*Старославянское слово trezyt на современном языке читается как strzedz, strozowac, из-за позднейшего присоединения буквы s, как в словах kora – skora, kopiti – skopiti, kridlo – skrzydlo, turiti – sturiti, kuditi – skuditi и пр. S. Schafariks slawische Alterethumer, deutsche Ausgabe 1844. Band II. Abschnitt 7. Pag. 396.
ПИСЬМО СЕДЬМОЕ
Господину д-ру Й. Й. Ханушу, профессору философии и истории университета г. Лемберга
Бромберг, 4 апреля 1846 года
Заслуги Вашего Высокородия в изучении славянской мифологии застав-ляют меня сообщить Вам с полнейшим моим почтением о моих успехах на этом поприще, поскольку я нашёл не один предмет, который для Вас может оказаться новым и важным.
Среди интереснейших экспонатов моего маленького музея на первом месте стоят пять колоссальных изваяний славянских богов, частично являющие надписи. Они созданы между VIII и IX веком из тончайшего песчаника весьма одаренным скульптором; каждая из них высотой в 7 футов, и все пять несут на себе явную печать насильственных действий и жестокого обращения в период христианизации. Думаю, что я не ошибусь, если сочту их теми самыми каменными изваяниями, которые, согласно свидетельству, видел Матфей из Мехува1 ещё в 1506 году стоящими рядом с церковью в Кракове. Ведь известно, что Анжей Залусский, основатель знаменитой библиотеки в Варшаве, будучи епископом Краковским, имел возможность найти место нахождения сих статуй в Кракове, каковые были позабыты и лежали отвергнутыми в каком-то темном углу церкви или монастыря.
Они были найдены около 24 лет назад при раскопках в заброшенном под-вале бывшего дома Залусского в Варшаве.
Меховский сообщает лишь о трех изваяниях, которые он видел в Кракове, в то время как мы имеем дело с пятью, однако, из них лишь три могли стоять, ибо остальные две из-за повреждений у основания могли находиться лишь влежачем положении; возможно, они лежали где-нибудь у церковной ограды, если только их прежний владелец епископ Залусский, две последние не нашёл в ином месте и поместил их рядом с тремя другими. По крайней мере, сие моё предположение представляется не лишенным основания.
О том, что эти необычные и весьма важные для отечественной истории памятники являются произведениями славян VIII или IX века, свидетельствует манера, в которой сделаны надписи, образцы коей можно найти лишь в древнейших рукописях, хранящихся в библиотеке Бамберга – за исключе-нием тех оригинальных знаков, тип которых я не могу отнести ни к одному из известных. Если бы сии статуи были изваяны по поручению славян каким-либо римским художником, письменные знаки имели бы большее сходство со средневековой латынью.
Первое и, вместе с тем, лучшее изваяние изображает Перкунаса, оно же является самым массивным и тяжелым, весом в 16 центнеров. Имя Перкунас, по-русски – Перун, могло быть производным от Перуниус – Per-Unius. Unius (единственный) по-русски означает Один, и таким образом, было бы установлено родство между Перуном и нордическим Одином, который, как известно, был заимствован северными народами у славян.
Табл. XIV. № 1
Благодаря тому, что у сей статуи руки плотно прилегают к торсу, а ноги соединены складками пла-ща, сей массивный памятник не подвергся разру-шению и даже сегодня мог бы быть разрушен лишь пороховым зарядом. Отбита была только голова от удара в лицо, следы которого заметны на носу. Од-нако голова была найдена рядом с туловищем ста-туи и водружена на место, так что срез скрыт боро-дой. Прилагаю Вам рисунок с изображением сего Перкунаса рядом с изображением помещённой на щите небольшой надписи того времени.
То, что сей Перун не был простым подражанием римскому Юпитеру, а оригинальной скульптурой, созданной славянским ваятелем, который не рас-полагал образцами, подтверждается следующими пятью обстоятельствами:
1. У Юпитера никогда не было на голове короны, его волосы изредка скреплены диадемой в форме ленты. Форма сей короны также нигде не встречается у римлян, а восходит ко временам каролингов и оттонов, о чем свидетельствуют старые клейма того времени. Соотношение сей маленькой короны с гораздо более массивной головой напоминает свя-щенный сосуд, которым обычно украшали голову Плутона или египетс-кого Сераписа.
