S5 Двойной падеж. S6 Придаточные условно-временные предложения ば. S7 Устойчивая грамматическая конструкция: условная форма глагола на ば+ いい (です)
S5 Двойной падеж Дополнение, выраж. сущ. или местоим. в косв. падеже, может подчиняться не только сказ., но и подлеж. или дополн., выраж. сущ. Такая связь осущ. с помощью の: 兄 か ら の 手 紙 «письмо от брата» | Двойной падеж образ. с именами, стоящими во всех косв. падежах, кроме に, вместо которого употр. へ: 京 都 へ の 旅 行 «путешествие в Киото» S6 Придаточные условно-временные предложения ば 1. Глаг.: (+) 4-я осн. + ば; (-) 1-я осн. + な け れ ば 2. Прил.: (+) осн. на け れ + ば; (-) осн. на く + な け れ ば 3. Связки: (+) в письм. речи で あ れ ば, в разг. речи な ら ば; (-) で な け れ ば | ば обознач. достаточно очевидные общие и конкретные условия: 今 行 け ば 、 間 に 合 い ま す 。 «Если пойти сейчас, то успеем» / 安 け れ ば 、 買 い ま す 。 «Если дешёво, то куплю» / 学 生 な ら ば 、 切 符 は 少 し 安 い 。 «Если студент, то билеты немного дешевле» | ば употр. тогда, когда ситуации (+/+) или (-/-) | Если сказ. придат. предл. выраж. прил. или глаг., выраж. состояние (но не действие), то сказ. гл. предл. может передавать просьбу, повеление: 寒 け れ ば 、 ま ど を し め て く だ さ い 。 | ば характерна для письм. языка S7 Устойчивая грамматическая конструкция: условная форма глагола на ば + い い (で す ) Знач. целесообразности соверш. действия или качества, совет, пожелание, косвенное долженствование: гл. в форме на ば + い い (で す ) – 漢 字 で 書 け ば い い で す 。 «Следует писать иероглифами» | い い в форме на よ か っ た указ. на то, что совет не был осуществлён, перевод. «надо было бы»: 早 く 来 れ ば よ か っ た 。 «Надо было бы прийти пораньше»
S8 Субстантивация глаголов и прилагательных こ と 、 の 、 も の Гл. +こ と (の ) обознач. действ., выраж. данным гл.: 妹 は ダ ン ス す る こ と (の )が 好 き で す 。 «Сестра любит танцевать»; Прил. + こ と (の ) обознач. признак, свойство, качество, выраж. данным. прил.: 大 事 な こ と は も う 全 部 話 し ま し た 。 «Я уже всё важное рассказал» / も う 少 し 安 い の は あ り ま せ ん か 。 «Нет ли чего-нибудь подешевле? » | На русский часто перевод. как «то, что», «тот, кто», «тогда, как»: 買 っ た も の を 見 せ た 。 «Показал то, что купил» | も の обознач. «человек/предмет»: 何 か 書 く も の は あ り ま せ ん か 。 «Нет ли чего-нибудь, чем можно написать? » | の употр. для описания реально воспринимаемой ситуац. (если в сказ. употр. глаг., выраж. непосредственное восприятие событий органами чувств: 見 る 、 聞 く, то всегда употр. の: 学 生 は 先 生 が 大 学 に 入 る の を 見 た 。 «Студент видел, как преподаватель вошёл в институт»; но если эти глаг. употр. не в прямом знач., то возможно употр. こ と: сравни 1) 私 は 田 中 さ ん が ピ ア ノ を ひ く の を 聞 い た 。 «Я слышал, как Танака играл на пианино» / 2) 私 は 田 中 さ ん が ピ ア ノ を ひ く こ と を 聞 い た 。 «Я слышал, что Танака играет на пианино»|こ と употр. для описания абстрактной, воображаемой ситуац.: 彼 女 は 宿 題 が あ っ た こ と を 思 い 出 し た 。 «Она вспомнила о том, что было домашнее задание» | の универсален, можно обозначить время, место действ.: 教 室 に 入 っ た の は ち ょ う ど 9 時 だ っ た 。 «В аудиторию вошли точно в 9 часов» / 昨 日 行 っ た の は 、 デ パ ー ト だ っ た 。 «То, куда мы вчера ходили - универмаг» | С помощью субст. целые предл. могут превращ. в подлеж. или дополн. другого предл.: ロ シ ア 人 が 毎 日 食 べ て い る の は パ ン で す 。 «То, что русские едят каждый день - хлеб» / 京 都 へ 行 き た い を 思 っ て い る の を 聞 い た 。 «Я слышал, что вы собираетесь поехать в Киото»
