Шри Гаудия-бхашья 12 страница
Стих 158 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র গ ি য ় া ন ী ল া চ ল ে । আ প ন া র ে ল ু ক া ই ’ র হ ি ল া ক ু ত ূ হ ল ে ॥ ১ ৫ ৮ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, гаурачандра гийа̄ нӣ ла̄ чале а̄ пана̄ ре лука̄ и’ рахила̄ кутӯ хале В Антья-кханде Шри Гаурачандра приходит в Нилачалу, сокрыв свою божественную природу. Комментарий: Другие названия Нилачалы (Джаганнатха Пури) — Шри Кшетра и Пурушоттам. Слово ачала означает «гора». Гора Сундарачала находится недалеко от Нилачалы.
Стих 159 স া র ্ ব ্ ব ভ ৌ ম -প ্ র ত ি আ গ ে ক র ি ’ প র ি হ া স । শ ে ষ ে স া র ্ ব ্ ব ভ ৌ ম ে র ে ষ ভ ু জ -প র ক া শ ॥ ১ ৫ ৯ ॥ са̄ рвабхаума-прати а̄ ге кари’ париха̄ са ш́ еш̣ е са̄ рвабхаумере ш̣ ад̣ -бхуджа-парака̄ ш́ а Встретив Сарвабхауму Бхаттачарью, Господь вначале шутливо играет с ним, но затем являет ему свою шестирукую форму. Комментарий: Комментарий маявади Шанкары на «Веданта-сутру», известный как «Шарирака-бхашья», вызывает усмешку у истинных вайшнавов; тем не менее Махапрабху выслушал изложение этого труда из уст Ва̄ судэва Сарвабхаумы, который приходился духовным братом деду Махапрабху, Ниламбаре Чакраварти. При этом Господь, как озорной ребенок, ловко подшутил над Сарвабхаумой, однако затем милостиво явил ему свою шестирукую форму, каждые две руки которой и их соответствующие атрибуты принадлежали Раме, Кришне и Гауре соответственно. Сын Махешвары Вишарады и брат Гопинатха Бхаттачарьи, Ва̄ судэв Сарвабхаума, был знаменитым ученым-ведантистом и знатоком логики. Прежде он жил в Навадвипе, но в преклонном возрасте переселился вместе в женой в Пури, и стал жить там как кшетра-санньяси.
Стих 160 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, প ্ র ত া প র ু দ ্ র ে র ে প র ি ত ্ র া ণ । ক া শ ী ম ি শ ্ র -গ ৃ হ ে ত ে ক র ি ল া অ ধ ি ষ ্ ঠ া ন ॥ ১ ৬ ০ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, прата̄ парудрере паритра̄ н̣ а ка̄ ш́ ӣ -миш́ ра-гр̣ хете карила̄ адхиш̣ т̣ ха̄ на В Антья-кханде Господь дарует освобождение царю Пратапарудре и живет в доме Каши Мишры. Комментарий: Махарадж Пратапарудра, принадлежащий к царской династии Ганга, был царем Уткалы (Ориссы). Махапрабху даровал ему спасение из пут материальной жизни и влечение к любовному преданному служению Шри Кришне. Семейным жрецом царя был брахманКаши Мишра, в доме которого поселился Господь. Дом Каши Мишры находился между храмом Господа Джаганнатха и океаном.
