| Шри Туласи-киртан
|
|
|
|
| намо намах туласи!
| о Туласи, я вновь и вновь склоняюсь пред тобой.
|
| кришна-прейаси
| возлюбленная Кришны
|
| радха-кришна-сева
| служение Шри Шри Радхе-Кришне
|
| пабо эи абхилаши
| желая обрести
|
|
|
|
| дже томара шарана лой,
| кто избрал тебя своим прибежищем
|
| тара ванчха пурна хой
| Ты исполняешь все желания того
|
| крипа кори' коро
| проливая на него свою милость,ты делаешь
|
| таре бриндавана-баси
| его жителем Вриндаваны.
|
|
|
|
| мор эи абхилаш,
| мое желание
|
| билас кундже дио вас
| поселиться в рощах наслаждения Вриндавана-дхамы
|
| найане херибо сада
| и тогда я смогу постоянно созерцать
|
| джугала-рупа-раши
| прекрасные игры Радхи и Кришны.
|
|
|
|
| эи ниведана дхаро,
| молю тебя
|
| сакхир анугата коро
| сделай меня последователем пастушек Враджа
|
| сева-адхикара дийе
| даруй мне привилегию преданно служить Господу
|
| коро ниджа даси
| и сделай меня своей служанкой
|
|
|
|
| дина кришна-дасе кой
| я, падший, недостойный слуга Кришны
|
| эи джена мора хой
| молю даровать мне возможность
|
| шри-радха-говинда-
| Шри Радхи и Говинды
|
| преме
| в океане любви
|
| сада джена бхаси
| вечно плавать.
|
|
|
|
|
| Шри Туласи пранама
|
|
|
|
| вриндайаи
| Вринде
|
| туласи-девйаи
| Туласи Деви
|
| прийайаи кешавасйа ча
| которая дорога Господу Кешаве
|
| кришна-бхакти-праде
| преданное служение Господу Кришне которая дарует
|
| деви
| о богиня
|
| сатйаватйаи намо намах
| Сатьявати многочисленные поклоны Тебе
|
|
|
|
|
| Шри Туласи прадакшина мантра
|
|
|
|
| йани кани ча папани
| какие бы грехи
|
| брахма-хатйадикани ча
| убийство брахмана и так далее
|
| тани тани пранашйанти
| все они разрушаются
|
| прадакшинах паде паде
| благодаря хождению вокруг Шримати Туласи с каждым шагом
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Шри Туласи-арати
Чандрашекхары Кави
| |
|
|
| |
| намо намах туласи махарани
| о Туласи Махарани!
| |
| вринде махарани намо намах.
| о Вринда!
| |
| намо ре намо ре
| я вновь и вновь склоняюсь перед тобой.
| |
| меийа намо нарайани
| о мать преданности! о Нараяни
| |
|
|
| |
| джатко дараше,
| тот, кто хотя бы видит
| |
| параше
| или касается тебя
| |
| агха-наша-и
| избавляется от всех грехов.
| |
| махима
| о твоей славе
| |
| беда-пуране бакхани
| повествуют Веды и Пураны.
| |
|
|
| |
| джатко патра,
| Твои листья
| |
| манджари комала
| и нежные манджари
| |
| шри-пати-чарана-камале
| Господина Лакшми.- Нараяны лотосные стопы
| |
| лапатани
| обвивают
| |
| дханйа туласи меийа,
| о благословенная мать Туласи,
| |
| пурана тапа кийе,
| благодаря своим аскезам
| |
| шри-шалаграма
| Шри Шалаграма-шилы.
| |
| маха-патарани
| ты стала главной супругой и царицей
| |
|
|
| |
| дхупа, дипа,
| тому, кто предлагает тебе благовония и светильник с ги
| |
| наиведйа, арати,
| и совершает для тебя наиведью и арати,
| |
| пхулана кийе
| ты приносишь радость,
| |
| варакха варакхани
| проливая на него потоки своей милости.