2. Я ни разу не лицезрел Юпитера в похожем княжеском плаще, скреп-ленном на груди, несмотря на то, что видел многие изображения подоб-ного рода и просмотрел античные медали с его изображениям в полный рост, из которых лишь в моей коллекции хранится более сотни. На них он изображён либо обнажённым с ниспадающим с левого плеча узким плащом; либо плащ его откинут с обоих плеч за спину, так что весь торс его спереди обнажён; или, наконец, его изображали в сидячем положении, наподобие капитолийского Юпитера, причём верхняя часть торса обнажена до бедер, а нижняя часть и ноги закрыты полностью. Римский Юпитер с одним обнаженным коленом в позе воинственного героя был бы совершенно новым явлением.
3. Молния и палица полностью отличаются от римских образцов. Там молния изображена в виде крестообразного зигзага со стреловидными концами (см. изображение на табл. XIV. ), здесь же – в виде пламени, низвергающегося на землю; палица изображена там в виде связанного пучка, сужающегося в виде конуса на каждом конце, а здесь – в форме двузубца со стреловидными концами (bidens).
4. Левая рука Перкунаса покоится на средневековом, а не римском щите. Кто видел когда-либо Юпитера со щитом, атрибутом Марса или Беллоны? Юпитеру, неуязвимому и высшему богу, не нужен был щит!
5. Когда эти статуи были созданы, предположительно в VIII-IX веках, закат римских богов давно завершился, и фанатичное христианское средневековье не позволило бы языческим народам, коих оно обращало в христианство огнём и мечом, создавать подобные творения.
Наконец, старославянская надпись на щите довершает оригинальность сего памятника, она гласит: PERKUN PIORNOY JOICH, на нынешний лад: Perkunie, zapiorunuj ich!
в переводе: Перкун, порази их громом!
на латыни: Percune, fulgura illos!
по-литовски: Perkune, uszmuszk jos!
Прошу обратить внимание на устаревшую форму: joich, позднее: jеich, аныне – jch, так же, как и нынешнее jej в устаревшей форме писалось jeiej. Рассмотрим теперь по отдельности 18 букв надписи в той последова- тельности, в которой их видим:
1. Первое Р исключительно оригинально и более нигде не встречается. Одно, лишь отдаленное сходство, мы находим в лонгобардийском ал-фавите Кассиодора, в алфавитах Джека(Jaeck) и образцах письменнос-ти между VIII и XVI веками, в рукописях библиотеки Бамберга, тет-радь 4. гравюра 3., а также существует определенное сходство с ла-тинским Р первого века в Ezechielis Spanhemii dissertationes etc: 1717. Tom. 1. pag. 114.
2. Следующая за ней буква Е также оригинальна; некоторое сходство в удлиненной средней чёрточке буквы Е мы находим лишь в Кодексе Вессобрунера 814 года из библиотеки Мюнхена и более нигде.
3. R встречается в такой форме тоже в упомянутом Кодексе Вессобру-
нера, а также в лонгобардийских алфавитах и в образцах письменности Джека, тетрадь 1. гравюра 3, 6 и 8, тетрадь 2., гравюра 3, 5 и 10 и относится обычно к VII. -X. векам.
4. Буква К, выполненная в стиле лонгобардийского В, здесь также яв- ляется чисто славянским изобретением. У латинян не было буквы К, и если бы к резцу приложил бы руку римлянин, он поставил бы здесь букву С. Этот лонгобардийский знак В славянин вполне мог бы исполь- зовать в качестве К без ущерба для себя, поскольку славянское В иден- тично W, если только это b не является славянским мягким знаком для смягчения предшествующего звука R, что мне представляется веро- ятным. Тогда мы читали бы не PERKUN (Перкун), а PER’KUN (Пе- рун).
5. U оригинально и лишь частично приближено к греческим и кирилли- ческим формам.
6. N – обычное и согласно Джеку, тетрадь 2., гравюра 5., использова- лось в этой форме уже в IX веке.
7. Р в начале второй строки отличается от первого Р и, очевидно, име- ет здесь дополнительную черточку наподобие R. Буква сия оригиналь- на и нигде более не встречается.
8. Следующую за ней букву I мы находим у Джека, тетрадь 2., гравюра 8 и 10, который относит ее к рукописям IX и X веков.
9. Следующая третья буква этой второй строки является либо славян- ской Е, и в таком случае она оригинальна, либо это лонгобардийское О VII века, по Кассиодору, приведенное у Джека, тетрадь 4., гравюра 3. В обоих случаях примечательно применение сего необычного шифра, поскольку как Е, так и О на сей надписи имеют совершенно иную фор- му. Возможно, буква сия призвана передать славянский звук je или jo?
