|
| Шри гуру пранама
|
|
|
|
| ом гйана-тимирандхасйа
| невежества темнотой того, кто был ослеплен
|
| гйананджана
| бальзам духовного знания
|
| шалакайа
| медицинским инструментом для нанесения мази на глаза
|
| чакшур унмилитам йена
| глаза были открыты которым
|
| тасмаи шри-гураве намах
| ему моему духовному учителю поклоны
|
|
|
Шри Рупа пранама
|
|
|
|
| шри-чаитанйа
| Господа Чайтаньи
|
| мано-бхиштам
| в уме желаемое
|
| стхапитам йена
| основано которым
|
| бху-тале
| на поверхности земного шара
|
| свайам рупах
| сам Шрила Рупа Госвами
|
| када махйам
| когда мне
|
| дадати сва
| даст своим
|
| падантикам
| к лотосным стопам близость.
|
|
|
Мангалачарана
|
|
|
|
| ванде 'хам
| в глубоком почтении склоняюсь я
|
| шри-гурох
| духовного учителя
|
| шри-йута-пада-камалам
| к лотосным стопам, источником всех богатств
|
| шри-гурун
| перед духовными учителями, принадлежащими к парампаре
|
| ваишнавамш ча
| перед всеми вайшнавами
|
| шри-рупам
| перед Шрилой Рупой Госвами
|
| саграджатам
| и его старшим братом Шри Санатаной Госвами
|
| саха-гана-
| со спутниками
|
| рагхунатханвитам
| Рагхунатхой дасом Госвами
|
| там са-дживам
| перед ним с Дживой Госвами
|
| садваитам
| с Адвайтой Ачарьей
|
| савадхутам
| с Нитьянандой Прабху
|
| париджана-сахитам
| с Шривасой Тхакуром и остальными преданными
|
| кришна-чаитанйа-девам
| перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху
|
| шри-радха-кришна-падан
| к лотосным стопам Шри Кришны и Радхарани,
|
| саха-гана
| со спутниками
|
| лалита-шри
| в сопровождении Лалиты
|
| вишакханвитамш ча
| и Шри Вишакхи также
|
|
|
Шрила Прабхупада пранати
|
|
|
|
| нама ом
| поклоны
|
| вишну-падайа
| тому,кто пребывает у стоп Господа Вишну
|
| кришна-прештхайа
| кто очень дорог Господу Кришне
|
| бху-тале
| на земле
|
| шримате
| прекраснейшему
|
| бхактиведанта-свамин
| Бхактиведанте Свами
|
| ити намине
| которого так зовут
|
|
|
|
|
намас те
|
поклоны тебе
|
| сарасвате деве
| слуга Бхактисиддханты Сарасвати Госвами
|
| гаура-вани
| учение Господа Чайтаньи
|
| прачарине
| проповедующий
|
| нирвишеша-шунйавади
| от имперсонализма философии пустоты
|
| пашчатйа-деша-тарине
| западные страны спасающий.
|
|
|
|
| Шрила Бхактисиддханта Сарасвати пранати
|
|
|
|
| нама ом вишну-падайа
| для него нет иного прибежища, кроме стоп Господа
|
| кришна-прештхайа бху-тале
| который очень дорог Господу Кришне
|
| шримате бхактисиддханта
| Его Божественной Милостью Бхактисиддхантой Сарасвати
|
| сарасватити намине,
| в глубоком почтении я склоняюсь
|
|
|
|
| шри-варшабханави
| Шримати Радхарани
|
| деви-дайитайа
| слуге возлюбленного
|
| крипабдхайе
| океану милости
|
| кришна-самбандха
| о взаимоотношениях с Кришной
|
| виджнана-дайине
| науку передающему
|
| прабхаве намах
| господину поклоны
|
|
|
|
| мадхурйоджджвала
| супружеской сияющей
|
| премадхйа-
| любовью украшенное
|
| шри-рупануга
| следуя по стопам Шрилы Рупы Госвами
|
| бхактида-
| дарующему преданное служение
|
| шри-гаура-каруна
| Господа Чайтаньи Махапрабху милости
|
| шакти-виграхайа
| энергии олицетворенной
|
| намо 'сту те
| поклоны пусть будут тебе
|
|
|
|
| намас те
| поклоны тебе
|
| гаура-вани
| учению Господа Чайтаньи
|
| шри-муртайе
| олицетворенному
|
| дина-тарине
| падших спасителю
|
| рупануга
| философии, в основе которой лежит учение Рупы Госвами
|
| вируддхапасиддханта
| против неавторитетных утверждений
|
| дхванта-харине
| тьму тебе, рассеивающему.