| |
| чхаппанна бхога
| ни к одному из пятидесяти шести видов вареной пищи
| |
| чхатриша бйанджана,
| или тридцати шести различных карри
| |
| бина туласи
| если их предлагают Ему без листьев туласи
| |
| прабху эка нахи мани
| Господь не притронется
| |
|
|
| |
| шива-шука-нарада,
| Господь Шива, Шукадева Госвами, Деварши Нарада,
| |
| аур брахмадико,
| во главе с Господом Брахмой,
| |
| дхурата пхирата
| обходят вокруг тебя.
| |
| маха-муни джнани
| а также все гьяни и великие муни
| |
| чандрашекхара
| Чандрашекхара
| |
| меийа,тера джаша гаове
| поет тебе славу о мать!
| |
| бхакати-дана диджийе
| ниспошли же ему дар чистой преданности.
| |
| махарани
| о Махарани!
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
| Шри Дашаватара-стотра
Джаядевы Госвами (из "Гита-говинды")
| |
| пралайа-пайодхи-джале
| в бушующих водах опустошения.
| |
| дхритаван аси ведам
| Ты спас тонущие Веды
| |
| вихита-вахитра-чаритрам акхедам
| Ты служил лодкой в образе гигантской рыбы
| |
| кешава дхрита-мина-шарира
| о Кешава!, принявший образ рыбы!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| кшитир иха випулатаре
| в образе божественной черепахи Ты держишь
| |
| тиштхати тава приштхе
| на Своей гигантской спине великую гору Мандару
| |
| дхарани-дхарана
| служащую мутовкой для пахтания молочного океана
| |
| кина-чакра-гариштхе
| гора оставила в ней след, напоминающий шрам
| |
| кешава дхрита-курма-шарира
| о Кешава! принявший образ черепахи!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| васати дашана-шикхаре
| на кончике Твоего клыка держится Земля упавшая
| |
| дхарани тава лагна
| на дно вселенной и погрузилась в воды океана Гарбха
| |
| шашини каланка-калева нимагна
| напоминая темное пятно на поверхности Луны
| |
| кешава дхрита-шукара-рупа
| о Кешава! принявший образ вепря!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| тава кара-камала-варе
| Ты Своими прекрасными лотосными руками
| |
| накхам адбхута-шрингам
| чудесными острыми когтями
| |
| далита-хиранйакашипу
| разорвал на части тело демона Хираньякашипу
| |
| тану-бхрингам
| схожего с осой
| |
| кешава дхрита-нарахари-рупа
| о Кешава! принявший образ человекольва!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| чхалайаси викрамане балим
| гигантскими шагами Ты обманываешь царя Бали
| |
| адбхута-вамана
| о удивительный карлик,
| |
| пада-накха-нира
| с ногтей лотосных стоп стекающими водами Ганги
| |
| джанита-джана-павана
| Ты спасаешь всех живых существ в этом мире
| |
| кешава дхрита-вамана-рупа
| о Кешава! принявший образ карлика-брахмана!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| кшатрийа-рудхира-майе
| реками крови, из тел кшатриев-демонов
| |
| джагад-апагата-папам
| Ты смываешь с мира грехи
| |
| снапайаси пайаси
| Ты заливаешь землю Курукшетры
| |
| шамита-бхава-тапам
| благодаря Тебе люди спасаются от страданий
| |
| кешава дхрита-бхригупати-рупа
| о Кешава! принявший образ Парашурамы!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| витараси дикшу ране
| полубоги мечтали чтобы Ты уничтожил чудовище
| |
| дик-пати-каманийам
| и Ты подносишь его головы божествам
| |
| даша-мукха-маули
| в битве на Ланке сокрушая десятиглавого Равану
| |
| балим раманийам
| желая порадовать их таким чудесным даром.
| |
| кешава дхрита-рама-шарира
| о Кешава! принявший образ Рамачандры!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
| вахаси вапуши вишаде
| Твое тело ослепительно белого цвета
| |
| васанам джаладабхам
| а одежды - цвета только что появившейся синей тучи.
| |
| хала-хати-бхити-
| когда Ты ударяешь о землю Своим плугом.
| |
| милита-йамунабхам
| Ямуну всегда охватывает сильный страх
| |
| кешава дхрита-халадхара-рупа
| о Кешава! принявший образ Баларамы, носящего плуг!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| ниндаси йгйа-видхер
| под видом ведических жертвоприношений.