Стих 161 দ া ম ো দ র স ্ ব র ূ প, প র ম া ন ন ্ দ -প ু র ী । শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, এ ই দ ু ই স ঙ ্ গ ে অ ধ ি ক া র ী ॥ ১ ৬ ১ ॥ да̄ модара сварӯ па, парама̄ нанда-пурӣ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, эи дуи сан̇ ге адхика̄ рӣ В Антья-кханде два близких спутника Махапрабху, Сварупа Дамодара и Парамананда Пури, поселяются в Джаганнатха Пури, чтобы жить вместе с Господом. Комментарий: Шри Дамодар Сварупа — это ученическое имя Шри Пурушоттама Бхаттачарьи, выходца из Навадвипы. Еще до того, как Шри Чайтанья принял санньясу, Шри Пурушоттам отправился в Варанаси и попросил у некого Чайтаньянанды посвятить его в санньясу. На подготовительной ступени ему было дано имя брахмачари Дамодар Сварупа, но, не дожидаясь прохождения всех формальных стадий посвящения в санньяси, он отправился в Шри Кшетру, где принял прибежище у стоп Шри Гаурасундара. С тех пор он жил с Махапрабху в Нилачале в течение восемнадцати лет как самый близкий Его слуга и наставник всей Гаудия вайшнава-сампрадаи.
Парамананда Пури был одним из главных учеников Шрилы Мадхавендры Пури. Шриман Махапрабху почитал его и всегда был милостив к нему. Поскольку и Парамананда Пури, и Сварупа Госвами заняты сокровенным служением Господу Чайтанье, оба они — наставники Гаудия-вайшнавов.
Стих 162 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, প ্ র ভ ু প ু ন ঃ আ ই ল া গ ৌ ড ় দ ে শ ে । ম থ ু র া দ ে খ ি ব ব ল ি ’ আ ন ন ্ দ ব ি শ ে ষ ে ॥ ১ ৬ ২ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, прабху пунах̣ а̄ ила̄ гауд̣ а-деш́ е матхура̄ декхиба бали’ а̄ нанда виш́ еш̣ е В Антья-кханде Шри Чайтанья в великом блаженстве отправляется увидеть Матхуру, по пути посещая Бенгалию. Комментарий: Слово гауд̣ а-деш́ а здесь указывает на Шри Навадвипу и местность к северу от Навадвипы, включая такие города, как Рамакели, где жил царь Гауды и где находились на правительственной службе Дабир Кхас и Сакар Маллик. В настоящее время эта местность находится в округе Малдах.
Стих 163 আ স ি য ় া র হ ি ল া ব ি দ ্ য া ব া চ স ্ প ত ি -ঘ র ে । ত ব ে ত ’ আ ই ল া প ্ র ভ ু ক ু ল ি য ় া -ন গ র ে ॥ ১ ৬ ৩ ॥ а̄ сийа̄ рахила̄ видйа̄ ва̄ часпати-гхаре табе та’ а̄ ила̄ прабху кулийа̄ -нагаре Перед тем как пойти в Кулию, Господь останавливается в доме Видьявачаспати. Комментарий: Видьявачаспати был сыном Махешвары Вишарады и братом Ва̄ судэва Сарвабхаумы. По всей видимости, деревня Видьянагара была названа в его честь. Кулия-нагара — это современный город Навадвипа. Другое название этой местности — Коладвипа, пятый из девяти островов Навадвипы, расположенный на западном берегу Ганги.
Стих 164 অ ন ন ্ ত অ র ্ ব ্ ব ু দ ল ো ক গ ে ল া দ ে খ ি ব া র ে । শ ে ষ খ ণ ্ ড ে স র ্ ব ্ ব জ ী ব প া ই ল া ন ি স ্ ত া র ে ॥ ১ ৬ ৪ ॥ ананта арбуда лока гела̄ декхиба̄ ре ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е сарва-джӣ ва па̄ ила̄ ниста̄ ре В Антья-кханде несметное количество людей приходят увидеть Господа. Все они обретают спасение.
Стих 165 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, ম ধ ু প ু র ী দ ে খ ি ত ে চ ল ি ল া । ক থ ো দ ূ র গ ি য ় া প ্ র ভ ু ন ি ব ৃ ত ্ ত হ ই ল া ॥ ১ ৬ ৫ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, мадхупурӣ декхите чалила̄ катхо дӯ ра гийа̄ прабху нивр̣ та хаила̄ В Антья-кханде Шри Чайтанья продолжает свое путешествие в Матхуру, но, пройдя часть пути, поворачивает назад. Комментарий: Желая видеть Матхуру, Господь приходит в селение Канай Наташала, находящееся недалеко от города Раджмохала, но затем возвращается в Нилачалу.
