Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Некоторые религиозно-философские особенности «книги Созидания» 5 глава




Еврейский автор поэтического произведения, ус­ловно называемого Сентенции Псевдо-Фокилида и написанного в Александрии на греческом языке, ско­рее всего, между 30 г. до н. э. и 40 г. н. э., говорит од-

И. Тантлевскш

новременно и об апофеозе душ, перешедших в мир иной, и о бущем воскресении их тел (97-115).

Отметим также фрагмент трагедии «Исход» ('E^aywyrj; букв. «Выведение». — И. Т.\ 68-82 еврей­ского писателя Иезекиила (проживал в Египте в кон­це III—первой половине II в. до н. э.), где Моисей рас­сказывает о следующем своем видении:

«На вершине Синая я увидел нечто, подобное трону (sc. Трону Господа (?).— И. Т.), такому огромному по размерам, что он касался облаков небесных. На нем сидел Человек ((pax; [«Муж»]; поэтический эквивалент слова avrjp. — И. Т.) бла­городной наружности с венцом на голове и жезлом в одной руке (имеется в виду Мессия Господа (?). — И. Т.); другой рукой он сделал знак мне. Я приблизился и встал пред тро­ном. Он вручил мне жезл и предложил сесть на трон, и дал мне венец; затем сам он сошел с трона. Я увидел всю землю вокруг; и то, что под ней (т. е. Шеол—подземное царство. — И. Т,\ и то, что над ней, на небесах. Затем к моим ногам пал сонм звезд, и я счел их число. Они прошли мимо меня, по­добно рядам вооруженных людей...» ш

Думается, что в данном фрагменте из трагедии Иезекиила «Исход» содержатся реминисценции двух пассажей из книги пророка Иезекиила, именно 1:26-28 и 8:1-4. В качестве параллели можно указать, на­пример, и на текст книги Даниила 7:13-14, а также на дошедший до нас во фрагментированном состоянии Гимн, зафиксированный в кумранской рукописи, ус­ловно обозначаемой сиглом 4Q 491е, фр. 1, стк. 5-12. В Гимне, в частности, говорится:

«... [Бог Всевышний дал мне седалище среди на]веки

совершенных, могучий трон (Трон Бога (?). — И. Т.) в сообществе

«Книга небесных Дворцов» в контексте еврейской...

богов (trtu ти ТТУ коэ; т. е. небожителей —

ангелов и вознесшихся на небеса праведников

и мудрецов. 154И. Т.). Никто из царей древности ш (flip 'Э1?»; или: "царей

Востока". — И. Т.) не воссядет на нем, и вельможи их н[е приблизятся к нему. Никто н]е сравниться [с] моей славой

Никто не будет вознесен (на небеса. — И, Т.) вне меня ('nViT; или: «помимо меня»; т. е. попасть на небо можно только благодаря посредничеству автора Гимна. — И. Т.\

и никто не сможет противостоять мне...

Я причислен к богам (d>vk)

и утвержден в святом сообществе...

Мой [жре]бий быть во славе Святой [Оби]тели

Кто сравнится со мной в славе моей

(x'V пат *тоээ irai)?... Никакое учение (ггтл) не сравнится с [мои]м

[учением] 156. Кто может нападать на меня (т. е. полемизировать

со мной. — И. Т.\ когда я откры[ваю свои уста]? Кто сдержит поток моей речи? Кто может бросить мне вызов и быть подобным мне на моем суде? 157 [Никто не сравнится со мной, ибо я буду причисле[н] к богам (в^к), [и с]лава [моя] — вместе с сынами Царя

(т. е. сынами Бога — ангелами. — И. Т.}. Ни [червонное зо]лото, ни чистое золото Офира [не сравнимы с моим словом]...»

И. Тантлевсшш

Отметим также, что в другой редакции данного Гимна зафиксирована фраза «кто подобен мне среди богов (т. е. ангелов; D'Vsa чюэ '». — И. 71)?» (4Q 431 [ранее 4Q 471Ь] 1:14; ср. 4Q 427 7,1:8). Здесь, вероят­но, мы встречаемся с реминисценцией стиха из 770- бедной песни Моисея (Исход 15:11): ггьт oVsa лэоэ *•», «Кто подобен Тебе среди богов, Господь?» (ср. также Не. 89[88]:7, 83[82]:2, 77[76]:14) 158.

