|
micro-
| микро-
| microéconomie (f.)
|
multi-
| мульти-, много-
| multilatéralisme (m.)
|
néo-
| нео-, ново-
| néo-libéralisme (m.)
|
non-
| отрицание: не-
| non-résident (m.)
|
para-
| схожесть: пара-, около..., полу-
| parachimie (f.)
|
quasi-
| подобие: квази-, почти...
| quasi-société (f.)
|
re-[ré-]
| повторность действия: ре-, пере-
| réévaluer
|
sous-
| недостаточность: недо-
| sous-emploi (m.)
|
sur-
| избыточность, высшая степень: пере-
| surproduction (f.)
|
trans-
| через, по ту сторону: транс-, за...
| transatlantique
|
télé-
| 1. на расстоянии: теле-
2. посредством телевидения, телефона, интернета
| télématique (f.)
télévente (f.)
|
Cуффиксы
суффикс
| значение
| пример
|
-able
| возможность или необходимость совершения действия
| assurable
|
-age
| 1. действие или его результат
2. сфера деятельности
| bradage (m.)
marchéage (m.)
|
-at
| cобирательное значение
| actionnariat (m.)
|
-ateur
| лицо, производящее действие (или предмет, предназначенный для его осуществления)
| exportateur (m.)
|
-ation
| действие
| exportation (f.)
|
-eur, -euse
| лицо, производящее действие (или предмет, предназначенный для его осуществления)
| vendeur (m.)
|
-ible
| возможность или необходимость совершения действия
| convertible
|
-ien, -ienne
| принадлежность к (какой-либо) теории
| keynésien (Ü Keynes)
|
-if, -ive
| отношение к действию, выраженному основным словом
| productif
|
-isation
| распространение признака, свойства
| mondialisation (f.)
|
-iser
| распространять свойство, придавать характер, статус
| tertiariser
|
-isme
| название теории, учения, доктрины
| libéralisme (m.)
|
-iste
| 1 принадлежность (к какой-либо) теории, учению, доктрине
2. сфера занятий
| gradualiste (m.)
grossiste (m.)
|
-ment
| действие или его результат
| investissement (m.)
|
-té [-ité]
| свойство, состояние
| fiabilité (f.)
|
Приложение № 4
Написание и произношение многозначных чисел
В многозначных целых числах каждые три цифры справа налево отделяются друг от другу небольшим интервалом или точкой:
1 500 mètres
| mille cinq cents mètres
|
6 000 tonnes
| six mille tonnes
|
Числительные vingt и cent принимают знак множественного числа s, если за ними следует существительное, и не изменяются, если за ними следует числительное:
200 euros
| deux cent s euros
| 202 euros
| deux cent deux euros
|
80 millions
| quatre-vingt s millions
| 83 millions
| quatre-vingt-trois millions
|
Союз et используется в числительных от 21 до 71, а также для присоединения дробного числа к целому:
| vingt et un
|
| soixante et onze
|
3 1/2
| trois et demi
|
Числительное mille никогда не принимает знака множественного числа s и не требует после себя предлога de в отличие от million m. и milliard m., которые во французском языке являются существительными, во множественном числе имеют s и требуют употребления предлога de перед следующим за ними существительным:
8 000 litres
| huit mille litres
|
3 950 000 000 de dollars
| trois milliard s neuf cent cinquante million s de dollars
|
Многозначные числа, состоящие из миллиардов можно также образовать с помощью mille и million:
5 000 000 000 de roubles
| cinq mille millionsde roubles
|
Существительные billion m. и trillion m., хотя и существуют во французском языке, однако употребляются крайне редко. Для того, чтобы правильно прочитать многозначные числа, состоящие из триллионов и т.д., в современном французском языке используются слова mille, million и milliard:
7 000 000 000 000
| sept millions de millionsили sept mille milliards
|
6 000 000 000 000 000 000
| six milliards de milliards
|
Написание и произношение дробей
За исключением слов demi -половина, tiers -треть, quart - четверть, для обозначения простых дробей (fractions ordinaires) используются порядковые числительные:
1/2
| un demi [la moitié]
| 7/10
| (les) sept dixièmes
|
1/3
| un tiers
| 1/100
| un centième
|
2/3
| (les) deux tiers
| 6/517
| (les) six cinq cent dix-septièmes
|
1/4
| un quart
| 1/1 000
| un millième
|
3/4
| (les) trois quarts
| 4/10 000
| (les) quatre dix millièmes
|
1/5
| un cinquième
|
|
|
Для обозначения десятичных дробей (fractions décimales) используются количественные числительные; запятую, которая отделяет целые числа от десятых, сотых и д.т. дробей; следует произносить:
25, 698 vingt-cinq virgule six cent quatre-vingt dix-huit
Обозначение арифметических действий
addition (f.)
additionner
| сложение
сложить
| soustraction (f.)
soustraire
| вычитание
вычитать
|
multiplication (f.)
multiplier
| умножение
умножать
| division (f.)
