Шри Годрума-чандра-бхаджанопадеша
Наставления о поклонении Господу Чаитанье, Луне острова Годрума-двипы
|
|
|
йади те хари-пада
| если ты желаешь чтобы лотосных стоп Господа Хари
|
сароджа-судха
| наслаждалось
|
раса-пана-парам
| нектарным вкусом
|
хридайам сататам
| твое сердце всегда
|
парихритйа грихам
| оставь мирскую семейную жизнь,
|
кали-бхава-майам
| полную ссор и борьбы за превосходство, так свойственных веку Кали
|
бхаджа годрума-
| просто поклоняйся Господу Гауре рощи Годрумы.
|
канана кунджа-видхум
| освещающей Луне
|
|
|
дхана-йаувана-
| богатство, молодость
|
дживана-раджйа-сукхам
| долгая жизнь и царская роскошь
|
на хи нитйам
| все этоне вечно
|
анукшана-наша-парам
| и мы можем лишиться этого в любое мгновение.
|
тйаджа грамйа-катха
| бессмысленные мирские разговоры
|
сакалам випхалам
| отбрось в сторону
|
бхаджа годрума-
| просто поклоняйся Господу Гауре рощи Годрумы
|
канана-кунджа-видхум
| освещающей прекрасной Луне
|
|
|
рамани-джана-санга-
| близкое общение с красивыми, молодыми девушками
|
сукхам ча сакхе
| доставляет то удовольствие одруг!
|
чаране бхайадам
| которое в конечном счете, обращается в страх
|
пурушартха-харам
| и становится помехой на пути к истинной цели человеческой жизни
|
хари-нама-судха-раса
| опьяненным нектарной сладостью святого имени Господа Хари
|
матта-матир
| своим умом
|
бхаджа годрума
| поэтому просто поклоняйся рощ Годрумы
|
канана-кунджа-видхум
| прекрасной Луне
|
|
|
джада-кавйа-расо
| вкус мирской поэзии
|
на хи кавйа-расах
| никогда не позволит тебе ощутить вкус истинной поэзии.
|
кали-павана-
| спасителя, пришедшего в век Кали.
|
гаура-расо хи расах
| этот сладчайший вкус можно найти лишь в описаниях Господа Гауры
|
алам анйа-катхадй
| на изучение всего остального
|
анушиланайа
| хватит тратить свое время!
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся рощи Годрумы
|
канана-кунджа-видхум
| озаряющей прекрасной Луне
|
|
|
вришабхану-сутанвита-
| дочь Вришабхану
|
вама-танум
| слева от Него стоит
|
йамуна-тата-нагара
| на берегу Ямуны,
|
нанда-сутам
| сын Нанды Махараджи
|
мурали-кала-гита
| Кришна поглощен игрой на флейте,
|
винода-парам
| нежные звуки которой дарят наслаждение каждому
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся рощи Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| озаряющей прекрасной Луне
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
хари-киртана-мадхйа
| Господь танцует в Хари-киртане
|
гатам сва-джанаих
| в окружении любящих Его преданных
|
паривештита-
| сияяя, словно расплавленное золото
|
джамбунадабха-харим
| Он — Сам Господь Хари,
|
ниджа-гауда-джанаика
| для всех Гаудия Ваишнавов
|
крипа-джаладхим
| Он — безграничный океан милости
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся Ему, рощи Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| озаряющей прекрасной Луне
|
|
|
гирираджа- сута
| водами Ганги, дочери царя гор
|
паривита- грихам
| окружен. остров, где находится Его дом,
|
нава-кханда-патим
| Он — Господь всех девяти островов Навадвипы.
|
йати-читта-харам
| Он похищает сердца тех, кто отрекся от мира.
|
сура-сангха-нутам
| полубоги и великие святые
|
прийайа-сахитам
| прославляют Его и Его возлюбленную подругу Вишнуприю.
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся рощ Годрумы
|
канана-кунджа-видхум
| прекрасной Луне
|
|
|
кали- куккура -мудгара
| Господь Гауранга подобен могучей палице бешеную собаку Кали- юги.
|
бхава-дхарам
| изгоняющей прочь и сокрушающей грех
|
хари-нама
| Его единственное занятие- святыми именами Господа,
|
махаушадха-дана-парам
| самым лучшим средством одаривать всех и каждого
|
патитарта-дайардра-
| Его сердце тает от сострадания к страждущим душам этого мира
|
су-мурти-дхарам
| Его трансцендентный облик прекрасен
|
бхаджа годрума-
| просто поклоняйся рощ Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| сияющей Луне
|
|
|
рипу-бандхава-бхеда
| в котором нет и тени разделения
|
вихина-дайа
| взгляд сострадания,
|
йад-абхикшнам удети
| людей на друзей и врагов
|
мукхабджа-татау
| озаряет Его лицо
|
там акришнам иха
| тот кто явился в духовном теле золотого цвета.
|
враджа-раджа-сутам
| Он — сын Махараджи Нанды
|
бхаджа годрума-
| просто, поклоняйся Ему рощ Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| сияющей Луне
|
|
|
иха чопанишат
| в этом мире Упанишады прославляют
|
паригита-вибхур
| Его как всепроникающего Верховного Господа.
|
двиджа- раджа-сутах
| сейчас Он явился как сын царя брахманов.
|
пуратабха-харих
| Он — сам Господь Хари, но Его тело сияет золотом.
|
ниджа-дхамани
| в Своей обители
|
кхелати бандху-йуто
| Он вечно увлечен игрой со Своими друзьями мальчиками-пастушками.