Исходя из содержания Гимна 4Q 491е, фр. 1, стк. 5-16, можно предположить, что лицо, которому при­писывается его авторство, выражает уверенность в том, что занимает одну из главных (если не высшую) позицию в небесной иерархии. Утверждение автора Гимна, что никто из царей Востока не достоин воссесть (NB!) !59 на его могучий трон средних, «бо­гов», вместе с его заявлением о несравненности в сла­ве, предполагает, что здесь, вероятно, подразумевает­ся трон Мессии-Царя (ср. 4Q4910, фр. 1, 15—16: «... дабы поднять рог [Его] Месс[ии] фт]ш)... и воз­вестить о его могучей руке...»; 4Q 427 (Благодарствен­ные гимны), фр. 7, 1:12: «Не чистым золотом я увен-[чива]ю ([1]'лэк) себя...») 16°. С другой стороны, утвер­ждение автора Гимна о том, что его «[жре]бий быть во славе Святой [Оби]тели» 161, т. е., по всей вероят­ности, в небесном Храме 162, предполагает, что он рас­сматривает себя в качестве Первосвященника мира.

В свете Псалма 110 и кумранского Мидраша Мел-хиседека можно предположить, что говорящий в 4Q 491ечеловек, достигший по своей земной кон­чине лидирующего положения в небесной иерархии и, по всей вероятности, позиционирующий себя как

«Книга небесных Дворцов» в контексте еврейской...

светский и священнический Мессия, — это Мелхисе-дек 163. Таким образом, мы допускаем, что рассматри­ваемый Гимн 4Q 491е был первоначально создан как Гимн, или Песнь, Мелхиседека ш.

ЕВРЕЙСКИЕ ПСЕВДЭПИГРАФЫ (ПОМИМО КНИГ ЕНОХИЧЕСКОГО ЦИКЛА)

В Завещании двенадцати патриархов 2:6-5:3 го­ворится о том, как Левий взошел сквозь небеса к Тро­ну Славы, где получил от Бога жреческие полномочия (5:1-2) и узнал тайны, которые он должен был объя­вить людям (2:10). Небесное путешествие Левия осу­ществлялось под руководством ангела, которому он задавал вопросы касательно виденного на небесах (2:8-9).

В Вознесении Исайи, гл. 6-11, пророк, ведомый ангелом, проходит через семь небес 165 к Трону Бога, где он получает Откровение Истины. На каждом небе, за исключением шестого, Исайя видит трон с воссе­дающим на нем Ангелом 1б6 (см., например, 7:18-20), и ангелов, стоящих справа и слева от трона.

В Апокалипсисе Авраама, гл. 15-29, говорится о прохождении этого патриарха через семь небес к Тро­ну Господа, где ему открываются сокровенные тайны. Небесным гидом Авраама является Архангел Йаоэл (евр. Йахо'эл). На небесах Авраам удостаивается ви­дения Теофании, а также Меркавы (Божественной Колесницы), описываемой в основном в терминах 1-й главы книги пророка Иезекиила и 6-й главы книги про­рока Исайи. В Откровении патриарху дано было ли-

И. Тантлевскш

цезреть семь небес, землю, Сад Едема и весь ход ми­ровой истории от Адама до пришествия Мессии (гл. 19-29)167.

ТАЛМУДИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ

В Талмуде содержатся намеки на существование в иудаизме эзотерической традиции, касающейся, преж­де всего, двух вопросов — Ма'абе Бере'шит (Деяния [Описание] Творения) и Ма'абе Мертва (Деяния [Опи­сание] Колесницы). Согласно мишнаитскому трактату Хагига, II, 1, публичное обсуждение данных проблем запрещено: «Ма'асеБере'шит нельзя толковать в при­сутствии двух или более людей, а (Ма'асе) Мертва даже в присутствии одного человека, если это не уче­ный, который разумеет о своем познании». Те, кто иг­норируют эти предписания, делают это на свою поги­бель. В Вавилонском Талмуде., трактате Санхедрин, 80Ь, рассказывается о некоем галилеянине, который объя­вил, что он будет публично рассуждать о Меркаве; од­нако он был ужален осой и умер. Иерусалимский Тал­муд (трактат Хагига 77а.46) упоминает о молодом уче­ном, рано углубившемся в изучение Ма'асе Мертва и заболевшем проказой. Еще один ученый попытался постигнуть и ощутить хашмал, но был сожжен огнем (Вавилонский Талмуд, трактат Хагига, 13а).