|
|
|
|
|
| Шрила Гауракишора пранати
|
|
|
|
| намо гаура-кишорайа
| поклоны Гауракишоре дасу Бабаджи
|
| сакшад
| непосредственно
|
| ваирагйа-муртайе
| отречению олицетворенному
|
| випраламбха
| разлуки с Кришной
|
| расамбходе
| нектара о океан
|
| падамбуджайа
| лотосным стопам
|
| те намах
| твоим поклоны.
|
|
|
|
|
|
Шрила Бхактивинода пранати
|
|
|
|
| намо бхактивинодайа
| поклоны Шриле Бхактивиноде Тхакуру
|
| сач-чид-ананда-намине
| известному под именем Саччидананды
|
| гаура-шакти
| Господа Чайтаньи энергии
|
| сварупайа
| олицетворенной
|
| рупануга-варайа те
| всеми почитаемому последователю Шрилы Рупы Госвами
|
|
|
|
|
| Шрила Джаганнатха пранати
|
|
|
|
| гауравирбхава
| Господа Чайтаньи явления
|
| бхумес твам
| место ты
|
| нирдешта
| тот, кто указал
|
| садж-джана-прийах
| всем святым личностям дорог
|
| ваишнава-сарвабхаумах
| среди вайшнавов главный
|
| шри-джаганнатхайа
| Джаганнатхе дасу Бабаджи
|
| те намах
| тебе поклоны.
|
|
|
|
|
| Шри вайшнава пранама
|
|
|
|
| ванчха-калпатарубхйаш
| которые подобны древу желаний
|
| ча крипа-синдхубхйа эва ча
| и милости океанами
|
| патитанам паванебхйо
| падшие души которые очищают
|
| ваишнавебхйо намо намах
| вайшнавам многочисленные поклоны.
|
|
|
Шри Гауранга пранама
|
|
|
|
| намо маха-ваданйайа
| поклоны самому щедрому и милостивому
|
| кришна-према-прадайа те
| любовь к Кришне способному дать Тебе
|
| кришнайа
| изначальная Личность Бога
|
| кришна-чаитанйа-намне
| под именем Кришны Чайтаньи
|
| гаура-твише
| с телом золотистого цвета, как и у Шримати Радхарани
|
| намах
| поклоны
|
|
|
Шри Панча-таттва пранама
|
|
|
|
| панча-таттватмакам
| включающему пять трансцендентных истин -
|
| кришнам бхакта-рупа
| Господу Кришне в облике преданного
|
| сварупакам
| в Своей экспансии преданного
|
| бхактаватарам
| в воплощении преданного
|
| бхактакхйам
| известному как преданный
|
| намами
| я склоняюсь
|
| бхакта-шактикам
| энергии Верховного Господа, наделяющей преданного энергией.
|
|
|
Шри Кришна пранама
|
|
|
|
| хе кришна
| о Кришна
|
| каруна-синдхо
| о океан милости
|
| дина-бандхо
| страждущих о друг
|
| джагат-пате
| вселенной о Владыка
|
| гопеша
| о повелитель пастухов
|
| гопика-канта
| о возлюбленный гопи
|
| радха-канта
| о возлюбленный Радхарани
|
| намо 'сту те
| поклоны пусть будут Тебе
|
|
|
|
|
| Самбандхадхидева пранама
|
|
|
|
| джайатам
| слава
|
| суратау
| самым милостивым, любящим супругам
|
| пангор
| хромого
|
| мама манда-матер
| меня глупого
|
| гати
| прибежище
|
| мат-сарвасва-
| мое
|
| падамбходжау
| Их лотосные стопы
|
| радха-мадана-моханау
| Радхарани и Мадана-мохану
|
|
|
Абхидхеядхидева пранама
|
|
|
|
| дивйад-вриндаранйа
| в сияющем лесу Вриндавана
|
| калпа-друмадхах
| древом желаний
|
| шримад-ратнагара
| в прекраснейшем храме из драгоценных камней
|
| симхасана-стхау
| восседающих на троне
|
| шримад-радха
| очень красивых Шримати Радхарани
|
| шрила-говинда-девау
| и Шри Говиндадеву
|
| прештхалибхих
| самые близкие спутники
|
| севйаманау смарами
| которым служат я помню
|
|
|
Прайоджанадхидева пранама
|
|
|
|
| шриман раса
| прекраснейший танца раса
|
| расарамбхи
| сладостным отношениям тот, кто положил начало
|
| вамши-вата-тата-
| на берегу Вамшиваты
|
| стхитах
| стоящий
|
| каршан
| привлекающий
|
| вену-сванаир
| флейты звуками
|
| гопир гопинатхах
| пастушек Шри Гопинатха
|
| шрийе 'сту нах
| благословение да будет наше
|
|
|
|
|
| Шри Радха пранама
|
|
|
|
| тапта-канчана
| словно расплавленное золото
|
| гауранги
| о Ты, чье светлое тело
|
| радхе
| о Радхарани
|
| вриндаванешвари
| о царица Вриндаваны
|
| вришабхану-суте
| о дочь царя Вришабхану
|
| деви
| о богиня
|
| пранамами
| я выражаю свое почтение
|
| хари-прийе
| о Ты, которая так дорога Господу Кришне
|
|
|
|
|
| Шри Шри Гурв-аштака
|
|
| Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура
|
|
|
|
| самсара-даванала
| материальногосуществования лесным пожаром
|
| лидха-лока
| охваченных людей
|
| транайа
| чтобы спасти
|
| карунйа-
| подобно тому как, облако сострадания проливающее дождь
|
| гханагханатвам
| гасит лесной пожар
|
| праптасйа
| духовный учитель получает
|
| калйана-
| благословение
|
| гунарнавасйа
| из океана милости
|
| ванде
| я в глубоком почтении склоняюсь
|
| гурох шри
| такого духовного учителя.