| |
| ахаха шрути-джатам
| совершаемое о Будда
| |
| садайа-хридайа
| Ты чье сердце полно сострадания
| |
| даршита-пашу-гхатам,
| осуждаешь убийство несчастных животных
| |
| кешава дхрита-буддха-шарира
| о Кешава! принявший образ Будды!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| млеччха-ниваха-нидхане
| Ты уничтожаешь злобных варваров,
| |
| калайаси каравалам
| живущих в конце Кали-юги.
| |
| дхумакетум ива ким апи каралам
| появляясь подобно комете,Ты несешь устрашающий меч
| |
| кешава дхрита-калки-шарира
| о Кешава! принявший образ Калки!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| шри-джайадева-кавер
| читатель, слушай гимн поэта Джаядевы
| |
| идам удитам ударам
| ибо этот превосходнейший из гимнов
| |
| шрину сукха-дам
| дарует счастье и приносит благо
| |
| шубха-дам бхава-сарам
| этот гимн - самое лучшее, что есть в мрачном мире
| |
| кешава дхрита-даша-видха-рупа
| о Кешава! нисшедший в этих десяти образах!
| |
| джайа джагадиша харе
| слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари!
| |
|
|
| |
| ведан уддхарате
| в образе Матсьи Ты спасаешь Веды
| |
| джагантивахате
| в образе Курмы держишь на Своей спине гору Мандару
| |
| бху-голам удбибхрате
| как Вараха Ты поднимаешь Своим клыком Землю,
| |
| даитйам дарайате
| а в образе Нрисимхи разрываешь грудь Хираньякашипу.
| |
| балим чхалайате
| в образе Ваманы Ты обманываешь царя дайтьев Бали
| |
| кшатра-кшайам курвате
| как Парашурама убиваешь погрязших в грехах кшатриев
| |
| пауластйам джайате
| как Рамачандра побеждаешь царя ракшасов Равану.
| |
| халам калайате
| в образе Баларамы Ты носишь плуг,подчиняя нечестивцев
| |
| карунйам атанвате
| как Будда проявляешь сострадание ко всем существам
| |
| млеччхан мурчхайате
| а как Калки приходишь в конце Кали-юги
| |
| дашакрити-крите
| Ты нисходишь в этих десяти воплощениях
| |
| кришнайа тубхйам намах
| о Господь Кришна, я склоняюсь перед Тобой
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
| | | | | | |
|
| Шри Нрисимха пранама
| |
|
|
| |
| намас те нарасимхайа
| поклоны ТебеГосподу Нарасимхе
| |
| прахладахлада-дайине
| Прахладе Махарадже радость приносящий
| |
| хиранйакашипор вакшах
| в Хираньякашипу грудь
| |
| шила-танка-накхалайе
| твердой, как камень чьи ногти вонзаются
| |
|
|
| |
| ито нрисимхах
| здесь Господь Нрисимха
| |
| парато нрисимхо
| там Господь Нрисимха
| |
| йато йато йами
| куда бы я ни пошел
| |
| тато нрисимхах
| там Господь Нрисимха
| |
| бахир нрисимхо
| снаружи Господь Нрисимха
| |
| хридайе нрисимхо
| в сердце Господь Нрисимха
| |
| нрисимхам адим
| Господу Нрисимхе источнику
| |
| шаранам прападйе
| высшему прибежищу я предаюсь
| |
|
|
| |
|
| ШРИ НРИСИМХА ДЖАЙА НРИСИМХА
| |
| Молитва, произнесенная Господом Чайтаньей в храме Джияда-Нрисимхи
| |
|
|
| |
| шри-нрисимха
| Шри Нрисимхадеве,
| |
| джайа нрисимха,
| слава,Господу Нрисимхадеве!