Согласно Вавилонскому Талмуду, трактату Хагига, 14Ь 1б8, Бен-Азза'й, Бен-Зома', 'Ахер ('Элиша* бен-'Авуйа') и рабби 'Акива' совершили мистическое воз­несение на небеса, в небесный Рай — Пардес 169.

«Книга небесных Дворцов» в контексте еврейской...

Примечания

1 Относительно термина "?:рп, хехал, см. примеч. 106 к перево­ду Сефер Йецира.

2 Ср. видение Мертвы в кумранском тексте 4QPseudo-EzekieI (4Q 385), фр. 4. Среди текстов мистики Меркавы назовем такие, как Хехалот Зутарти («Малые Хехалот [букв. "Дворцы"]»), Хеха-лот Раббати («Большие Хехалот»), Рёуйот Йехезкэ'л («Виде­ния Иезекиила»), Массехет Хехалот, Ма'асе Меркава, Ши'ур Кома, Меркава Рабба, Хехалот из генизы Каирской синагоги 'Эзры', Сефер ха-Раззим («Книга тайн»). (См. далее е. g.: Schdfer P. Synopse zur Hekhalot-Literatur. Tubingen, 1981.) Литературу Хеха­лот отличают поэтический язык, использование многочисленных синонимов, nomina barbara, включение элементов глоссолалии. (Об апокалиптических тенденциях в мистицизме Меркавы см., напри­мер: Gruenwaldl. Apocalyptic and Merkabah Mysticism. Leiden, 1980.)

3 Шолем Г. Основные течения в еврейской мистике. М.; 2004; Иерусалим, 5786. С. 80.

4 Так она озаглавлена в Оксфордской (Бодлейанской) рукописи.

5 В одной из рукописей текст глав 3-15 «Книги небесных Двор­цов» называется «Возвышение (Восхождение) Метатрона». См. так­же: The Books of Enoch. Aramaic Fragments of Qumran Cave 4 / Ed. by J. T. Milik with the Collaboration оШ Black. Oxford, 1976. P. 25 ff.

6 Odeberg H. 3 Enoch or The Hebrew Book of Enoch. Cambridge, 1928 (переиздание: New York, 1973. Prolegomenon by J. C. Greenfield). Среди комментированных переводов и исследо­ваний 3 Еноха отметим издания: Schdfer. Synopse zur Hekhalot-Literatur. § 1-80; Alexander?. S. 3 (Hebrew Apocalypse of) Enoch // The Old Testament Pseudepigrapha. Vol. 1. Apocalyptic Literature and Testaments / Ed. by J. H. Charlesworth. New York, 1983. P. 223-315; Hofmann H. Das sogenannte hebraische Henochbuch. Konigstein (Taunus); Bonn 1984; Mopsik Ch. Le Livre hebreu d'Henoch ou Livre des palais. Paris, 1989.

7 О фигуре Еноха и книгах 1 Еноха и 2 Еноха см. ниже.

8 К настоящему времени предложено около пятнадцати этимо­логии имени упоиъ-Метатрон (см.: Odeberg. 3 Enoch. Introduction. P. 125 ff.). Большинство исследователей возводят это наименова­ние к греческому MeruOpovo^, букв, «перед Троном», т. е. Стоящий

И. Тантлевский

(Находящийся) перед Троном Господа. (Ср. возражения Г. Шо-лема, полагающего, что это имя следует читать как Митатрон [Основные течения в еврейской мистике. С.106 и ел.]-) Ж. Т. Ми-лик предположил, что еврейское наименование jnoira может вос­ходить к латинскому metator через греческое р.птато>р или игтйтшр. (The Books of Enoch. P. 131 ff.) Первоначально этот латинский термин употреблялся для обозначения человека, обозначающего границы полей. Позднее в административном и военном словоу­потреблении эпохи Империи metator используется для обозначе­ния квартирмейстера, приготовляющего жилища и различные по­мещения для армии на марше, а также для высоких чиновников и даже для самого императора во время их передвижений. Раннех­ристианский латинский автор Киприан употребляет данный тер­мин метафорически для обозначения перешедшего в мир иной мученика, приготовляющего на небесах обители для своих при­верженцев. В коптских христианских текстах mitator (заимствова­ние через греческий) используется как одно из обозначений Ар­хангела Гаври'эла («Гаври'эл — митатор Всемогущего Бога и управляющий Царством, которое на небесах») и Иоанна Крести­теля (он характеризуется как «митатор (здесь: в смысле Пред­теча.И. Т.) Господа, Царя царей»). [Ср., однако: Alexander. 3 (Hebrew Apocalypse of) Enoch. P. 228, п. П.] Ср. также, напри­мер: Orlov A. The Origin of the Name 'Metatron' and the Text of 2 (Slavonic Apocalypse of) Enoch // Journal for the Study of the Pseudepigrapha. 21 (2000). P. 19-26.

9 Создан, вероятно, в I—II вв. н. э. на еврейском языке. До нас дошла славянская версия данного произведения.

10 Это имя стоит во главе различных списков «Семидесяти имен Метатрона». См., например, «Книгу небесных Дворцов» 48D:1 и примеч. 57 к Приложению,

11 'Эл — «бог», по корню — «сильный», «могучий».

12 Основные течения в еврейской мистике. С. 105 и ел. (нами перевод несколько изменен).

13 Ср. 48С:7, 48D:90.

14 Ср: Шолем. Основные течения в еврейской мистике. С. 77 и ел., примеч. 3.

15 Ср. Вавилонский Талмуд, трактат Берахот, 51а.

16 Alexander. 3 (Hebrew Apocalypse of) Enoch. P. 223.

«Книга небесных Дворцов» в контексте еврейской...

17 Гимн Святости Божьей — Свят, Свят, Свят, YHWH во­инств... (Исайя 6:3) — центральный акт небесного Богослужения в 3 Енохе. В данном произведении Кедушша представляется в не­скольких формах: см. (1) 22В:8; (2) 1:12, 20:2; (3) гл. 39-40,48В:2.

18 В настоящем переводе «Книги небесных Дворцов» учиты­ваются варианты текста следующих рукописей: Ватиканской [Biblioteca Apostolica Vaticana 228/4 (Assemanus)]; гл. 1-48ABCD; Оксфордской [Bodleian Library 1656/2 (Neubauer)]; гл. 1-48ABCD; Оксфордской [Bodleian Library 2257/4 (Neubauer)]; гл. 3-16; 22-24; 15В; 22ВС; Мюнхенской [Bayerische Staatsbibliothek 40/10 (Steinschneider)]; гл. 1-15; 23-48AB; Римской [Biblioteca Casanatense 180/5 (Sacerdote)]; главы 1—15; 23—48AB; Ватикан­ской [Biblioteca Apostolica Vaticana 228/3 (Assemanus)]; гл. 48BCD.

19 См., например: ZunzL. Die gottesdienstlichen Vortrage der Juden. Berlin, 1832. S. 165-179 (второе издание: Frankfurt am Main, 1892); Graetz H. Die mystische Literatur in der gaonaischen Epoche / / Monatsschrift fur Geschichte und Wissenschaft des Judentums. 8 (1859). S. 67-78, 103-118, 140-153.

20 Die mystische Literatur in der gaonaischen Epoche. S. 104.

21 3 Enoch. Part. 1, p. 188. 24bid. P. 41-42.

23Ibid.,?. 32, 37-38.

24 Ср. примеч..

25 Дж. Хейнеманн полагает, что идея о Мессии, сыне Эфраима (Иосифа), возникла еще до эпохи Адриана, но претерпела измене­ния после гибели Шим'она Бар-Кохбы*. (The Messiah of Ephra'm and the Premature Exodus of the Tribe of Ephraim // Harvard Theological Review. 68 (1975), P. 1-15.)

26 Ср., однако, примеч. 355 к нашему переводу «Книги небес­ных Дворцов».

27 3 Enoch, ч. 1, с. 38,180. По мнению Е. Е. Урбаха, концепция преэкзистенции души может быть засвидетельствована впервые лишь в речениях палестинских 'амора'им во второй половине III в. н. э. (The Sages: Their Concepts and Beliefs. Jerusalem, 1975. Vol. 1. P. 236.)

2t Концепция предсуществования души зафиксирована, напри­мер, в псевдэпиграфе Премудрость Соломона 8:19 (ср. 9:15). Ср. также: Иосиф Флавий. Иудейская война, II, 154. В книге Даниила

И. Тантлевский

7:13-14 эксплицитно выражена идея о преэкзистенции и транс­цендентности Мессии.

29 3 Enoch. Part. 2, p. 54, 159.

Критический анализ выводов X. Одеберга см., например: Greenfield J. С, Prolegomenon to: OdebergH. 3 Enoch or The Hebrew Book of Enoch; Alexander P., 3 (Hebrew Apocalypse of) Enoch. P. 224-227.

30 Jewish Gnosticism, Merkabah Mysticism and Talmudic Tradition. 2nd ed. New York, 1965. P. 8 ff. (Ср., однако: Idem. Major Trends in Jewish Mysticism. 3rd. ed. New York, 1954. P. 45, 68.)

31 3 (Hebrew Apocalypse of) Enoch. P. 228-229.

32 В частности, к трактату Хагига 14b, где говорится о возне­сении Бен-*Азза'йа, Бен-Зомы', 'Ахера (букв. «Другой», «Иной»; имеется в виду 'Елиша* бен-'Авуйа) и рабби 'Акивы' на небеса. См. далее: 3 (Hebrew Apocalypse of) Enoch. P. 229 ff. (См. также примеч. к нашему переводу «Книги небесных Дворцов».)

33 См., например: Montgomery J. A. Aramaic Incantation Texts from Nippur. Philadelphia, 1913. P. 103-104.

34 Prolegomenon to: Odeberg ff. 3 Enoch or The Hebrew Book of Enoch. P. XI.

35 Jewish Sources for the Gnostic Texts from Nag Hammadi? // Proceedings of the Sixth World Congress of Jewish Studies. Jerusalem, 1977. Vol. 3. P. 50.

36 См.: The Books of Enoch. P. 123-135.

37 П. Александер, как представляется, убедительно опровергает гипотезу Ж. Т. Милика; см.: 3 (Hebrew Apocalypse of Enoch). P. 228.

38 Таргумы — арамейские переводы Священного Писания. Таргумы подчас содержат парафразы, интерпретации и дополне­ния к оригинальному еврейскому тексту Библии.

39 Ср. также Таргум Псевдо-Ионатана к Второзаконию 34:6. Окончательная редакция Таргума Псевдо-Ионатана к Пятикни­жию Моисееву не может быть датирована ранее VII в. н. э., по­скольку данный Таргум содержит аллюзию на жену и дочь Му­хаммеда (Таргум Псевдо-Ионатана к Бытию 21:21).

40 Ряд исследователей (как, например, X. Одеберг и П. Алексан­дер) полагают, что окончательная редакция «Еврейской книги Ено­ха» («Книги небесных дворцов») произошла именно в Вавилонии.

41 Возможно, здесь описано видение Самого Господа Бога. В

«Книга небесных Дворцов» в контексте еврейской...

то же время не исключена возможность того, что в данном тексте подразумевается один из Архангелов либо Мессия Бога.

42 По поводу данного термина см. далее примеч. к нашему переводу «Книги небесных Дворцов» — Сефер Хехалот.

43 Так в Септуагинте.

44 Ср. Иезекиил 3:22-24.

45 Очевидно, имеется в виду селевкидский царь Антиох IV Егшфан, предпринявший жестокие гонения на иудеев в 167-164 гг. до н. э. (ср. 7:8; 8:9 ff.).

46 Очевидно, государство Селевкидов — Сирийская империя.

47 Вероятно, имеются в виду государства язычников (ср. 7:3 ff.).

48 Иудейский царь (790-739 гг. до н. э.).