S9 Уступительные придаточные предложения с союзом の に の に исп. для образования уступ. -противит. придат. предл. для выражения яркого контраста реально происх. событий, явлений (можно сопоставить с の で, где также логически обусл. всем понятные причинные связи): た く さ ん 勉 強 し た の に 、 漢 字 の テ ス ト が よ く な か っ た 。 «Хотя я много занимался, но плохо написал тест по кандзи» | の に употр. после простых форм наст. и прош. вр. глаг., прил. У полупред. прил. и сущ. вместо связки だ исп. な, в прош. вр. – だ っ た: あ の 人 は 70さ い な の に 、 ま だ は た ら い て い ま す 。 «Хотя ему 70 лет, он ещё работает» / か さ は お り た た み の だ っ た の に 、 あ の バ ッ グ に 入 ら な か っ た 。 «Хотя зонтик был складной, но в ту сумку не помещался» | В придат. предл. с の に в гл. предл. могут употр. сказ., выраж. только в изъявит. накл., то есть не употр. формы повелит. накл., совместн. действ., пожелания соверш. действ., в этом случае употр. союз け れ ど も (け れ ど, け ど ): む ず か し い け れ ど も 、 し て み て く だ さ い 。 «Хотя трудно, но попробуйте сделать» S10 Вспомогательный глагол こ む Входит с состав сложн. гл. как вспомогат. со знач. «направленность действ. внутрь»: 乗 り こ む «садиться (входить) в какой-либо вид транспорта»
S11 Суффикс し た Исп. для образования наречий непредикат. прил., такие прил. могут употр. только в определит. позиции: ち ょ っ と «немного» - ち ょ っ と し た «незначительный» S12 Суффикс 毎 При сущ. имеет знач. «каждый»: 駅 «станция» - 駅 毎 «каждая станция» №24 S1 Страдательный залог (значения) 1) Неперех. глаг. в страдат. залоге в собственно-страдат. функции употр., когда действ. для подлежащ. оказывается неприятным (отриц. характ. ): 私 は 今 日 雨 に 降 ら れ た 。 «Я сегодня попал под дождь. » / あ の 人 は こ の 間 お 父 さ ん に し な れ た 。 «У него недавно умер отец. » 2) Употр. прям. дополн. в предлож. со сказ. в форме страдат. залога: 私 は 友 だ ち に 本 を 取 ら れ ま し た 。 «У меня товарищ взял книгу. » / 私 は 弟 に お 菓 子 を 全 部 食 べ ら れ ま し た 。 «Мой брат съел все сладости (и я очень расстроился). » 3) Глаг. «говорения-мышления» в форме срадат. залога могут употр. в качестве сказуемых неопределённо-личных предлож.: 言 わ れ る «говорят» / 思 わ れ る «считается, полагают» / 見 ら れ る «предполагается, считается» / こ れ が 日 本 の 文 化 の 中 で 一 番 面 白 い と 考 え ら れ で い ま す 。 «Думается, что это самое интересное в японской культуре. » | Глаг. す る в форме длит. вида употр. в том же знач.: こ の お 寺 が 日 本 で 一 番 ふ る い と さ れ で い ま す 。 «Считается, что этот храм самый древний в Японии. » S2 Уступительная форма на て /で も Глаг. (+) て /で + も (-) 1 осн. + な く て + も; пред. прил. (+) く て + も (-) く な く て + も; связки (+) で あ っ て + も (-) で な く て + も | Вместо で あ っ て も чаще で も | с て /で も могут противопоставляться как реальные, так и предполагаемые событ., в отлич. от の に | с て /で も в сказ. гл. предл. можно выразить предположение, повеление, приглашение, в отлич. от の に | если есть вопросит. местоим. だ れ, い く ら, い つ то переводится как «кто бы ни, сколько ни, когда бы ни…»: だ れ に 聞 い て も わ か ら な か っ た 。 «Кого бы ни спрашивал, никто не знал. » / い く ら し て み て も 、 で き な か っ た 。 «Сколько ни пробовал, не получалось. »
S3 Выражение намерения совершить действие служебным словом つ も り После заключ. формы гл. наст. вр. う /る обознач. «намерение, предположение, желание» говорящего совершить действ. | Оформл. связкой (+) で す (だ ); (-) は /が あ り ま せ ん (な い ): も う 一 度 京 都 へ 行 く つ も り で す 。 «Я намереваюсь ещё раз поехать в Киото. » / 来 月 大 阪 へ 行 く つ も り は な い 。 «Я не предполагаю в след. месяце поехать в Осаку. » | может присоед. и к отриц. гл.: で き る だ け 、 お 金 を 使 わ な い つ も り で す 。 «Я собираюсь, по возможности, не тратить деньги. » | если だ っ た / あ っ た, то знач. «намеревался»: 前 か ら あ の 人 に 電 話 を か け る つ も り だ っ た 。 «Я давно хотел ему позвонить. » | つ も り употр. в речи о действ. 1-го лица или лиц, имеющ. отнош. к говорящему: 妹 は 今 年 大 学 に 入 る つ も り は な い 。 «Сестра не предполагает в этом году поступать в институт. » | つ も り может употр. в предл. намерения 2, 3-х лиц, если эта констр. не завершает предл.: あ の 人 も 雪 祭 り に さ ん か す る つ も り だ っ た が 、 仕 事 で 札 幌 へ 行 く こ と が で き ま せ ん で し た 。 «И он собирался принять участие в снежном празднике, но из-за работы не смог поехать в Саппоро. » | つ も り выраж. более устойч. намерение чем 5-я осн. + 思 う
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|