Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

S3 Сравнительные конструкции со служебным словом よう




S3 Сравнительные конструкции со служебным словом よ う

Для образ. сравнения по сходству, подобию | К сущ. の, к глаг. и предикат. прил. в заключ. форме наст. -буд. или прош. вр., полупред. прил な | Словосоч. или предл. с よ う в позиц. опред. имеют форму на な, в позиц. обстоят. に: 今 日 山 本 先 生 の よ う な 人 を 見 ま し た 。 «Сегодня видел человека, похожего на Ямамото-сэнсэя» / イ ワ ノ フ さ ん は 日 本 人 の よ う に 日 本 語 を 話 し ま す 。 «Иванов говорит по-японски как японец. » / 私 の 言 う よ う に 書 い て く だ さ い 。 «Пишите так, как я говорю. » / 今 日 は 春 に な っ た よ う に 暖 か い で す 。 «Сегодня так тепло, как будто весна наступила. » / あ の 人 は ま る で 日 本 人 よ う で す 。 «Он совсем как японец. »

S4 Придаточные предложения цели со служебным словом よ う に

После глаг. в наст. -буд. вр. может иметь знач. «так чтобы», «чтобы»: 私 が 分 か る よ う に 田 中 さ ん は ゆ っ く り 日 本 語 を 話 し て く れ ま し た 。 «Танака говорил по-японски медленно, чтобы я всё понял. » | в сложн. предл. цели с よ う に сказ. придат. предл. выражены неконтролируемыми глаг. (в отлич. от た め )| Сказ. гл. предл. может быть глаг. говорения: あ の 人 は 明 日 待 た な い よ う に 伝 え ま し た 。 «Он передал, чтобы завтра его не ждали. »

S5 Устойчивая грамматическая конструкция: глагол в 3-й основе (или в форме на な い ) + よ う に + す る

Обознач. «стремление, старание выполнить (не выполнить) действие лицом, выраж. подлеж. »: で き る だ け 日 本 語 を 話 す よ う に し て い ま す 。 «Я стараюсь по возможности говорить по-японски. » / 授 業 に 遅 れ な い よ う に し ま す 。 «Я стараюсь не опаздывать на занятия. » | Эта грамм. констр. в форме повелит. накл. может знач.: 1) вежл. просьбу こ こ に 何 も す て な い よ う に し て く だ さ い 。 «Старайтесь здесь ничего не бросать. » 2) просьбу выполнять действ. на протяж. длит. вр. 毎 日 そ の 練 習 を す る よ う に し て く だ さ い 。 «Постарайтесь это упражнение делать каждый день. »

S6 Устойчивая грамматическая конструкция: глагол в 3-й основе (или в форме на な い ) + よ う に + な る

Обознач. «начало соверш. действ. в силу естественного развития событий», «стать (начать) что-либо делать»: 二 年 生 は す ぐ 日 本 語 の 本 が 読 め る よ う に な り ま す 。 «Второкурсники скоро смогут читать книги на японском языке. » / あ の 人 は 室 山 さ ん と 話 さ な い よ う に な り ま し た 。 «Он перестал разговаривать с Мурояма»

S7 Суффикс そ う в составе прилагательного «кажется»

Присоед. к осн. предикат. прил. и к некоторым полупред. прил. | Изм. как полупред. прил.: в позиц. опред. な, в позиц. обстоят. に, в позиц. сказ. で す | знач. «выглядить, казаться»: く る し い «мучительный» ー く る し そ う な «страдальческий»; に ぎ や か だ «оживлённый» ー に ぎ や か そ う だ «выглядеть оживлённым» | К прил. な い «не иметься» и よ い «хороший» суф. そ う присоед. через суф. さ: な さ そ う だ «кажется, нет»、 よ さ そ う だ «выглядит хорошим» | Отриц. форма образ. предикат. прил. на く, полупред. прил на で は + な さ そ う: く る し く な さ そ う だ «не кажется мучительным», に ぎ や か で は な さ そ う だ «не кажется оживлённым»

S8 Ограничительная частица ば か り «только»

Употр. после показат. косв. падежей, кроме か ら 、 ま で 、 よ り, которые следуют за ば か り | употр. так же, как и だ け, но указ. на предмет (признак, действие), выбранное из ряда других по каким-либо параметрам, имеющ. знач. для говорящего: パ ー テ ィ ー の 時 、 あ の 人 は 明 子 さ ん と ば か り 話 し て い た 。 «На вечеринке он разговаривал только с Акико. » | ば か り в позиц. после числит. указ. на приблизит. кол-во: 私 は 京 都 に 一 週 間 ば か り 行 っ た 。 «Я был в Киото приблизительно неделю. » | ば か り で な く имеет знач. «не только, но и…», «не только»: 田 中 さ ん は 英 語 ば か り で な く 、 ロ シ ア 語 も で き ま す 。 «Танака знает не только английский, но и русский язык. »

S9 Придаточные предложения времени с служебным словом う ち «пока»

В форме на に образ. придат. предл. со знач. «пока». Употр. в основном после глаг. в отриц. форме наст. вр., предикат. прил. на い, полупред. прил на な: 忘 れ な い う ち に 、 話 し ま す 。 «Я тебе скажу, пока не забыл. » | Действ. сказ. гл. предл. происходит в какой-то из промежутков времени, пока не соверш. действ. придат. предл.: 雨 が 降 ら な い う ち に 、 帰 り ま し ょ う 。 «Вернёмся, пока не пошёл дождь. » | Если сказ. придат. предл. выраж. прил., то действ. гл. предл. происходит в период, пока сохр. ситуация придат. предл.: こ の 料 理 は 熱 い う ち に 、 食 べ て く だ さ い 。 «Ешьте это блюдо, пока оно горячее. »

S10 Суффиксы や す い и に く い

Присоед. ко 2-й осн. глаг.; や す い обознач. «лёгкость, простоту» выполнения действия; に く い «трудность»: 読 み や す い «легко читать» / 読 み に く い «трудно читать» | Слова с этими суф. станов. предкат. прил. | Могут быть сказ., опред., обстоят. в предлож.