diviser
| деление
делить
|
| 5+5=10
| cinq plu s cinq donne [fait], [est égal à] dix
|
|
| 10-5=5
| dix moins cinq est égal à cinq
|
|
| 5x4=20
| cinq multiplié par4 vaut vingt
|
|
| 20:4=5
| vingt divisé par 4 donne cinq
|
|
| | | | | | |
Обозначение приблизительного количества
Для обозначения приблизительного количества используются:
· наречия environ, à peu près, approximativement, quelque, un peu plus de, un peu moins de, например, environ deux millions de francs; quelque trois cents tonnes;
· существительные, образованные от количественных числительных с помощью суффикса - aine, и существительное millier m., после которых употребляется предлог de
une dizaine
| десяток
| une centaine
| сотня
|
une douzaine
| дюжина
| un millier
| около тысячи
|
une cinquantaine
| около пятидесяти
| des milliers
| тысячи
|
Обозначение пол-, полу-, половина; полтораста
В данном случае используется прилагательное demi (-e):
· если данное прилагательное предшествует сушествительному или числительному, к которому относится, то оноостается неизменным и означает пол-, полу-, половина чего-либо;
· если данное прилагательное следует за существительным, то тогда оно согласуется с ним в роде и переводится полтора..., полтораста...:
un demi-mille
| полтысячи
| un hectare et demi
| полтора гектара
|
une demi-tonne
| полтонны
| une tonne et demie
| полторы тонны
|
Глаголы, выражающие количественные отношения (особые случаи)
doubler
| удваивать(ся)
| septupler
| увеличивать(ся) в 7 раз
|
tripler
| утраивать(ся)
| octupler
| увеличивать в 8 раз
|
|
quadrupler
| учетверять(ся)
| nonupler
| увеличивать в 9 раз
|
quintupler
| увеличивать(ся) в 5 раз
| décupler
| увеличивать(ся) в 10 раз
|
sextupler
| увеличивать(ся) в 6 раз
| centupler
| увеличивать в 100 раз
|
Приложение № 5
Основные условные обозначения
%
20,05 %
| pour cent (invariable)
vingt virgule zéro cinq pour cent
| процент
|
%o
| pour mille
| промилле, промиль
|
cm
| centimètre m.
| сантимерт
|
CV
45 CV
| cheval-vapeur
45 chevaux-vapeur
| лошадиная сила
|
dl
| décilitre m.
| децилитр
|
dm
| décimètre m.
| дециметр
|
g
| gramme m.
| грамм
|
h
| heure f.
| час
|
ha
| hectare m.
| гектар
|
hl
| hectolitre m.
| гектолитр
|
kF
| kilofranc m.
| тысяча франков
|
kg
| kilogramme m.
| килограмм
|
km
| kilomètre m.
| километр
|
km/h
130 km/h
| kilomètre-heure m.
cent trente kilomètres-heure
| километр в час
|
kW
| kilowatt m.
| киловатт
|
kWh
| kilowattheure m.
| киловатт-час
|
l [L]
| litre m.
| литр
|
l/s
| litre m. par seconde
| литр в секунду
|
m
| mètre m.
| метр
|
m/s
| mètre par seconde
| метр в секунду
|
m2
100 m2
| mètre m. carré
cent mètres carrés
| квадратный метр
|
m3
100 m3
| mètre m. cube
cent mètres cubes
| кубический метр
|
mg
| milligramme m.
| миллиграмм
|
min
| minute f.
| минута
|
ml
| millilitre m.
| миллилитр
|
mm
| millimètre m.
| миллиметр
|
oz
| once f. [=28,349 g]
| унция
|
s
| seconde f.
| секунда
|
t [T]
| tonne f. (~ métrique, courte, longue)
| тонна (метрическая, короткая, длинная [английская])
|
tec [TEC]
| tonne f. équivalent charbon
| тонна в пересчете на уголь
|
tep [TEP]
| tonne f. équivalent pétrole
| тонна в пересчете на нефть
|
tjb
| tonne f. jauge brutte
| брутто регистровая тонна
|
tjn
| tonne f. jauge nette
| нетто регистровая тонна
|
| baril m.[=158,8 l]
| баррель
|
| bit m., byte(m.)