Стих 166 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, প ু ন ঃ আ ই ল ে ন ন ী ল া চ ল ে । ন ি র ব ধ ি ভ ক ্ ত স ঙ ্ গ ে ক ৃ ষ ্ ণ -ক ো ল া হ ল ে ॥ ১ ৬ ৬ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, пунах̣ а̄ илена нӣ ла̄ чале ниравадхи бхакта-сан̇ ге кр̣ ш̣ н̣ а-кола̄ хале В Антья-кханде Махапрабху возвращается в Нилачалу, и в кругу своих преданных непрерывно говорит о Кришне. Комментарий: Термин кр̣ ш̣ н̣ а-кола̄ хала указывает на место, полностью отличное от тех мест, где собираются материалисты в поисках удовольствий. Оставив беседы на мирские темы, шуддха-вайшнавы черпают экстатическую радость в совместной кришна-катхе и кришна-киртане.
Стих 167 গ ৌ ড ় দ ে শ ে ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -স ্ ব র ূ প ে প া ঠ া ঞ া । র হ ি ল ে ন ন ী ল া চ ল ে ক থ ো জ ন ল ঞ া ॥ ১ ৬ ৭ ॥ гауд̣ а-деш́ е нитйа̄ нанда-сварӯ пе па̄ т̣ ха̄ н̃ а̄ рахилена нӣ ла̄ чале катхо джана лан̃ а̄ Оставшись в Нилачале с несколькими близкими преданными, Господь посылает Нитьянанду в Бенгалию. Комментарий: Господь направил Шри Нитьянанду Сварупу проповедовать в Бенгалию, а сам проповедовал в Нилачале вместе с несколькими вайшнавами. «Сварупа» — имя ученика-брахмачари, готовящегося к принятию санньяси в Тиртха и Ашрама традиции экаданда-санньясы Шанкара-сампрадаи. Некоторые люди считают, что Нитьянанда получил имя Сварупа, когда служил своему санньяса-гуру — Шри Лакшмипати Тиртхе.
Стих 168 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, র থ ে র স ম ্ ম ু খ ে ভ ক ্ ত স ঙ ্ গ ে । আ প ন ে ক র ি ল া ন ৃ ত ্ য আ প ন া র র ঙ ্ গ ে ॥ ১ ৬ ৮ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, ратхера саммукхе бхакта-сан̇ ге а̄ пане карила̄ нр̣ тйа а̄ пана̄ ра ран̇ ге В Антья-кханде Шри Чайтанья Махапрабху танцует вместе со своими бхактами перед колесницей Шри Джаганнатхадэва.
Стих 169 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, স ে ত ু ব ন ্ ধ ে গ ে ল া গ ৌ র -র া য ় । ঝ া র ি খ ণ ্ ড দ ি য ় া প ু ন ঃ গ ে ল া ম থ ু র া য ় ॥ ১ ৬ ৯ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, сетубандхе гела̄ гаура-ра̄ йа джха̄ рикхан̣ д̣ а дийа̄ пунах̣ гела̄ матхура̄ йа В Антья-кханде Шри Гауранга Рай посещает Рамешвару, а затем вновь направляется в Матхуру через лес Джарикханду. Комментарий: Чтобы достичь Сетубандхи Рамешвары, нужно сначала добраться до станции Мандапам, минуя станцию Рамананда Южно-Индийской железной дороги. Затем пересечь длинный мост через канал Панвам и достичь станции Панвам. Станция Рамешварам находится в нескольких остановках от этого места. Сетубандха Рамешварам — это самая южная точка Индийского полуострова, отделенная проливом от острова Шри Ланка. После станции Рамешварам есть станция Дханушкоти; это последняя остановка Южно-Индийской железной дороги. Рамешварам расположен между Панваном и островом Рамешварам. В миле от станции находятся двадцать четыре священных озера, среди них Рама-тиртха и Лакшмана-тиртха. В миле от этих озер стоит каменный храм колоссальных размеров — Рамешвара-Шива Мандир, посвященный Шиве, великому преданному Рамы. Этот храм с четырех сторон окружают гопуры (львиные врата), ведущие в нат̣ аш́ алу и главное храмовое помещение, выложенное гранитом. За ним расположен мост Адамса. Эта местность известна как историческая Сетубандха.
Лес Джарикханда расположен на территории современных штатов Орисса, Западная Бенгалия, юго-западных районов штата Бихар и восточных районов штата Мадхья-Прадеш. В книге «Акабар-нама» говорится, что лес Джарикханда простирается от города Бирбхум до города Ратанпура (Мадхья-Прадеш) и от Ротошгарха (Южный Бихар) до границы с Ориссой. Среди гор и лесов Джарикханды расположены такие города, как Атхгарх, Дхенканал, Ангул, Самбалпур, Лахара, Кеонджхар, Бамра, Бонай, Гангапур, Маюрабхунджа, Симбхума, Ранчхи, Манабхума, Банкура (Вишнупур), Саноталапарагана, Хазарибаг, Паламау, Джашпур, Райгарх, Удаяпурагарх и Сарагуджа.
Стих 170 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, র া ম া ন ন ্ দ -র া য ় ে র উ দ ্ ধ া র । শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, ম থ ু র া য ় অ ন ে ক ব ি হ া র ॥ ১ ৭ ০ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, ра̄ ма̄ нанда-ра̄ йера уддха̄ ра ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, матхура̄ йа анека виха̄ ра В Антья-кханде Господь дарует спасение Шри Рамананде Раю и совершает игры в Матхуре. Комментарий: Шри Рамананда Рай был губернатором Калинги, одного из княжеств, подчиненных Махараджу Пратапарудре, царю Ориссы. Он — старший из пяти сыновей Бхавананды Паттанаяки. Его перу принадлежит пьеса «Джаганнатха-валлабха-натака». Он считается одним из самых близких преданных Господа Чайтаньи. Во всей Южной Индии не было вайшнава, равного ему в преданности Кришне на пути рага-марга.
Стих 171 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, শ ্ র ী গ ৌ র স ু ন ্ দ র ম হ া শ য ় । দ ব ি র খ া স ে র ে প ্ র ভ ু দ ি ল া প র ি চ য ় ॥ ১ ৭ ১ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, ш́ рӣ гаурасундара маха̄ ш́ айа дабира-кха̄ сере прабху дила̄ паричайа В Антья-кханде Шри Гаурасундар открывает себя Дабиру Кхасу. Комментарий: Дабир Кхас — это мусульманское имя Шрилы Рупы Госвами. Он родился в Карнате (Карнатаке) в семье брахмана Кумарадэва. Его старшего брата звали Санатана Госвами, а младшего Шри Валлабха, или Анупама. После встречи с Господом Чайтаньей, Дабир Кхас получил от Него имя Шри Рупа. Под этим именем он известен среди вайшнавов.
Стих 172 প ্ র ভ ু চ ি ন ি ’ দ ু ই ভ া ই র ব ন ্ ধ -ব ি ম ো চ ন । শ ে ষ ে ন া ম থ ু ই ল ে ন ‘র ূ প ’-‘স ন া ত ন ’ ॥ ১ ৭ ২ ॥ прабху чини’ дуи бха̄ ира бандха-вимочана ш́ еш̣ е на̄ ма тхуилена ‘рӯ па’ ‘сана̄ тана’ Двое братьев, узнав Верховного Господа, обретают освобождение и получают новые имена — Рупа и Санатана.