| |
| джайа джайа нрисимха
| слава, слава Нрисимхадеве,
| |
| прахладеша джайа
| Господину Прахлады Махараджа, слава
| |
| падма-мукха
| который всегда любуется лотосоподобным лицом
| |
| падма-бхринга
| богини процветания подобно пчеле
| |
|
|
| |
| МАХА-ПРАСАДЕ ГОВИНДЕ
Встречается в Махабхарате и Сканда Пуране
| |
| маха-прасаде говинде
| веры в маха-прасад в Говинду,
| |
| нама-брахмани вайшнаве
| в святое имя и в вайшнавов
| |
| св-алпа-пунья-ватам раджан
| кто не накопил большого запаса благочестивых поступков
| |
| вишвасо наива джайате
| не может иметь
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
| Нрисимха Кавача
| |
|
|
| |
| нрсимха-кавачам вакшйе
| я повторяю сейчас ту самую Нрисимха Кавану,
| |
| прахладенодитам пура
| которую впервые произнес Прохлада Махарадж
| |
| сарва-ракша-карам пунйам
| эта Кавана дарущая защиту
| |
| сарвопадрава-нашанам
| и устраняющая все препятствия очень чиста
| |
|
|
| |
| сарва-сампад-карам чайва
| эта Ковача источник дарующий всевозможные богатства
| |
| сварга-мокша-прадайакам
| освобождение и небесные достояния
| |
| дхйатва нрсимхам девешам
| поместив в своей медитации Господа Нрисимху
| |
| бема-симхасана-стхитам
| на золотом троне следует возносить ему эту молитву
| |
|
|
| |
| вивртасйам три-найанам
| Господь сидит на золотом троне у нею три глаза
| |
| шарад-инду-сама-прабхам
| и лицо, лучезарное, как осенняя Луна.
| |
| лакшмйалингита вамангам
| Ею всегда сопровождает Лакшми- деви.
| |
| вибхутибхи рупашритам
| Он служит прибежищем всех божественных качеств
| |
|
|
| |
| чатур-бхуджам комалангам
| у Нею чистые руки у Нею мягкие члены
| |
| сварна-кундала-шобхитам
| Его украшают золотые серги,
| |
| сароджа-шобхитораскам
| на Ею груди драгоценный камень
| |
| ратна-кейура-мудритам
| Он носит кованые доспехи
| |
|
|
| |
| тапта-канчана-санкашам
| подобного расплавленному золоту
| |
| пита-нирмала-васанам
| желтою цвета у Нею одияния
| |
| индради-сура-маулистхах
| сопровождаемый Господом Индрой и другими полубогами
| |
| спхурам маникйа-диптибхих
| украшеный гирляндами ожерельями Он ослепительно сияет
| |
|
|
| |
| вираджита-пада-двандванй
|
на Его двух стопах прекрасные украшения
| |
| шинка-сакради-хетибхих
| Его атрибуты лотос диск, палица и раковина
| |
| гарутмата ча ваинайат
| все Его разнообразные спутники, такие как Гаруда
| |
| стуйаманам муданвитам
| возносят Ему молитвы
| |
|
|
| |
| сва-хрт-камала самвасам
| сосредоточив свой ум на сердце и думая так о Господе
| |
| кртва ту кавачам патхет
| следует в медитации возносить эту Кавачу
| |
| нрсимхо ме ширах пату
| Нрисимхе, восседающем на троне, защити мою голову
| |
| лока-ракшартха самбхавах
| о Нрисимхадева, явившийся, чтобы защитить эту вселенную
| |
|
|
| |
| сарва-гопи-стамбха-васах
| о Нрисимхадева прячущийся в колоне,
| |
| пхалам ме ракшату дхваним
| да будет мой лоб защищен по Твоей великой милости.
| |
| нрсимхо ме дришау пату
| да обретут мои глаза Твою защиту о Нрисимхадева
| |
| сома сурйагни-локанах
| чьи глаза подобны глазам Солнца луны огня
| |
|
|
| |
| смритам ме пату нрхарир
| о Нрисимхадева да будут мои память и разум очищены
| |
| муни-варйа-сути-прийах
| Ты, кому воздают хвалы высокоученые муни,
| |
| насам ме симха-насас ту
| Ты, обладающий носом льва пожалуйста, защити мой нос
| |
| мукхам лакшми-мукха-прийах
| Ты, чье лицо так дорого Лакшми, защити мое лицо
| |
|
|
| |
| сарва-видйадхипах пату
| о Господь всего знания,
| |
| нрсимхо расанам мама
| о Нрисимхадева, да будет мой язык защищен Тобою.