| бит, байт
|
Приложение № 6
Список сокращений
ACP
| Afrique-Caraïbes-Pacifique
| cтраны Африки, Карибского и Тихоокеанского региона
|
AELE
| Association européenne de libre-échange
| ЕАСТ, Европейская ассоциация свободной торговли
|
AGCS
| Accord général sur le commerce des services
| Генеральное соглашение по торговле услугами
|
AGETAC
| Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (французский эквивалент английского обозначения: General agreement on tarifs and trade)
| ГАТТ, Генеральное соглашение по тарифам и торговле
|
AGF
| Assurances générales de France
| АЖФ (французская страховая компания)
|
ALALC
| Association latino-américaine de libre commerce
| ЛАФТА, Латиноамериканская ассоциация свободной торговли
|
ALENA
| Accord de libre-échange nord-américain (французский эквивалент английского обозначения: North American Free Trade Agreement, NAFTA)
| НАФТА, Североамериканское соглашение о свободной торговле
|
APEC
| Forum de la coopération Asie-Pacifique
| Форум сотрудничества стран азиатско-тихоокеанского региона
|
BIRD
| Banque internationale pour la reconstruction et et le développement
| МБРР, Международный банк реконструкции и развития
|
BNP
| Banque Nationale de Paris
| БНП (французский банк)
|
BRI
| Banque des règlements internationaux
| Банк международных расчетов
|
BRIC
| Brésil, Russie, Inde, Chine
| страны BRIC (быстроразвивающие-ся страны: Бразилия, Россия, Индия, Китай)
|
BTP
| bâtiment et travaux publics
| строительство и общественные работы (отрасль экономики)
|
CA
| chiffre d'affaires
| оборот (компании)
|
CAO
| conception assistée par ordinateur
| система автоматизированного проектирования
|
CCR
| Caisse centrale de réassurance
| ССР (французская компания по перестрахованию)
|
CEE
| Communauté économique européenne
| ЕЭС, Европейское экономическое сообщество, Общий рынок
|
CEI
| Communauté des Etats indépendants
| СНГ, Содружество независимых государств
|
CGE
| Compagnie Générale d'Electricité
| СЖЕ, Компани женераль д'электрисите (французская промышленная группа)
|
CNP
| Caisse nationale de prévoyance
| СНП (французская страховая компания)
|
CNRS
| Centre natinal de recherches scientifiques
| Национальный центр научных исследований
|
CNUCED
| Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement
| ЮНКТАД, Конференция ООН по торговле и развитию
|
COFACE
| Compagnie française d'assurance pour le commerce extérieur
| КОФАСЕ, (французская компания страхования внешней торговли)
|
DOM-TOM
| départements et territoires d'outre-mer
| заморские департаменты и территории
|
EEE
| Espace économique européen
| ЕЕЕ, Европейское экономическое пространство
|
FAO
| Organisation pour l'alimentaion et l'agriculture
| Продовольственная и сельскохозяйственная организация - ФАО
|
FMI
| Fonds monétaire international
| МВФ, Международный валютный фонд
|
FMN
| firme multinationale
| ТНК, транснациональная компания
|
G 7
| Groupe des sept pays les plus industrialisés
| Группа 7 наиболее развитых промыщленных стран, Большая семерка
|
GAN
| Groupe des assurances nationales
| ГАН (французская страховая компания)
|
GATT
| Accord général sur les tarifs et le commerce (angl.: General agreement on tarifs and trade)
| ГАТТ, Генеральное соглашение по тарифам и торговле
|
IARD
| assurance Incendie, Accidents, Risques divers
| страхование от пожара, несчастных случае и иных рисков
|
INSEE
| Institut national de la statistique et des études économiques
| Национальный институт статистики и экономических исследований
|
MAAF
| Mutuelle d'assurance des artisans de France
| МААФ (французское общество взаимного страхования)
|
MACIF
| Mutuelle d'assurance des commerçants et industriels de France
| МАСИФ (французское общество взаимного страхования)
|
MAIF
| Mutuelle d'assurance des instituteurs de France
| МАИФ (французское общество взаимного страхования)
|
Mercosur
[MERCOSUR]
| Marché commun du Cône Sud
| Меркосур, Общий рынок южного конуса
|
NPI
| nouveaux pays industrialisés
| НИС, новые индустриальные страны
|
OCDE
| Organisation de coopération et de développement économique
| ОЭСР, Организация экономического сотрудничества и развития
|
OMC
| Organisation mondiale du commerce
| ВТО, Всемирная торговая организация
|
OMPI
| Organisation mondiale de la propriété intellectuelle
| ВОИС, Всемирная организация интеллектуальной собственности
|
PC
| Personal Computer (angl.) - mini-orinateur
| микро-ЭВМ
|
PDG
| Président-Directeur général
| Президент-Генеральный директор
|
PECO
| pays d'Europe centrale et orientale
| ЦВЕ, страны Центральной и Восточной Европы
|
PFA
| Préservatrice foncière assurance
| ПФА (французская страховая компания)
|
PI
| pays industrialisés
| промышленно развитые страны
|
PIB
| produit intérieur briut
| ВВП, валовый внутренний продукт
|
PMA
| pays les moins avancés
| наименее развитые страны
|
PME
| petites et moyennes entreprises
| средние и малые предпрятия
|
PNB
| produit national brut
| ВНП, валовый национальный продукт
|
PVD
| pays en (voie de) développement
| развивающиеся страны
|
RATP
| Régie autonome des transports parisiens
| РАТП, Автономное управление парижского транспорта
|
SA
| société anonyme
| акционерное общество
|
SARL
| société à responsabilié limitée
| общество с ограниченной ответственностью
|
SAV
| service après-vente
| послепродажное обслуживание
|
SFAFC
| Société Française d'Assurance pour favoriser le Crédit
| ЭСФАФС (французская компания страхования кредита)
|
SNC
| société en nom collectif
| полное товарищество
|
SNCF
| Société nationale des chemins de fer français
| ЭСНСФ, Национальная компания железных дорог Франции
|
|
|
Воспользуйтесь поиском по сайту: