Предположительно, он же немецкий Пюстерих, культ которого почитал- ся также в Польше, Богемии и других славянских землях. Некоторые изоб- ражения оного мы находим: одного – в Falkensteins Nordganische Alterthumer, pag. 65. Tab. 1, второе – в Wagners Alterthumer Deutschlands, Tab. 115. nr. 1138., а третье – в Vollmers Mythologisches Wurterbuch, Tab. 88, nr. 4. Все они имеют довольно схожий облик.
Табл. XXI. № 1.
Полагаю, однако, что рисунок Фалькенштайна наиболее верный, в то время, как изображения у Фольмера и Вагнера не заслуживают доверия (см. далее раздел Зиба).
Несколько населенных пунктов носят его имя, что указывает на отправление его культа некогда в
Табл. ХХI. № 4.
тех местах, например, Быстриц в Богемии, одноимен-ное селение в Зибенбюрген (Трансильвания, ныне Румыния. – Прим. переводчика), Быстрич в Силе-зии, деревня Быстрица и мельница Быстрице, обе в округе Могильно Великого Герцогства Позен (По-знань), Быстжиков в Королевстве Польском, округ Радомский и пр.
Собот
Вы высказываете в своём «Славянском мифе» на стр. 204 предположение, что Собот (каковой, на мой взгляд, произошёл от Саваофа, представшего перед Моисеем в образе неопалимой купины, так же, как Один – Adyn, Adnoj, единственный – мог произойти от Адоная) является именем силезского бога солнца (огня), почитавшегося на Цобтенберг (Собутка, гора в Польше. – Прим. переводчика), которая именовалась в честь время от времени пр-водимого праздника Иоанновых костров «Соботки».
Изображение сего божества без головы и ног, длиной 10 футов, можно узреть и ныне на Цобтен-берг, оно содержится также в Preuskers Blicke in die vaterlandische Vorzeit, Taf. 3. n. 26. Его разрушение, выразившееся в том, что у него были отбиты голова и ноги, приходится на период христианизации. Толкование четырех письменных знаков на изобра-жении рыбы, которое даёт Пройскер на стр. 26, меня не удовлетворяет, посему хотел бы предложить свое толкование. Первый знак является греко-славянской буквой U или W, второй – несомненно, буквой Т, третий – перевернутым вендским руническим В, а последний – греко-славянским Г (гамма) либо ис-кажённым руническим S. Если я прочту теперь сие слово в обратном порядке, как на большинстве древ-них славянских надписей, то при добавлении глас-ных согласно древним правилам правописания по-лучится SOBOTU, «богу Соботу». Если же прочесть его в обычном порядке слева направо и последний знак принять за G, то получится «Вот Бог» (Ecce Deum).
Если Собот был славянским богом солнца, то он состоял в родстве с другими богами солнца сла-вянских племен, изображений коих существует мно-жество, однако без образа рыбы, который на изоб-ражении с Цобтенберг остаётся загадкой, например, образ солнца у древних померан, который ныне хра-нится в замке Монбижу в Берлине под № 1921, во втором разделе, изображенный Ледебуром на табл. II. в описании сего музея. – Две варварские монеты славянской чеканки с изображением бога солнца можно увидеть в Lelewels Etudes numismatiques на таб. I №. 11. из бронзы и на таб. VI. №. 10. из сереб-ра. У меня хранится третья такая же из серебра. Лелевель в свойственной ему манере называет на стр. 179 сидящих богов солнца со светящимися че-лами «человечками» – mannequins.
Возможно, со славянским поклонением огню связан старый, найденный в Польше солид, изобра-жение коего я прилагаю:
Аверс. Две воздетые в молитве руки среди языков пламени.
Реверс. Положенные наперекрест балки, на-подобие поленницы и неразборчивая надпись по ок-ружности, начертанная стершимися рунами.
Апиа
Почитавшаяся по Геродоту (книга 4. глава 63) скифами* богиня земли (у германцев она именуется Hertha из-за смещения буквы t в слове terra), казалось бы, исчезла бесследно или предана забвению, тем не менее, мне удалось обнаружить признаки её культа у славян и восстановить её в правах. Полагаю, что впервые набрёл на след имени Апиа в глубоком силезском ущелье Аупе, том, что на южном склоне Исполинской вершины (покрытой снегом) обрывается на несколько тысяч футов вниз и что именуется, равно как и пропасть и два берущих в ней своё начало ручья, Большая и Малая Аупе. Более ясным и несомненным представляется, однако, появление имени Апиа в надгробной надписи, выполненной славянскими руническими зна-ками и найденной Кухарским в 1829 году по ту сторону Карпат вблизи Люб-ляны, о которой упоминает Вишневский в 1 части своей Истории литературы на стр. 168-170. Крайне наивное толкование надписи, данное открывателем сего памятника, я хотел бы обойти молчанием из уважения к нему, поскольку мы
ему обязаны обнаружением оного. Надгробная надпись:
Zidaku, tui dli Jaromeisel zupny pan u api
по моему мнению означает:
Rzuy, Daku! tu dli Jaromysl zupny Pan i Api.
Jaromysl dominus dux hic requiescat in Apia!
Гляди, Даке! Здесь покоится Яромышль, зупан, у чресел Апии!
Сия надпись, найденная в древней славянской Дачии, обращена к её народу. – Zi, нынешнее Rzyi сродни немецкому «гляди», императиву глагола zierac, rzec – смотреть, глядеть, отсюда – doj-rzec, podej-rzec, przej-rzec, wej-rzec, zaj- rzec и т. д. и dli, третье лицо от mdliti, mdlec, ze-mdlec, o-mdlec, упасть обессиленным, впасть в смертный сон, летаргию. Надеюсь, Вы согласитесь с моим толкованием. Очень жаль, что Кухарский в течение 17 лет после сего открытия ничего более подробного не опубликовал.
В коллекциях античных варварских монет мы находим серебряную мо-нету, носящую имя Яромышля. О ней среди прочих упоминает также Лелевель в своих этюдах на стр. 250, не давая какого-либо толкования.
Табл. I. № 5.
Сия монета полностью совпадает с медалью, каковую я приписываю русской княгине Ольге и сыну оной Святославу. См. табл. I. № 5. – Имя №спмйлбпт читается вполне определенно как IAROMISLAUS; то, что здесь отсутствует S, не искажает латинское написание имени, поскольку славянское слово «сла-ва» по-латыни звучит как «laus», а не «slaus». Даже на некоторых средневековых польских монетах мы читаем вместо Boleslaus – Bolelaus.
С тем, чтобы вновь спуститься на землю и вер-нуться к Апии, я вынужден упомянуть ещё один миф о поклонении земле, толкования коему не в состоя-нии дать. В одном рукописном собрании различных исторических записей, сделанных неизвестным ав-тором приблизительно в 1775 году, я нахожу следу-ющую заметку: славяне-язычники почитали наряду с солнцем, луной, звездами и зарей землю в образе святой матери по имени Клименесса. Я нигде не нашел комментариев к сей заметке и не могу понять, откуда автор рукописи почерпнул сии сведения.
В 1836 году в округе Гнезно были проведены раскопки языческого кургана, в котором были обна-ружены среди прочих предметов урны с пеплом, из
Табл. ХХI. № 9.
Табл. ХХI. № 10. Табл. XVI. № 7.
Табл. XIX. № 8
которых одна являла надпись. Сии урны не были как следует просушены на воздухе, вследствие чего они рассыпались в руках на куски, каковые были пере-даны мне. Я соединил куски урн с шифрами и ско-пировал здесь надпись в масштабе, соответствующем нацарапанным знакам.
Первоначально я прочел сию надпись как Kristnos pilnuj (Кристнос, бди) и отнёс её к язычес-кому литовскому божеству Кристносу, каковой был призван охранять сон умерших на местах захороне-ний. S. Naruszewicz Th. 1. pag. 366. Позже я нашёл в 12 томе Jahrbucher der Literatur pro 1820 pag. 16. лист собъявлениями, на котором обнаружил прилагае-мую лапидарную надпись на кирпичах, найденных при раскопках на Эннсе, которая весьма напоминает надпись на указанной выше урне и допускает иное толкование последней: Hospodu pomiluj, а первой – Christe pomiluj. То есть сие был тайный последова-тель христианства, который отправил в дальнее странствие прах своего умершего в изгнании друга.
Баба Яга
Думаю, что не ошибусь, если отнесу изобра-жение на славянской монете в Lelewels Atlas, type gaulois, Tab. I. к Бабе Яге, поскольку я приписываю сию монету по причинам, каковые изложу в подоба-ющем месте, русскому племени вятичей.
Аверс. Головы двух братьев Вятко и Вадима изображены рядом друг с другом.
Реверс. Полностью обнаженная Баба Яга с копной волос на голове и обнаженной грудью, не-сётся галопом на адском коне. Надпись: BIATEC означает Wiatecy (монета вятичей).
Поскольку Вы в Вашем «Мифе» на стр. 168 Бабе Яге придали костяную ногу, а на стр. 413 назвали её Morena как богиню смерти, я хотел бы обратить Ваше внимание на изображение в
Herrmanns Maslographie Tab. V. lit. e, на брактеате, найденном на Масселе в Силезии, каковой – как сви-детельствует встречающаяся на древнейших силез-
Табл. ХХI. № 10.
ских монетах буква Z (zlesia) – действительно, от-носится к Силезии. * Безобразный образ, который, кажется, несёт на спине какой-то предмет, отчётливо являет костяные ноги, а знаки по обеим сторонам (русские М и О) могут передавать имя Морены. Очевидно, сей брактеат относится к языческому культу, поскольку фигура сия не принадлежит ни князю, ни святому и не является символом какого-либо города или провинции, т. е. не несёт каких-либо следов христианства.
Обратим же теперь свои взоры на идолов из Прильвитца, хранящиеся в библиотеке в Ной-Штрелитц. Первая коллекция, опубликованная Машем и Воге, безусловно, является подлинной и оригинальной; в отличие от неё вторая коллекция, описанная Потоцким, является абсолютной фальшивкой, созданной мошенником ради наживы. Мне удалось найти несколько оригиналов, которые послужили мошеннику образцами. В Дактилоскопее Горлеуса Вы найдете следующие гностические амулеты, которые использовались для изображений Потоцкого:
Горлеус Потоцкий № 342. Табл. 14. № 32.
311. 19. 52. 467. 23. 81. 137. 28. 103. 426. 104.
В особенности последняя вещь дословно спи-сана с геммы.
Если мы отвернёмся с презрением от сей под-делки и перейдём к более старой подлинной коллекции, то найдём у Маша и Воге на стр. 83 фигуру ранее неизвестного мне божества,
Ипабога.
Само звучание сего имени и, тем более, весь-ма заметный атрибут указывают на Фаллоса, сла-
Табл. ХХI. № 9.
Табл. V. № 2
Табл. XVI. № 5.
вянского Приапа, и не оставляют сомнений.
Сиеба,
изображенная на стр. 95, является, судя по харак- терному лицу символом солнца. Думаю, что руни- ческие знаки прочитаны неверно и предлагаю иное толкование. Jary, jara, jaro по Линде обозначают све- жий, быстрый, сильный, светлый. Jaro также назы- вают весну или лето, отсюда выражения – slonce jare, promien jary, zyto jare – весеннее солнце, летний луч, летняя рожь и т. п. Ist, isty, ista, iste – подлинное, сущее, истинное, непреложное. Siew – сев, Siewa – богиня посевов, Zywia, Zywie – принцип жизни, бо- гиня жизни, Pani – женщина, частица, указывающая на женское божество, отсюда – фрау Фригга, Красс- нопани, notre Dame и пр. После сего предисловия читаем надпись: P. ani SIEBA, IST. a IARA ZYWIA. Госпожа Сиеба (или Сиева) – истинная пробудитель- ница весны.
Один брактеат с восходящим солнцем и добав- ленным именем Zywie упомянут мной уже в пре-жних письмах.
Зилбог – Целибог
Табл. V. № 4. представлен мной подробно в первом собрании моих писем.
Говоря об идолах Прильвитца, не могу обойти молчанием искажения, неоднократно допущенные Фольмером в его мифологическом словаре, кото-рый на изображении гравюры XCIX. nr. 4 отрубил Звайгтису, изображённому у Маша и Воге на стр. 88, голову, а оставшемуся торсу, который мы находим у Маша и Воге на стр. 86, приделал голову propria authoritate, и назвал свою поделку Сибогом, подобно тому, как портной из двух старых платьев шьёт новый сюртук. Далее Фольмер для табл. XC. № 3 позаимствовал для своего недостающего Пиколло у Маша и Воге оботритского Подага, изображённого у них на стр. 69, причем разрубил идола сверху донизу пополам, одну полови-ну оставил владельцу её – Подаге, а вторую отдал Пиколло. Из неизвестного идола с мордой льва на стр. 92 у Маша и Воге он слепил своего Потримпуса, коего представляет публике в Worterbuche Tab. LXXXVII. nr. 5 и т. п. – Гос-подин суперинтендант Вагнер в своем труде о германских древностях про-стодушно воспроизвел некоторых из уродцев Фольмера, но поступил бы пра-вильнее, если бы назвал свои древности Германии древностями со всего мира, поскольку он большую часть их скопировал из славянского музея в Монбижу, собрание коего опубликовал Ледебур, и, таким образом, Фольмер собрал всех славянских, литовских и даже русских богов, чтобы написать всего одну един-ственную книгу о (Вы только представьте себе! ) немецких древностях! Про-делки подобного рода не должны оставаться без последствий.
Наконец, следует упомянуть ещё о мифологических птицах.
Они чаще всего встречаются на древних славянских монетах и укра-шениях, и сгруппированы, как правило, друг против друга, частично в образе воронов, частично – гусей.
На оботритских и померанских монетах XI и XII веков, на реверсе ко-торых изображены то ли ворота, то ли замок, то ли храм, мы видим на боковых башнях таких птиц. Схожие образы я вижу на солидах померанских королей Борислава, Бучислава или Богислава, кои лишь после покорения сих земель сменили княжеский титул на королевский. На аверсе лежащих передо мной монет изображён широкий крест, как на так называемых вендских не-стандартных монетах, с надписями по окружности: †BVCECELVOF - †BVOGSLOFF REX - †BVOGISLOFF REX – BOGSLLOFF REX. Начертанное здесь S имеет форму перевернутого Z. На реверсе, на котором изображен храм с двумя птицами, можно прочесть название города, в котором была отчеканена монета: †DIMINIVM Деммин, †KAMIN Камин, †PERENCELEvia Пренцлау, †CETIN MIESTO город Штеттин; сия последняя
Табл. ХХ. № 17.
Табл. ХХ. № 15.
интересна в связи с одной польской легендой: Miesto (citivas, город), посему прилагаю ее изображение. На монетах с названием городка †KAMIN зачастую можно встретить дополнение в виде STT, что я тол-кую как Stadt (город), поскольку после христианиза-ции померан частично поляками, а частично саксон-цами, там получили распространение польский и немецкий языки.
В 1822 вблизи деревни Хельмце на озере Гопла недалеко от Крушвица был найден горшок со ста-ринными монетами и прочими древностями. Среди последних была и серебряная диадема тонкой фи-лигранной работы, на которой спереди сидели две маленькие птицы в облике воронов.
Рисунок сего экспоната я прилагаю. Двумя го-дами ранее, в 1820 году была сделана схожая на-ходка между Бромбергом и Шветцом в Габрово, в которой содержались почти такие же монеты, среди них маленькая птица, напоминающая гуся,
изображение коей я также прилагаю. Поскольку пти-ца сия была, как и предыдущая, внизу оснащена шу-рупом, она, по-видимому, относилась, как и преды-дущая к некоему украшению. Оригиналы хранятся в моей коллекции.
Но каково значение сих птиц? Совершенно без цели они не могли быть изображены, поскольку вы-ступали в качестве символов также на монетах. Быть может, они связаны с гнездом орла в Гнезно, которому город обязан своим названием? Последнее предположение мне представляется возможным, если рассмотреть брактеат из моей коллекции, за-рисованный и приложенный здесь, на коем на иври-те начертано имя города: Gniezdz или Gniezdo, над ним витает дракон, а внизу изображена пара птиц, будто сидящих в гнезде. – Теперь ещё несколько за-мечаний по поводу божества по имени
Семаргл или Семергла
Имена, под которыми мы узнали это божество, коему поклонялись на Руси, могут принадлежать как мужчине, так и женщине. В первом случае я думаю, что сей идол мог произойти от ангела, известного у каббалистов и гностиков: Semarjel, и прижиться у русских. Во втором случае это могло быть божество, возникшее в Литве, а именно, Zeme – земля, Merga – Mergiala – девушка, девица, т. е. Zemergiala – де-вица-земля, Guome. Как известно, у славян были так-же боги хорошей погоды и непогоды:
Погода, Негода, Свист-Посвист
Возможно на сии идиомы указывает найден-ный в Польше серебряный солид, изображение кое-го я прилагаю.
Аверс. Три человеческие фигурки, сидящие за перегородкой, из которых две воздели руки и, види-мо, что-то рассыпают (град? ветер? ).
Реверс. Градины или капли дождя.
Создатель сей монеты, очевидно, располагал образцом, скорее всего, времён Ираклия.
Засим на сегодня заканчиваю не без надежды на то, что проживи мы несколько дольше, мне представится возможность поделиться с Вами ещё некоторыми моими соображениями из области мифологии. Зимой я займусь составлением собрания древнейших славянских монет дохристианского пе-риода, а также расшифровкой славянских надписей на камнях, возникших во времена до Рождества Христова. Несмотря на это, я всегда с удовольствием и своевременно отвечу на любой Ваш вопрос; если же Вам понадобится какое-либо произведение из моей библиотеки, которое Вы более нигде не найдете, я буду рад выслать его Вам, если им располагаю.
Примите мои заверения в глубочайшем к Вам почтении.
Т. ф. Воланский
*польск. Karkonosze, чеш. Krkonose, ныне горы в Польше и Чехии. – Прим. перевод-чика **ныне Щецин, Польша. – Прим. Переводчика
*Скифы или Халобы идентичны славянам, т. к. szscyt, zaszczyt, chluba и slawa являются родственными словами: возвышенность, честь, слава.
*Подобно тому, как названия других славянских провинций восходят к своим истокам, например, Ляхия от ляхов, Чехия от чехов, Мазовия от мазы и пр., также и Силезия ведет свое название от древнего короля Силеза, правившего в 455 году до Рождества Христова.