10. R с удлиненной черточкой относится согласно Джеку, тетрадь 1., гравюра 6, 7. – тетрадь 2., гравюра 6. и тетрадь 4, гравюра 1, 2., к лонгобардийскому алфавиту VIII и IX веков.
11. Буква N уже рассматривалась нами под № 6.
12. Четырехугольное О мы находим у Джека в тетради 2. на гравюре 1. и в тетради 4 на гравюре 3., в Кодексе Вессобрунера 814 года в Мюн- хене, а также у меровингов; оно также относится к VIII и IX векам.
Табл. IX. № 5
Табл. IV.
Особенно резко выделяется выполненное в виде квад- рата О на языческом русском золотом брактеате, на ка- ковом Перуну приносится человеческая жертва, а также на литовско-прусском знамени и на молдавских средне- вековых монетах.
13. I с небольшими изменениями приведена выше под № 8.
14. Y является либо игреком, либо „u“. В любом случае сей знак относится к образцам письменности, хранящимся в Бамберге, и к другим старым письменам VIII и IX веков.
15. Удлиненное J с изгибом часто встречается и является обычным также для VIII и IX веков; например у Джека, тетрадь 1., гравюра 6. Присци- ан, - тетрадь 2., гравюра 1. – лонгобардийский алфавит и т. п. 16. Четырехугольное О, описанное под № 12.
17. J, описанное под № 12.
18. Х является греческим, русским, а также самым древним латинским СН.
Таким образом, шрифт восходит к концу VIII и началу IX веков, т. е. к до-пиастическому периоду, несмотря на то, что и в VI, и в VII веках такие письменные знаки, очевидно, использовались; и нужно быть весьма обеску- раженным сим важным явлением и впасть в глубочайшее заблуждение, что- бы отнести сии произведения к более позднему времени, а именно к XVII или XVIII векам. Слишком отчетлива на них печать средневековья, равно как и сопутствующие обстоятельства. С течением времени камень покрылся темной коркой, в то время как на месте сколов видны светлые пятна. Если бы в духе искусства XVII века было использование славянских богов для украшения садов и дворцов, как это произошло с римскими богами, то мы находили бы время от времени другие подобные произведения, и мои не были бы един- ственными. Но что могло подвигнуть художника последующих веков, к тому же, столь искусного ваятеля, на то, чтобы изобразить богов в позах, столь отличных от римских образцов, кропотливо искать в древнейших пергамен- тах образцы письменности VIII и IX веков, составлять слова давно забытых старославянских наречий, с тем, чтобы сразу же уничтожить свое произве- дение и бросить его в грот, пока волею случая оно не будет извлечено на свет Божий через много лет после его смерти?
Лишь сумасшедший был бы способен на подобную глупость, потому что сии пять каменных изваяний, независимо от их значения как памятников истории и скульптуры славянской древности, должны по сей день рассматри- ваться как произведения скульптуры, как предмет, одна работа по созданию которого едва ли может быть оценена лишь в 1000 талеров. Эти мои статуи, приобретением коих я обязан моему замечательному другу господину фон Тису из Варшавы, воистину являются вершиной древнего славянского искус- ства и заслуживают того, чтобы занять место в первейших музеях Европы!
Табл. XIV. № 2.
Табл. II. № 1.
Далее прилагаю изображение огромного извая- ния (7 футов высотой) польского Иисуса (Jessa). Она
Е.
Т.
Р.
Табл. XIII. № 4.
Табл. XVI. № 2.
Табл. XVI. № 3.
Табл. I. № 11. Табл. XVI. № 4. Табл. V. № 2. Табл. XVI. № 5.
Табл. XVI. № 6.
Табл. ХV. № 1
Табл. ХVIII. № 8
Табл. ХVI. № 1
Табл. XV. № 2.
создана, как следует из формы щита и надписи, тем же мастером, который изваял Перкуна, и обе, веро- ятно, стояли рядом в одном храме. Обнаженная фигура в некоторой степени сродни Юпитеру. Под- нятая левая рука, которая была отбита при разру- шении его культа, утрачена, и сегодня уже не разга- дать, какой инструмент он держал в руке. Возмож- но, это была палица, а, быть может, - булыжник, ка- ковой Нарбут (уж не знаю, какому источнику он сле- довал) вложил в руку Перкуна на прусском флаге. Надпись на щите гласит: IESSE TROPI JOICH*, по- польски – Jessie, trap ich, в переводе – Иисус, побей их, а на латыни – Jesse, torque illos; и состоит из тех же знаков VIII и IX веков, что и на статуе Перкуна, за исключением некоторых новых форм, как то:
Вторая буква Е в конце первого слова по форме полностью отличается от предыдущего Е и, види- мо, употребляется здесь в значении славянского звука «je». Несколько схожую форму мы обнаружи- ваем в письме IX века Папы Римского Григория епископу Иоанну, у Джека в тетради 1, на гравюре 8 – в саксонском алфавите VIII века, в тетради 2 на гравюре 1 – также VIII века, у Кассиодора в тетра- ди 3. на гравюре 1. и в лонгобардийском алфавите VIII века, тетрадь 4., гравюра 3.