49 Имеется в виду Первый Храм в Иерусалиме, построенный царем Соломоном около 959 г. до н. э. (1 Цар., гл. 6; 2Хр., гл. 3).

50 См. далее: Тантлевский И. Р. Книги Еноха. М.; Иерусалим, 2000. С. 261-284; Он же- Монотеизм Пятикнижия и полемика с культом духов предков. Библейские и ханаанейские представле­ния о бессмертии души и загробном мире // История и языки Древ­него Востока. Памяти И. М. Дьяконова. СПб., 2002.

51 Синодальный перевод: «пред».

52 Ссылка на 1 Еноха присутствует в новозаветном Послании Иуды 1:14-15, где Енох рассматривается в качестве пророка. Ряд исследователей пытаются обнаружить намеки на 1 Еноха в 1 Пет­ра и новозаветном апокрифе Послание Варнавы.

53 Ср. 2 Цар., гл. 2 о вознесении пророка Илии на небеса в буре на огненной колеснице.

54 Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова, была создана на еврейском языке в первой трети II в. до н. э. и переведена на греческий внуком автора около 132 г. до н. э. Ее фрагменты были обнаружены в Кумране (2Q Sir, 11Q PsaSir).

55 Этот стих отсутствует, однако, в рукописи Бен-Сиры из Ма-сады (а также в сирийской версии книги). Относительно возмож­ных причин данного пропуска см.: Yadin Y. The Ben Sira Scroll from Masada. Jerusalem, 1965. P. 38; The Books of Enoch. Aramaic Fragments of Qumran Cave 4 / Ed. by J. T. Milik with the Collaboration of M. Black. Oxford, 1976. P. 10-11.

56 Это произведение обычно датируется II в. до н. э. (Сводку мнений и библиографию вопроса см.: АмусинИ.Д. Кумранская

И. Тантлевский

община. М., 1983. С. 50.) Многочисленные фрагменты рукописей книги Юбилеев на еврейском языке были обнаружены в кумранс-ких пещерах: 1Q Jubilees -" (1Q 17-18), 2Q Jubilees •* (2Q 19-20), 3Q Jubilees (3Q 5), 4Q Jubilees H (4Q 215-224); см. также 4Q Pseudo-Jubilees" (4Q 225-227); 4Q 228 Work with citation of Jubilees. Небольшой отрывок из книги Юбилеев был обнаружен и в Масаде. Ссылка на Пролог к данному сочинению содержится в ессейско-кумранском Дамасском дожмемте (CD) 16:3-4. [Книга Юбилеев дошла до нас полностью в эфиопском переводе. Около четверти текста сохранилось в латинском переводе. Оба перевода были в свою очередь сделаны с греческого перевода (от которого сохранились лишь отдельные цитаты в сочинениях раннехристи­анских авторов). Языком оригинала был, по общему мнению, ев­рейский.]

57 Так, например, интерпретирует данный пассаж Ж. Т. Ми-лик (Books of Enoch. P. 11). Согласно иному истолкованию текста книги Юбилеев, Енох при жизни общался с ангелами, учился у них, а затем был взят в Еден, чтобы там записывать деяния людей и свидетельствовать о них.

38 Синодальный перевод: «пред».

59 Фраза отбил пх могла интерпретироваться также: «с анге­лами».

60 О падших ангелах-стражах см. ниже, параграф II; ср. также примеч. 41 к переводу «Книги небесных Дворцов».

«См.: Milik. Books of Enoch. P. 12 f.

62 Ibidem.

" По поводу данного термина см., например: Grelot P. Parwaim des Chroniques и 1'apocryphe de la Genese // Vetus Testamentum. 11 (1961). P. 30-38; Idem. Retour au Parwaim // Vetus Testamentum. 14 (1964). P. 155-163; Milik. Books of Enoch. P. 41, примеч. 1; Garcia Martinez F. Qumran and Apocalyptic. Studies on the Aramaic Texts from Qumran. Leiden; New York; Koln, 1992. P. 10.

64 «Рай гор и деревьев в драгоценных камнях» (см.: Milik I! Ibidem).

"Ср. 2 Хроник 3:6,

66 Апокриф книги Бытия был создан, вероятно, во второй по­ловине II-I в. до н. э. (см., например: Елизарова М. М. Апокриф книги Бытия. Введение, перевод и комментарии // Тексты Кумра-

«Книга небесных Дворцов» в контексте еврейской...