| |
| вактрам патв инду-ваданам
| всегда защищай мой ротТот, у кого луноподобное лицо
| |
| сада прахлада-вандитах
| о Тот кому всегда поклоняется Прохлада Махарадж,
| |
|
|
| |
| нрсимхах пату ме кантхам
| о Нрисимхадева даруй Свою защиту плечам и пояснице
| |
| скандхау бху-бхрд ананта крт
| обладающий силой, чтобы поддерживать всю вселенную
| |
| дивйастра-шобхита-бхуджо
| Ты всегда украшеный сияющим оружием в ТЪоих руках
| |
| нрсимхах пату ме бхуджау
| пожалуйста защити мои руки
| |
|
|
| |
| карау ме дева-варадо
| о Величайший среди полубогов
| |
| нрсимхах рату сарватах
| Нрисимхадева пожалуйста, защити мои ладони
| |
| хрдайам йоги-садхйаш ча
| Ты, пребывающий в сердцах йогов
| |
| нивасам пату ме харих
| в форме Хари, представь Свою защиту моему сердцу
| |
|
|
| |
| мадхйам пату хиранйакша
| теми самыми ногтями что рассекли грудь Хиранъякашипу
| |
| вакша-кукши-видаранах
| пожалуйста защити мой торс
| |
| набхим ме пату нрхарирх
| да будет той пупок защищен Тобой оНрисимхадева,
| |
| сва-набхи-брахма-самстутах
| Тем, из чьего пупка появился и вознес молитвы Брахма
| |
|
|
| |
| брахманда-котайа-катйам
| о Нрисимхадева, защищающий все разнообразные вселенные,
| |
| йасйасау пату ме катим
| пожалуйста, защити мою поясницу
| |
| гухйам ме пату грухйанам
| пусть же все скрытые части моего тела получат защиту
| |
| мантранам гухйа-рупа-дрк
| Ты это скрытая форма всех мантр
| |
|
|
| |
| уру-манобхавах пату
| о Нрисимхадева защищающий каждою, защити мои бедра
| |
| джануни нара-рупа-дрк
| о принимающий человеческую форму
| |
| джангхе пату дхара-бхара
| Ты, поднявший ношу этой вселенной
| |
| харта йо сау нркесари
| пожалуйста защити мои колени.
| |
|
|
| |
| сура-раджйа-прадах пату
| дарующий полубогам разнообразные царства,
| |
| падау ме нрхаришварах
| две мои стопы
| |
| сахасра-ширша-пурушах
| о Нрисимхадева
| |
| пату ме сарвашах танум
| пожалуйста защити
| |
|
|
| |
| маногран пурватх пату
| пожалуйста защити меня с восточной стороны,
| |
| маха-вирагниджо гнитах
| о Нрисимхадева, в Своей форме полубога
| |
| маха-вишнур дакшине ту
| как Господь Вишну защищает Агни.
| |
| маха-джвалас ту налрутау
| предоставь мне защиту с южной стороны
| |
|
|
| |
| пашчиме пату сарвешо
| пожалуйста защити меня с востока
| |
| диши ме сарвато мукхах
| о Нрисимхадева чей лик вездесущ
| |
| нрсимхах пату вайавйам
| о Нрисимхадева, предоставь мне защиту с запада
| |
| саумйам бхушана-виграхах
| принимающий такую ужасную форму,
| |
|
|
| |
| ишанйам пату бхадро ме
| пожалуйста защити меня с севера
| |
| сарва-мангала-дайаках
| о Нрисимхадева,Господь всего наиболее благоприятного
| |
| самсара-бхайатах пату
| от страха перед этим материальным миром
| |
| мртйор мртйур нркесари
| дарующий мне защиту о Нрисимхадева
| |
|
|
|
| идам нрсимха-кавачам
| эта Нрисимха Кавача
|
| прахлода-мукха-мандитам
| исходит непосредственно из уст Прохлады Махараджа,
|
| бхактиман йах йам
| тот, кто будет повторять ее,
|
| патхенаитйам
| несомненно
|
| сарва-папаих прамучйате
| от всех греховных реакций получит освобождение
|
|
|
|
| путраван дханаван локе
| он обретет сыновей, друзей
|
| диргхайур упа-джайате
| жизнь его будет долгой
|
| йам йам камайате камам
| любое желание, какое бы он не имел при ее повторении
|
| там там прапнотй асамшайам
| будет исполнено
|
|
|
|
| сарватра джайам апноти
| всегда будет одерживать победы
|
| сарватра виджайи бхавет
| и выходить победителем из любых ситуаций
|
| бхумй-антарикша-дивйанам
| никаких вселенных.на него не будут оказывать влияния звезды
|
| граханам виниваранам
| тот, кто будет читать эти строки,
|
|
|
|
| вршчикораджа самбхута
| достигнув совершенства в этом процессе
|
| вишапахаранам парам
| человек не будет подвержен даже воздействию ядов
|
| брахма-ракшаса-йакшанам
| Брахма- ракшасы и другие демоны
|
| дуротсарана-каранам
| будут разогнаны силой этой Кавачи.