Стих 173 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র গ ে ল া ব া র া ণ স ী । ন া প া ই ল দ ে খ া য ত ন ি ন ্ দ ক স ন ্ ন ্ য া স ী ॥ ১ ৭ ৩ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, гаурачандра гела̄ ва̄ ра̄ н̣ асӣ на̄ па̄ ила декха̄ йата ниндака саннйа̄ сӣ В Антья-кханде Гаурачандра посещает Варанаси; живущие там оскорбители — санньяси-майявади — не могут узнать в Нем Всевышнего. Комментарий: Древний город Варанаси расположен на берегу Ганги. Там издавна жили высокообразованные ученые и большая община санньяси-майявади. Они всегда оскорбляют вайшнавов и путь бхакти, и поэтому их называют ниндака-санньяси (оскорбители).
Стих 174 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, প ু ন ঃ ন ী ল া চ ল ে আ গ ম ন । অ হ র ্ ন ি শ ক র ি ল ে ন হ র ি স ঙ ্ ক ী র ্ ত ্ ত ন ॥ ১ ৭ ৪ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, пунах̣ нӣ ла̄ чале а̄ гамана ахар-ниш́ а карилена хари-сан̇ кӣ ртана В Антья-кханде Господь вновь возвращается в Нилачалу, где дни и ночи совершает хари-санкиртану. Комментарий: Хари-санкиртана — это чистое воспевание имен Верховного Господа и Его славы в большом собрании преданных.
Стих 175 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ক ত ে ক দ ি ব স । ক র ি ল ে ন প ৃ থ ি ব ী ত ে প র ্ য ্ য ট ন -র স ॥ ১ ৭ ৫ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, нитйа̄ нанда катека диваса карилена пр̣ тхивӣ те парйат̣ ана-раса В Антья-кханде Нитьянанда странствует по земле Индии как нищий проповедник. Несколько дней Он наслаждается нектарными играми. Комментарий: Словосочетание парйат̣ ана-раса указывает на обязанности странствующего отшельника (паривраджакам).
Стих 176 > অ ন ন ্ ত চ র ি ত ্ র ক ে হ ব ু ঝ ি ত ে ন া প া র ে । চ র ণ ে ন ূ প ু র, স র ্ ব ্ ব -ম থ ু র া ব ি হ র ে ॥ ১ ৭ ৬ ॥ ананта чаритра кеха буджхите на̄ па̄ ре чаран̣ е нӯ пура, сарва-матхура̄ вихаре Кто может понять природу безграничных достоинств Нитьянанды? Он обходит все святые места Матхуры, звеня колокольчиками на своих стопах.
Стих 177 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ প া ন ি হ া ট ি -গ ্ র া ম ে । চ ৈ ত ন ্ য -আ জ ্ ঞ া য ় ভ ক ্ ত ি ক র ি ল ে ন দ া ন ে ॥ ১ ৭ ৭ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, нитйа̄ нанда па̄ н̣ иха̄ т̣ и-гра̄ ме чаитанйа-а̄ джн̃ а̄ йа бхакти кариле В Антья-кханде Нитьянанда по просьбе Чайтаньи отправлятся в Паниххати и дарует всем кришна-бхакти. Комментарий: Селение Панихати расположено на берегу Ганги, недалеко от станции Содапур железнодорожной ветки Восточно-Британской железной дороги. Там находились дома Шри Рагхавы Пандита и Шри Макарадхваджа.
Стих 178 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ম হ া -ম ল ্ ল -র া য ় । ব ণ ি ক া দ ি উ দ ্ ধ া র ি ল া প র ম -ক ৃ প া য ় ॥ ১ ৭ ৮ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, нитйа̄ нанда маха̄ -малла-ра̄ йа ван̣ ика̄ ди уддха̄ рила̄ парама-кр̣ па̄ йа В Антья-кханде Шри Нитьянанда, возглавляющий группу санкиртаны, дарует освобождение целой торговой общине. Комментарий: Словосочетание маха̄ -малла-ра̄ йа указывает на главу группы киртана.
Стих 179 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র ম হ া -ম হ ে শ ্ ব র । ন ী ল া চ ল ে ব া স অ ষ ্ ট া দ শ -স ম ্ ব ৎ স র ॥ ১ ৭ ৯ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, гаурачандра маха̄ -махеш́ вара нӣ ла̄ чале ва̄ са аш̣ т̣ а̄ даш́ а-самватсара В Антья-кханде Гаурачандра, Верховный Бог богов, живет в Нилачале восемнадцать лет. Комментарий: Слово ӣ ш́ вара указывает на объект поклонения, а слово махеш́ вара — на Владыку всех тех, кому поклоняются. Но, Владыка всех Владык — маха-махешвара. Он — источник ишвара-таттвы и махешвара-таттвы. Другими словами, Шри Гаура-Кришна — Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина, Бог всех богов.
Стих 180 শ ে ষ খ ণ ্ ড ে, চ ৈ ত ন ্ য ে র অ ন ন ্ ত ব ি ল া স । ব ি স ্ ত া র ি য ় া ব র ্ ণ ি ত ে আ ছ ে ন ব ে দ ব ্ য া স ॥ ১ ৮ ০ ॥ ш́ еш̣ а-кхан̣ д̣ е, чаитанйера ананта вила̄ са виста̄ рийа̄ варн̣ ите а̄ чхена веда-вйа̄ са Безграничны игры Господа Чайтаньи в Антья-кханде. В будущем все они будут описаны Шрилой Вьясадэвом.
Стих 181 য ে -ত ে ম ত ে চ ৈ ত ন ্ য ে র গ া ই ত ে ম হ ি ম া । ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -প ্ র ী ত ি ব ড ়, ত া র ন া হ ি স ী ম া ॥ ১ ৮ ১ ॥ йе-те мате чаитанйере га̄ ите махима̄ нитйа̄ нанда-прӣ ти бад̣ а, та̄ ра на̄ хи сӣ ма̄ Господь Нитьянанда бесконечно доволен тем, кто в меру своих сил славит Господа Чайтанью.
Стих 182 ধ র ণ ী -ধ র ে ন ্ দ ্ র ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ ে র চ র ণ । দ ে হ ’ প ্ র ভ ু -গ ৌ র চ ন ্ দ ্ র, আ ম া র ে স ে ব ন ॥ ১ ৮ ২ ॥ дхаран̣ ӣ -дхарендра нитйа̄ нандера чаран̣ а деха’ прабху-гаурачандра, а̄ ма̄ ре севана О, Господь Гаурачандра, позволь мне служить стопам Нитьянанды. Он — Ананта Шеша, поддерживающий все мироздание. Комментарий: Словосочетание дхаран̣ ӣ -дхарендра указывает на того, кто поддерживает вселенную. Иными словами, Шри Баларама-Нитьянанда — источник всех пурушаватар.
Стих 183 এ ই ত ’ ক হ ি ল ু ঁ স ূ ত ্ র স ং ক ্ ষ ে প ক র ি য ় া । ত ি ন খ ণ ্ ড আ র ম ্ ভ ি ব ই হ া ই গ া ই য ় া ॥ ১ ৮ ৩ ॥ эй та’ кахилун̇ сӯ тра сан̇ кш̣ епа карийа̄ тина кхан̣ д̣ е а̄ рамбхира иха̄ и га̄ ийа̄ Итак, я кратко описал содержание книги. Теперь я подробней опишу каждый из трех разделов, на которые делятся деяния Господа Чайтаньи.
Стих 184 আ দ ি খ ণ ্ ড -ক থ া, ভ া ই, শ ু ন এ ক -চ ি ত ্ ত ে । শ ্ র ী চ ৈ ত ন ্ য অ ব ত ী র ্ ণ হ ৈ ল য ে ন -ম ত ে ॥ ১ ৮ ৪ ॥ а̄ ди-кхан̣ д̣ а-катха̄, бха̄ и, ш́ уна эка-чите ш́ рӣ -чаитанйа аватӣ рн̣ а хаила йена-мате Мои дорогие братья, слушайте со всем вниманием повествование из Ади-кханды о явлении Господа Чайтаньи.