Следующая буква Т в начале второго слова является оригиналом, который нигде более не встре- чается.
Буква Р во втором слове tropi здесь странным образом напоминает R, каковую мы видели на ста- туе Перкуна под № 7; она оригинальна и повторение ее доказывает, что в этом нет ошибки ваятеля.
Обе эти надписи, несмотря на их краткость, яв- ляют нам пример славянского алфавита VIII века, который, возможно, будет дополнен открытиями бу- дущих времен, но я считаю ценным то, что он со- ставлен здесь хотя бы наполовину.
При обсуждении сего образа Иисуса я хотел бы обратить Ваше внимание на опубликованное Бюшин- гом в 1819 году изображение предполагаемого идо- ла Тира, найденного в пруду монастыря Хильмевитц в Верхней Силезии, ныне выставленного в коллек- ции древностей в Бреслау**, который своей позой с поднятой рукой и обнаженным торсом напоминает Иисуса. В связи с этим я тем более склонен счи- тать сего маленького идола изображением Иисуса, ибо знак на его груди ))((, видимо, передает его имя, если предположить, что первое) является буквой je, написанной глаголицей, каковое мы находим в Еван- гелии св. Прокопия. Средние)(могут обозначать греческую сигму, а последнее ( - древнее Е, которое нередко встречается на старинных монетах и па- мятниках. Даже в том случае, если я ошибаюсь, считая сии знаки буквами, ибо я не видел оригина- ла, следует задуматься над общим сходством, ко- торое, скорее, существует между сим памятником и польским Jessa, культ которого почитался в Силе- зии, нежели с богом Тиром в Ретре.
У Я. Э. Воцела в Grundzuge der bohmischen Alterthumskunde, Prag 1845, можно найти на гравю- ре II под № 1. фигуру, общие черты коей напомина- ют нашу, и которая хранится в Богемском Музее отечественной истории. Торс покрыт волосами, а недостающая у Бюшинга правая рука сжата в ку- лак. Вторую, изображённую Бюшингом для сравне- ния фигуру найденного на Рейне идола я бы считал из-за наличия рогов Хамбогом (Юпитер-Аммон), который уже давно почитался полабскими славяна- ми, селившимися вдоль Эльбы и которому город Гамбург обязан своим именем. Поскольку по Ша- фарику полабы жили разбросано до самого Рейна, этим можно объяснить, почему изваяние Хамбога нашли на Рейне. Между тем, сей образ являет так мало божественных черт, что можно было бы придти к выводу, будто здесь представлен средневековый шут в шутовском колпаке, и этим можно было бы объяснить веревку с бубенчиками на правой руке. Надеюсь, мне не придется отвечать перед Всевыш- ним за столь крамольную мысль, коей я низвёл бо- жество до шута!
На брактеатах, найденных как в Польше, так и в Литве, мы видим Иисуса, восседающего на обла- ках, изображение коего я прилагаю для Вас в увели- ченном масштабе. Четыре буквы, расположенные между его ногами я склонен расшифровывать как Jesse, по аналогии с другим брактеатом, обнаружен- ным в Польше, с изображением восходящего солн- ца, на котором указано имя Zywie, начертанное схо- жими письменными знаками. В противном случае я бы принял небесного Тамбура за Перкуна, которого Вы сами упоминаете в Вашем Славянском мифе на стр. 259, говоря, что у литовцев он назывался также небесным громовержцем, бьющим на небе в кот- лы. Или знаки, кои я принимаю за буквы, являются намеком на когти? Однако я не могу согласиться с тем, что литовский Перкун, который почитался и в Киеве, и в других землях, идентичен польскому Jesse, поскольку два моих колоссальных изваяния были созданы одним художником и отличаются друг от друга и образом, и по имени.