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся рощи Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| озаряющей прекрасной Луне
|
|
|
аватара-варам
| это — самая чудесная из всех аватар
|
парипурна-калам
| так как Она является средоточием всех остальных экспансий Бога.
|
пара-таттвам
| Он — высшая истина,
|
ихатма-виласа-майам
| наслаждающаяся здесь Своими играми
|
враджа-дхама-
| во Враджа-дхаме
|
расамбудхи-гупта-расам
| Он — воплощение самых сокровенных вкусов океана расы
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся рощ Годрумы
|
канана-кунджа-видхум
| прекрасной Луне
|
|
|
шрути-варна-
| все твои знания, знатное происхождение,
|
дханади
| богатство и прочие достояния
|
на йасйа крипа-
| не помогут тебе снискать милость Господа
|
джанане балавад
| они совершенно бесполезны
|
бхаджанена вина
| без искреннего служения, исполненного чистой преданности
|
там ахаитука-бхава-патха
| развив в себе спонтанное желание служить Господу
|
хи сакхе
| о друг
|
бхаджа годрума-
| всегда поклоняйся Ему, в рощах Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| сияющей Луне
|
|
|
апи накра-гатау
| тот же Господь освободил однажды слона Гаджендру
|
храда-мадхйа-гатам
| от острых зубов крокодила.
|
кам амочайад-арта-джанам
| освободил царя Пратапарудру от зубов крокодила Кали-юги в озере политики
|
там аджам
| Он — нерожденный
|
авичинтйа-балам
| и обладает непостижимым могуществом
|
шива-калпа-тарум
| и поэтому Его сравнивают с приносящим счастье древом желаний
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся рощи Годрумы
|
канана-кунджа-видхум
| озаряющей этой прекрасной Луне
|
|
|
сурабхиндра-тапах
| аскезой Индры и поклонением коровы Сурабхи
|
паритушта-мана
| довольный
|
вара-варна-дхаро
| в теле золотого цвета.
|
харир авирабхут
| Господь Хари вновь явился в этот мир
|
там аджасра-сукхам
| Он — воплощение безграничного счастья
|
муни-дхаирйа-харам
| очаровывающий умы ученых мудрецов.
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся Ему в рощах Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| сияющей Луне
|
|
|
абхилаша-чайам
| оставь все мирские желания
|
тад-абхеда-дхийам
| и медитацию на пустоту
|
ашубхам ча шубхам
| относительных понятий о хорошем и плохом
|
тйаджа сарвам идам
| в рамках перестань мыслить
|
анукулатайа
| с любовью
|
прийа-севанайа
| и преданностью в сердце просто служи
|
бхаджа годрума
| и поклоняйся Господу, в рощах Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| сияющей Луне
|
|
|
хари-севака-
| ваишнавам, слугам Хари
|
севана-дхарма-паро
| сохраняя верность служению
|
хари-нама
| без святого имени
|
расамрита-пана-ратах
| нектара не мысля своей жизни
|
нати-даинйа
| с украшенным смирением
|
дайа-пара-мана-йуто
| скромностью и состраданием умом
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся рощ Годрумы.
|
канана-кунджа-видхум
| прекрасной Луне
|
|
|
вада йадава мадхава
| громко взывай: «о Ядава! оМадхава!
|
кришна харе
| о Кришна! о Хари!»
|
вада рама джанардана
| пой: «о Рама! о Джанардана!
|
кешава хе
| о Кешава!
|
вришабхану-сута
| Радхи
|
прийа-натха сада
| о возлюбленный господин!»
|
бхаджа годрума
| всегда поклоняйся Господу Гауре
|
канана-кунджа-видхум
| прекрасной Луне рощ Годрумы
|
|
|
вада йамуна-тира-
| пой: «вдоль берега реки Ямуны
|
ванадри-пате,
| о Господь
|
вада гокула-канана-
| лесов и холмов
|
пунджа-раве
| протянувшихся!
|
вада раса-расайана
| пой о вдыхающий жизнь танец раса
|
гаура-харе
| о Гаура Хари!»
|
бхаджа годрума
| поклоняйся Господу Чаитанье,
|
канана-кунджа-видхум
| луне, озаряющей рощи Годрумы
|
|
|
чала гаура-ванам
| отправляйся в Навадвипу
|
нава-кханда-майам
| обитель Господа Чаитаньи,
|
патха гаура-хареш
| и с великой радостью воспевай игры Гаура Хари
|
чаритани муда
| катайся в экстазе
|
лутха гаура-паданкита
| отмеченному отпечатками лотосных стоп Господа Гауры
|
ганга-татам
| по берегу Ганги,
|
бхаджа годрума
| поклоняйся рощ Годрумы
|
канана-кунджа-видхум
| прекрасной Луне
|
|
|
смара гаура-гададхара-
| всегда помни Гауры и Гададхары.
|
кели-калам
| об удивительных играх
|
бхава гаура-гададхара
| Гауры и Гададхары.
|
пакша-чарах
| стань слугой
|
шрину гаура-гададхара
| слушай о Гауре и Гададхаре
|
чару-катхам
| удивительные истории
|
бхаджа годрума
| просто поклоняйся рощи Годрумы
|
канана-кунджа-видхум
| озаряющей прекрасной Луне
|
|
|
|
|
|
|
| | | |