на. Введение, перевод с древнееврейского и арамейского и ком­ментарии^. М. Газова-Гинзберга,М. М. Елизаровой и К. Б. Стар­ковой. СПб., 1996. С. 343-346; Амусин. Кумранская община. М., 1983. С. 55), возможно, в кумранской среде (см., например: LigneeH. L'Apocryphe de la Genese / /. Carmignac, E. Cothenet, H.Lignee. Les Textes de Qumran. Traduits et annotes. Paris, 1963. P. 217; Aramaic Texts from Qumran. With Translations and Annotations by B. Jongeling, C. J. Labuschagne, A. S. van der Woude. Vol. 1. Leiden, 1976. P. 78; Амусин II Там же).

67 Полностью 1 Енох дошел только в эфиопской версии (на ге-эзе). (Первые три эфиопских манускрипта 1 Еноха были обнару­жены Дж. Брюсом в Абиссинии и привезены в Европу в 1773 году. Первый европейский перевод (на английский язык) был осуще­ствлен Р. Лоуренсом и издан в Оксфорде в 1821 году.) Эфиопский перевод данного произведения был осуществлен, вероятно, в пе­риод между IV и VI вв. с греческого. Эфиопская церковь рассмат­ривает Книгу Еноха как каноническую. В нашем распоряжении имеется более сорока эфиопских манускриптов, древнейшие из которых датируются XV веком (Kebran 9/II[Hammerschmidt— Tanasee 9/II]; EMML 2080; Abbadianus 55). Среди греческих руко­писей, содержащих фрагменты 1 Еноха, отметим следующие: 1. Codex Panopolitanus (две рукописи, обнаруженные в могиле хри­стианина в Ахмиме [Египет] и датируемые VIII в. [или более по­здним временем]) — содержит текст / Енох 1:1-32:6. 2. Хрояо-графия Георгия Синкелла (ок. 800 г.) содержит текст 1 Енол 6:1-10:14; 15:8-16:1.3. Папирус Chester Beatty — I Енох, гл. 97:6-104; 106-107.4. Vatican Greek MS 1809 — 1 Енох 89:42^9. В 1893 году М. Р. Джеймс обнаружил в хранилище Британского музея латинс­кий манускрипт VIII в., содержащий текст I Еноха 106:1-18.

68 Приложение (гл. 105-108) содержит фрагменты отдельных произведений, прямо не связанных с Книгой послания Еноха. Глава 105 (состоит из двух стихов), — где Господь говорит о Своем сыне, — возможно, является христианской интерполяцией (стих 2-й (?); ср., например: I Henoch. Texte traduit, presente et annote par A. Caquot Я La Bible. Ecrits intertestamentaire. Edition publiee sous la direction d'Andre Dupont-Sommer et Marc Philonenko. P. 620, примеч. 1-2). В гл. 106-107 рассказывается о рождении Ноя (фраг­менты КнигиНоя(1); ср. га. 6). Заключительная, 108-я,глава/ Ено-

И. Тантлевский

ха начинается словами: «Другая Книга Еноха — которую он на­писал для своего сына Мафусала и для тех, кто придет после него, исполняющих Закон в конечные дни». В ней содержится после­днее наставление Еноха своим сыновьям (стихи 1-9) и заключи­тельные Обетования Господа (стихи 10-15).

69 В Книге видений используются, в частности, следующие аллегории: быки символизируют патриархов, овцы — благочес­тивых израильтян, звери и хищные птицы — языческих врагов и угнетателей Израиля; Баран с огромным рогом — (жреческий) Мессия (гипотетически, Учитель праведности Кумранской ессей-ской общины); Белый бык с большими рогами, возможно, тожде­ствен с новым Адамом (эсхатологическим светским Мессией). [См.: Тантлевский. Книги Еноха. С. 47-51.]

