Иршат зианбердин, светлана гафурова
Иршат ЗИАНБЕРДИН, Светлана ГАФУРОВА Сравнятся, сгладившись, башня и пруд… В редакции нашей газеты " Истоки" есть святое правило. Каждый раз, когда увидел свет свежий номер газеты, мы с коллегами собираемся вместе и обсуждаем ее содержание и намечаем планы на будущее. Не стал исключением из этого правила и выход первых совмещенных номеров газеты в 2016 год. В №№ 1 и 2, наряду с другими материалами в рамках антологии современной русскоязычной поэзии республики были опубликованы стихи Владислава Троицкого, Ларисы Керчиной, Энвера Кадырова, Владимира Глинского, Айдара Хусаинова и Галарины. Мы воздержались тогда от высказывания своего мнения. А позже, внимательно ознакомившись с творчеством этих поэтов, сделали некоторые интересные, на наш взгляд, выводы. Главная наша мысль такая: " На творчество поэта влияет не его происхождение, не его образование, а в большей степени, земля, среда, в которой он проживает". Нет, мы не собираемся вслед за Мустаем Каримом говорить о том, что, типа – «Не русский я, но я Россиянин…», и не будем сравнивать творчество своих коллег с жемчужными образцами русской поэзии XIX века. Просто мы хотели бы понять, откуда у них, перефразируя слова известного поэта, «башкирская грусть»? Может, оттого что они – уроженцы Башкортостана, оттого, что пили воду наших рек, дышали воздухом родины, повседневно общаются со своими современниками – земляками?! Вот и решили мы сравнить их творчество с образцами древней и средневековой тюркской поэзии, тем более башкиры по роду своему являются тюрками. В результате сравнительного анализа стало понятно, что именно тысячелетние мотивы и архетипы родной земли куда более действенно влияют на умы творческих людей, независимо от того к какому народу они себя относят и на каком языке разговаривают. Все творчество наших местных поэтов пронизано теми мотивами родной земли, которые в стихотворных формах зафиксированы и в «Дивани лугат ат турки»(1074 год, фото 1), и в «Ырык битиг» (820 год, фото 2). Также и в «Кут адгу билиг (1069 год, фото 3), и в других граффити (639-1016 годы, фото 4) нашей республики.
Вот, например, как Ринат Юнусов пишет о непостоянстве воды: «И рукою ловлю течение. Я готов стоять здесь века. Слишком сильное искушение – Ощущать, как течет река». А вот строки из Дивана о том же: Перевод: «Летним ощущениям не верь ты, Реки будут течь всегда, на них не опирайся, В их постоянство не верь, Не говори им слова искушения». Ринат Юнусов называет хорошее – хорошим, непонятное – непонятным, и призывает своих читателей к познанию мира: «Если вам скажут, что мир – это просто, Или вам скажут, что мир – это сложно, Поверьте, обоим, но к слову добавьте: «Мир это, знаете ли, хорошо». Подобную по мыслеформе аналогию мы наблюдаем в стихах из книги «Ырыг битиг». Транскрипция: «Углн ккк Тткн бу- лти чук- тин. Кут- луг бул…» Перевод: «Сынок поймал кукушку на суку: Знайте, это хорошо». Грустные строки Светланы Хвостенко о непостоянстве бытия тоже имеют свои аналогии в древнетюркской поэзии: «Никому нет дорог обратных – Только дали, и снова – дали; Мы встречались уже стократно, Но свои своих не узнали». Древняя аналогия такова: Перевод: «Алпамыша, нежели он помер, Перешел в истинный свой дом?
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|