Не могу обойти вниманием одну весьма свое-образную варварскую серебряную монету, возможно, восходящую ко временам до Рождества Христова, когда земли южных славян вдоль Карпат давно были заполонены и захвачены кельтами: из Revue numismatique IV. pl. XIV., изображенную в Lelewels Atlas, type gaulois ou celtique, Tab. VII. n. 8.
Аверс: Голова славянского Юпитера в лавровом венке; я называю его так из-за надписи и лаврового венка.
Реверс: Голова коня, предположительно прине-сенного в дар божеству. Привычная для римских мо-нет надпись IOVI MAXIMO здесь выполнена на сла-вянский манер: WELIKOY IESI – Великому Иисусу!
Ступив при сем толковании данной монеты на зыбкую почву, я воздерживаюсь от дальнейших рас- суждений, дабы не навлечь вновь на свою седую голову гнев величайшего нумизмата всех времён, господина д-ра Кёне, поскольку можно подумать, что лишь ему дано право решать, быть или не быть всем нумизматам и археологам.
Теперь перехожу к третьей огромной скульптуре, изображение коей прилагаю. Полуобнажённая богиня с мелко вьющимися волосами, обнажающая колено. Ударом в лицо у нее был отбит нос, как и у Перкуна, голова была отбита и найдена рядом с ней. Остальная часть статуи устояла при разрушении, благодаря тому, что конечности ее плотно прилегают к торсу. Очевидное сходство с римской Венерой заставляет меня принять её за польскую Дзидзилю, тем более, что образ ее напоминает другие каменные изваяния сей богини, о которых я намерен рассказать подробнее в одном из следующих моих писем.
На четвертом прилагаемом рисунке изображе- на скульптура Лады или Краснопани. Она была силь- но повреждена во времена христианизации, руки и ноги были отбиты. Я нашел некоторые фрагменты рук, которых, однако, недостаточно для реставра- ции. Идея приподнять край ниспадающего плаща, оригинальна и не встречается на известных доселе изображениях римской Венеры.
Наконец, передаю Вам рисунок пятого извая- ния, которое я принимаю за … пока не хочу говорить, за что я его принимаю, дабы не предвосхищать описание.
На ней также остались следы христианского гнева, поскольку руки и ноги её утрачены. То, что скульптура сия, так же, как и остальные четыре не облачена ни в какие одежды, кроме плаща, подтвер-ждает, что мы имеем дело с изображением не че-ловека, а божества. На этой статуе примечателен шлем, скрепленный под подбородком, со страусиными перьями, придающими ей вызывающий воинственный вид. В левой руке с отбитыми пальцами она держит, видимо, остатки факела. Невозможно определить, что
произошло с правой рукой, однако скол на левой части груди указывает на то, что к ней был прислонен факел или что-то иное. В общем, факел указывает … на славянскую Цереру, а украшение шлема – на Беллону!
Несмотря на то, что римская Церера также име-ла некоторое отношение к войне (см. A. H. Petiscus Der Olymp; 5. Auflage, Berlin 1832, pag. 64. ), наша статуя могла бы быть и непосредственно богиней войны, если мы примем её факел за факел войны. Ведь во времена славянского средневековья войны, как правило, заключались лишь в нападении и вы-жигании вражеских земель. Однако мне неизвестна какая-либо непосредственная богиня войны у славян, посему я принимаю её, наподобие её римского прообраза, Dea Roma, за описанную Колларом Бо-гиню Славы. Факел указывает на её происхождение от индийской богини огня Свахи, а воинственно ук-рашенный шлем символизирует её славу. Решайте сами! Я подчинюсь беспрекословно приговору зна-ющего судьи.
Дабы не утомить Ваше Высокородие при пер-вом знакомстве, хотел бы на сегодня закончить, и оставляю за собой возможность в моём следующем послании продолжить прясть сию нить, в надежде на Вашу коллегиальную благосклонность к отече-ственному археологу.
Т. ф. Воланский
(Примечание: После того, как прилагаемые к сему письму медные гравюры уже были отлиты и напечатаны, детальное сравнение оригиналов с рисунками показало, что письменные знаки на двух первых статуях переданы рисовальщиком не вполне точно. Посему оные будут изображены на табл. XXI. под доп. № 12 с большей точностью, и после этого читатель сможет исправить составленный на табл. XIII. № 4 алфавит, а также письменные знаки на табл. XIV. ).
1 Матфей Меховский, польский историк. Прим. - Ред.
* Устаревшее польское слово toropic и нынешнее trapic (пытать, мучить) по-богемски называется tropiti, а по-русски – торопить. (Неточный перевод автора на русский язык. – Прим. переводчика).