70 Приведем несколько наиболее показательных в этом отно­шении текстов. «Горе строящим дома свои во грехе, ибо со всех оснований своих они будут ниспровергнуты... Горе вам, богатые, ибо понадеялись на богатства свои: от всех богатств своих будете оторваны, ибо не вспомнили Всевышнего во дни вашего богат­ства. Вы творили мерзость и нечестие, поэтому будьте готовы ко Дню пролития крови, ко Дню мрака и Великого Суда. Так я гово­рю и возвещаю вам, что Сотворившим вас будете низвергнуты, и падению вашему не будет сострадания, а Сотворивший вас будет рад гибели вашей» (94:7-11). «Горе вам, неправедно собирающим серебро и золото и говорящим: разбогатели мы и достигнем все­го, что пожелаем. Теперь осуществим все, что задумали, ибо на­копили мы деньги, сокровищницы наши переполнены, как водой, и многие землепашцы (живут) в наших домах. Как вода, утечет ложь ваша, ибо богатство ваше не устоит и быстро уйдет от вас. Так как собрали все это (богатство) нечестивым путем, будете (пре­даны) великому проклятию» (97:8-10). «Горе вам, строящим дома свои тяжким трудом других; строительным материалом (вашим являются) кирпичи и камни греховности. Говорю вам: не будете иметь покоя» (99:13). (Подборка И. Д. Амусина. [Кумранская об­щина. С. 47].) Ср. также / Енох, гл. 62-63.

71 Рукописи, обнаруженные в середине XX в. в пещерах в рай­оне Вади-Кумрана, близ северо-западного побережья Мертвого моря, и датирующиеся III в. до н. э. — I в. н. э., вероятно, принад­лежали проживавшей неподалеку, в Хирбет-Кумране, так называ-

«Книга небесных Дворцов» в контексте еврейской...

емой Кумранской (ессейской) общине (II в. до н. э. — I в. н. э.). (О ней см., например: Амусин. Кумранская община; Старкова К. Б. Литературные памятники Кумранской общины. Палестинский сборник. 24 (87), 1973; Тантлевский И. Р. История и идеология Кумранской общины. СПб., 1994; Он же. Книги Еноха. С. 17-108.)

72 См., например: 1 (Ethiopic Apocalypse of) Enoch. A New translation and Introduction by E. Jsaak II The Old Testament Pseudepigrapha. Vol. 1: Apocalyptic Literature and Testaments / Ed, by James H, Charlesworth. New York, 1983. P. 6 (здесь же можно найти библиографию вопроса).

73 MilikJ. T. Discoveries in the Judaean Desert I, Oxford, 1955. P. 84-86, 152.

74 См.: Muro E. A. The Greek Fragments of Enoch from Qumran Cave 7 (7Q 4, 7Q 8, and 7Q 12 = 7Q En gr = Enoch 103:3-4, 7-8) // Revue de Qumran. 70 (1997). P. 307-312; PuechE. Sept fragments Grecs de la Lettre d'Henoch (1 Hen 100, 103 et 105) dans la grotte 7 de Qumran (= IQIiengr) II Revue de Qumran 70 (1997). P. 313-323.

75 The Books of Enoch. P. 5.

76 Ibidem. P. 5-7. Ср.: Garcia Martinez. Qumran and Apocalyptic. P. 46-^7.

77 Ibid. P. 273 f.

78 Апокалиптические (греч. атсокоХияук; — «обнажение», «об­наружение», «откровение») произведения претендуют на раскры­тие тайного знания, повествуя в спекулятивно-аллегорической форме о коллизиях исторического процесса и грядущем Конце света.

79 Хасидеи (евр. отоп — «благочестивые») — антиэллиниза-торское религиозно-политическое движение, возникшее, вероят­но, уже в середине 70-х годов II в. до н. э.

Прозвище «Маккавей» (евр. «Молотоголовый», «Голова мо­лота») первоначально применялось к сыну Маттафии Хасмонея Йехуде, возглавившему около 166 г. до н- э. вместе со своим от­цом и братьями Йохананом, Шим'оном, 'Эл'азаром и Йонатаном вооруженное восстание против сирийского владычества в Иудее. Впоследствии «Маккавеями» стали также называть и братьев Йехуды. Не исключена возможность, что наименование «Макка­вей» было дано Йелуде из-за формы его черепа. (См.: Zeitlin S. The Rise and Fall of the Judaean State. New York, 1968. Vol. I. P. 96.)

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...