Т. Ф. Воланский. Оглавление. Писем, собрания второго. Письмо шестое. Отставному майору его величества. Короля саксонии,. Директору музея «грюнес Гевёльбе» в
Т. ф. Воланский
*Эней Сильвий был Папой Римским по имени Пий II, и следует, видимо, предполо-жить, что он располагал при издании истории Богемии хорошими материалами из архивов Ватикана. **Деятельное средневековье не стеснялось, когда давало имена правителям в зависи-мости от их умственного и физического состояния – лысый, заика, простак, толстый, забияка, ленивый и пр. Ныне же подобные простодушные излияния считаются предо-судительными. *Так что земли славян распростирались не только за пределы Эльбы до Заале, но и до Майна: juxta ripam fluminis Moin, in regione Slavorum. *Поскольку предшествующие монограмме НМК рунические знаки под № 39 и 40 составляют соединенное между собой LA и изображают Н, то их можно прочесть как Lach Heriman Kniaz.
Тадеуш ВОЛАНСКИЙ
ПИСЬМА
Табл. XII. -XXII. с 88 изображениями
Типография Эрнста Гюнтера 1847 Цена: 1 рейхсталер 15 серебряных грошей
Обложка оригинала книги «Письма о славянских древностях. Собрание второе» (1847).
ОГЛАВЛЕНИЕ Писем, собрания второго.
VI. Отставному майору его Величества Короля Саксонии директору музея «Грюнес Гевёльбе» в Дрездене господину барону ф. Ландсбергу, от 30 марта 1846 года VII. Господину д-ру Й. Й. Ханушу, профессору философии и Истории университета г. Лемберга*, от 4 апреля 1846 года VIII. Тому же, от 20 апреля 1846 года IX. Тому же, от 3 декабря 1846 года X. Господину барону ф. Ландсбергу, отставному майору и директору музея «Грюнес Гевёльбе» в Дрездене, от 31 августа 1846 года XI. Управляющему Герцогского кабинета искусств в Готе, Господину Адольфу Бубе, от 21 декабря 1846 года
XII. Тому же, от 7 января 1847 года Примечания к двенадцати письмам
ПИСЬМО ШЕСТОЕ Отставному майору его Величества Короля Саксонии, директору музея «Грюнес Гевёльбе» в Дрездене господину барону ф. Ландсбергу
В уважаемом труде Вашего Высокоблагородия о музее «Грюнес Гевёль-бе» в Дрездене, издание 9, на стр. 35 среди описания изделий из слоновой кости я нахожу следующие записи: «На № 448 изображён Христос с женщинами после воскрешения. Пред-положительно, это очень древняя работа Х века. На ней можно прочесть: HI. KA.
Сей экспонат, хоть и является лишь половиной диптиха (другая половина его отсутствует), размерами 6 дюймов в высоту и 4 дюйма в ширину, но в качестве византийской или иной работы греческого мастера, перенесенной в Италию, является довольно необычным. » Позволю себе, Ваше Высокоблагородие, нижайше просить Вас обратить внимание на то, что здесь закралась ошибка, искажающая смысл, которая вызвана, очевидно, античной формой греческой буквы С («сигма»), которая в сей форме была неприемлема для резчика, отчего он здесь везде высек букву G. Если отделить женский артикль Н от слова и заменить G на С, то надпись на первой странице будет читаться следующим образом: H ANACTACIC, з AнЬуфбуйт – воскресение. Другое слово, состоящее из букв, лежащих на боку, читается как XAIPETE На обратной стороне мастер вновь дважды превратил C в G. На этом кресте имеется надпись: IG. XG. HI-KA. Jesus Christus vincit; Иисус Христос победит. По обычаю славян N пишется здесь как Н, посему я предполагаю, что в
Делая Вам, Ваше Высокоблагородие, сие маленькое замечание, я хоть и на старославянском: Hospodu C’aru! Krest’ twoj dalesi nam’ trezyte nad на польском: Panie Boze Krolu! Krzyz twoj dales nam strozowac nade diablami. по-латыни: Domine Rex! Crucem tuam dedisti nobis vigilare super diabolos. в переводе: Боже Всевышний! Крест свой дал ты нам для защиты от Таким образом, речь шла о присущей сему кресту материи, посему прошу Если в «Грюнес Гевёльбе» есть иные памятники с нерасшифрованными Засим пребываю с глубоким уважением,
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|