№27

S1 Вспомогательные глаголы て /で 来 る и 行 く

 (来 る - основн. ) 1. Способ передвиж. あ の 人 は 大 学 に 地 下 鉄 に 乗 っ て 来 る 。 - «Он в университет приезжает на метро. » 2. Реальное перемещение лица в пространстве, его приближ. к какому-либо предмету 子 ど も は 休 け い の 時 、 学 校 か ら う ち へ 帰 っ て 来 た 。 - «Ребёнок пришёл домой их школы во время перерыва. » 3. Одно из последоват. соверш. действ. し ゃ ぶ し ゃ ぶ の た め の 肉 を 買 っ て 来 た 。 - «Купила мясо для сябусябу и пришла. » | (き る - вспомогат. ) 1. Указ. на развит. действ. или его результ. к моменту речи 午 後 か ら 頭 が 痛 く な っ て き た 。 - «Во второй половине дня заболела голова. » 2. Указание на появл. предмета, лица, на начало действ. 木 の 中 か ら 学 校 の 建 物 が 見 え て き た 。 «Из-за деревьев появилось здание школы. » / 雨 が 降 っ て き た 。 «Пошёл дождь» | (行 く - основн. ) 1. Передвиж. на чём-то, движ. каким-то способом こ の バ ス に 乗 っ て 行 き ま し ょ う 。 «Поедем на этом автобусе» 2. Реальн. перемещ. лица в пространстве, его отдаление あ の 人 は 昨 日 そ れ を 持 っ て 行 っ た 。 «Он вчера это унёс. » 3. Одно из последоват. соверш. действ. そ の 喫 茶 店 で コ ー ヒ ー を 飲 ん で 行 き ま し ょ う 。 «Давай попьём кофе в этом кафе и пойдём (дальше). » | (い く - вспомогат. ) 1. Указ. на непрерывн. развитие, продолжение действ. от данного момента, места こ れ か ら 暖 か く な っ て い き ま す 。 «Потом станет тепло (и это устойчивое тепло будет сохраняться). » 2. Обознач. отдаления во времени от говорящего какого-то лица, предмета, явления せ っ か く 漢 字 を 覚 え て 、 す ぐ に 忘 れ て い き ま す 。 «Хотя и пытаюсь учить иероглифы, а они у меня сразу же забываются. »

S2 Соединение сказуемых с помощью формы на ば

Для соед. сказуемых, обознач. похожие или контрастные действия, при этом в группе сказуемых есть слова с частицей も - あ の 人 は 日 本 語 も 習 え ば 、 英 語 も 習 っ て い ま す 。 - «Он и японский изучает, и английский учит. » / 人 の 一 生 に は く る し い 時 も あ れ ば 、 い い 時 も あ り ま す 。 «В жизни человека есть и тяжёлые времена, есть и хорошие. »

S3 Служебное слово な ら «раз»/«если»

Употр. в случае, когда говорящий стремится подчеркнуть реальность события, о котором идет речь あ そ こ へ 行 く な ら 、 バ ス で 行 っ て く だ さ い 。 «Если (правда) поедешь туда, то поезжай на атобусе. » / そ ん な に 高 い な ら 、 買 え な い 。 «Если (правда) так дорого, то я не смогу купить. » / 私 は 元 気 な ら 、 今 年 ぜ ひ 山 へ 行 く 。 «Если буду здоров, то обязательно в этом году поеду в горы. » | Перед な ら может употр. частица の, указывающая на то, что усл. высказывается на основе сообщения собеседника 頭 が そ ん な に 痛 い の な ら 、 早 く 寝 る 方 が い い 。 «Раз та болит голова (как ты говоришь), то лучше пораньше лечь спать. » | な ら не имеет временного значения, поэтому естественные события, процессы, какие-то возникающие события употр. сば /た ら /と - 春 が 来 る と 、 暖 か く な り ま す 。 «Когда приходит весна, то становится тепло. » | В усл. придат. предл. с な ら форма предположит. накл. употр. только если сказ. придат. предл. в прошед. форме 雨 が 降 っ た な ら 、 ト レ ー ニ ン グ を 止 め た で し ょ う 。 «Если бы шёл дождь, то тренировку, наверное, бы уже закончили. » | В усл. придат. предл. с な ら в глав. предл. могут передаваться просьбы, повеления, советы 今 図 書 館 へ い き ま す 。 - 本 を か え し に 行 く の な ら 、 私 の も か え し て く だ さ い 。 «Я пойду сейчас в библиотеку. – Раз ты идёшь сдавать книги, то сдай, пожалуйста, и мою. »

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...