|
|
|
|
| бхудже ва тала-патре ва
| если переписать и поместить в патрон,
|
| кавачам ликхитамшубхам
| эту Кавачу тогда тот человек
|
| кара-муле дхртам йена
| кто будет носить этот патрон на запястье или предплечье
|
| сидхйейух карма-сиддхайах
| достигнет совершенства в любой деятельности
|
|
|
|
| девасура-манушйешу
| среди полубогов демонов и людей
|
| свам свам эва джайам лабхет
| благодаря этому он всегда будет одерживать победы
|
| ека-сандхйам три-сандйам ва
| один или три раза в день,
|
| йах патхет нийато нарах
| если он будет произносить эту Кавачу
|
|
|
|
| сарва-мангала-мангалйам
| любое положение обернется с благоприятной стороны
|
| бхуктим муктим ча видати
| и он достигнетудовлетворения чувств и освобождения
|
| два-тримшати-сахасрани
| 32000 раз
|
| патхет шуддхатманам нрнам
| того кто с чистым сердцем
|
|
|
|
| кавачасйасйа мантрасйа
| эту Кавачу
|
| мантра-сидхих праджайате
| достигнет совершенства в этом процессе
|
| анена мантра-раджена
| эту мантру
|
| кртва бхасмабхир мантранам
| кто произнесет
|
|
|
|
| тилакам винйасед йас ту
| во время нанесения тилака, сделанного из пепла,
|
| тасйа граха-бхайам барет
| освободится от дурного влияния всех планет
|
| три-варам джапаманас ту
| тот, кто будет трижды повторять
|
| даттам варйабхимантрйа ча
| эту Кавачу
|
|
|
| |
| прашайед йо наро мантрам
| кто повторяет ее во время принятия пищи,
| |
| нрсимха-дхйанам ачарет
| обретет силу Нрисимхадевы
| |
| тасйа рогах пранашйанти
| избавится от всех растройств пищеварения
| |
| йе ча сйух кукши-самбхавах
| любое желание, будет исполнено
| |
|
|
| |
| гарджантам гарджайантам
| рычащему подобно льву заставляющему рычать
| |
| ниджа-бхуджа-паталам
| Своими собственными руками
| |
| спхотайантам хатантам
| Он разбрасывает демонов
| |
| руйантам тапайантам диви
| вызывает беспокойство у демонических личностей
| |
| бхуви дити-джам кшепайантам
| Он явился, чтобы посеять страх среди демонов
| |
| кшипантам крандантам росайантам
| Он убивал их, отрубая их головы
| |
| диши диши саттам самхарантам
| Он заставляет других рыдать
| |
| бхарантам викшантам пурнайантам
| Он страшно разгневан
| |
| кара-никара-шатаир
| сияние от Его телараспространяется повсюду
| |
| дивйа-симхам намами
| я предлагаю почтительные поклоны Господу
| |
| ити шри-брхманда-пуране
|
| |
| прахладоктам
|
| |
| шри-нрсимха-кавачам сампурнам
|
| |
|
|
| |
| | | | | | | | | | |