Стих 185 শ ্ র ী ক ৃ ষ ্ ণ চ ৈ ত ন ্ য -ন ি ত ্ য া ন ন ্ দ -চ া ন ্ দ জ া ন । ব ৃ ন ্ দ া ব ন দ া স ত ছ ু প দ য ু গ ে গ া ন ॥ ১ ৮ ৫ ॥ ш́ рӣ кр̣ ш̣ н̣ а-чаитанйа нитйа̄ нанда-ча̄ нда джа̄ на вр̣ нда̄ вана да̄ са тачху пада-йуге га̄ на Шри Кришна Чайтанья и Шри Нитьянанда — мои жизнь и душа! Так поет славу Их лотосным стопам Вриндаван дас. Комментарий: Слово чанда означает «луна», а слово джа̄ на на персидском языке означает «жизнь». Оно также может означать «знать». Слово тачху означает «Их». Глава 2. Явление Золотого Господа Краткое содержание второй главы
Эта глава повествует о том, что еще до прихода Господа, Повинуясь Его воле, явились Его вечные спутники. Из этой главы мы узнаем о безбожии, царившем в Навадвипе тех лет, о том, как Шри Адвайта поклонялся Кришне, предлагая Ему воду Ганги и листья туласи, о том, как на тринадцатый день растущей луны явился Шри Нитьянанда. Также здесь рассказывается о молитвах богов Господу, пребывающему в лоне матери Шачи, о божественном рождении Господа Шри Гаурасундар в ночь полнолуния месяца пхалгуна, когда по всей Навадвипе cлышались звуки святых имен Бога и о радостном праздновании рождения Господа. Не так-то просто понять истины о Всевышнем Господе и Его различных проявлениях. Что говорить об обычных людях — даже Брахма не может постичь их без милости Бхагавана. Слова Брахмы из «Шримад-Бхагаватам» свидетельствуют об этом. Несмотря на то, что причины явления Верховного Господа сокровенны, «Бхагавад-гита» провозглашает, что Господь приходит каждое тысячелетие, чтобы защитить праведных людей, уничтожить зло и восстановить принципы религии. Автор утверждает, что пение святых имен Господа Кришны — это религия века Кали. Чтобы проповедовать эту юга-дхарму, Шри Гаурахари и явился на Землю вместе со своей вечной обителью, Шри Навадвипой. Автор также рассказывает о том, что, согласно воле Господа, многие Его преданные и вечные спутники, такие, как Ананта, Шива и Брахма, еще до Его явления родились в неблагочестивых семьях и нечистых землях, то есть там, где не протекает святая Ганга и где не слышно пения святых имен. Благодаря рождению чистых преданных, эти семьи и земли очистились. Автор рассказывает о том, как после явления Господа Шри Гаурахари Его спутники присоединились к Нему в Навадвипе, чтобы участвовать в Его движении санкиртаны. В это время Навадвипа процветала. Ежедневно миллионы людей приходили к гхатам на берегах Ганги, чтобы принять омовение. Благодаря благословениям Сарасвати и Лакшми, жители Навадвипы обладали глубокими познаниями в священных писаниях, жили в благополучии, но при этом, к несчастью, не проявляли интереса к служению Господу Кришне. Несмотря на то, что Кали-юга началась совсем недавно, люди вели себя так, как это было предсказано для далекого будущего века Кали. Они думали, что их религиозным долгом является поклонение богам, таким как Мангалачанди, Вишахари и Вашули. Они были убеждены, что деньги нужны для того, чтобы тратить их на свадьбы своих сыновей и дочерей или на подношения рукотворным идолам. Так называемые ученые и брахманы, уподобившись ослам, подобно простым обывателям не видели смысла писаний, кроме самого грубого и поверхностного. Поэтому все они вместе со своими учениками, отправлялись прямо в ад, связанные узами Ямараджа, бога Смерти. Даже вайраги (монахи и отшельники) не повторяли имен Хари. Высокое происхождение, богатство, ученость и красота наполняли сердца людей гордостью.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|