|
| чаранаравиндам
| к лотосным стопам
|
|
|
|
| махапрабхох
| Господа Чайтаньи Махапрабху
|
| киртана-нритйа-гита-
| повторением пением танцем
|
| вадитра-мадйан
| игрой на музыкальных инструментах обрадован
|
| манасо расена
| Его ум наслаждается нектаром чистой преданности
|
| романча
| волосы на его теле временами встают дыбом,
|
| кампашру-таранга-
| по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз
|
| бхаджо
| тому кто испытывает такие эмоции
|
| ванде
| в глубоком почтении я склоняюсь
|
| гурох шри
| такого духовного учителя.
|
| чаранаравиндам
| к лотосным стопам
|
|
|
|
| шри-виграхарадхана
| поклонением Шри Шри Радхе и Кришне
|
| нитйа-нана
| ежедневно занятый
|
| шрингара-тан
| облачая Божества в прекрасные одежды, надевая украшения
|
| мандира-марджанадау
| моя Их храм и занимаясь другими видами служения
|
| йуктасйа бхактамш ча
| своих учеников
|
| нийунджато 'пи
| также учитель вовлекает
|
| ванде
| в глубоком почтении я склоняюсь
|
| гурох шри-
| такого духовного учителя
|
| чаранаравиндам
| к лотосным стопам
|
|
|
|
| чатур-видха
| четырьмя видами
|
| шри-бхагават-прасада
| освященной предложенной Кришне
|
| свадв-анна-триптан
| вкусной пищи духовно удовлетворенными
|
| хари-бхакта-сангхан
| Кришны преданных
|
| критваива триптим
| сделав удовлетворенными
|
| бхаджатах садаива
| испытывает всегда радость
|
| ванде
| в глубоком почтении я склоняюсь
|
| гурох шри
| такого духовного учителя
|
| чаранаравиндам
| к лотосным стопам
|
|
|
|
| шри-радхика-
| Шримати Радхарани
|
| мадхавайор
| и Господа Мадхавы
|
| апара-
| безграничными
|
| мадхурйа-лила
| супружескими играми
|
| гуна-рупа-намнам
| качествами формами святыми именами
|
| прати-кшанасвадана
| каждое мгновение наслаждаться
|
| лолупасйа
| стремится
|
| ванде
| я в глубоком почтении склоняюсь
|
| гурох шри
| такого духовного учителя
|
| чаранаравиндам
| к лотосным стопам
|
|
|
|
| никунджа-йуно
| Радхи и Кришны
|
| рати-кели
| любовных игр
|
| сиддхйаи
| чтобы сделать совершенными
|
| йа йалибхир йуктир
| различные приготовления
|
| апекшанийа
| помогает гопи делая
|
| татрати-дакшйад
| проявляя необыкновенное искусство
|
| ати-валлабхасйа
| он очень дорог Господу Кришне
|
| ванде
| я склоняюсь
|
| гурох шри
| такого учителя
|
| чаранаравиндам
| к лотосным стопам
|
|
|
|
| сакшад-дхаритвена
| истинный представитель Шри Хари
|
| самаста-шастраир
| всеми писаниями
|
| уктас татха
| признано так
|
| бхавйата эва садбхих
| и этому указанию следуют все авторитеты
|
| кинту прабхор
| Господу
|
| йах прийа эва тасйа
| который дорог ибо он - Его ближайший слуга
|
| ванде
| в глубоком почтении склоняюсь
|
| гурох шри
| такого учителя
|
| чаранаравиндам
| к лотосным стопам.
|
|
|
|
| йасйа прасадад
| лишь по милости духовного учителя
|
| бхагават-прасадо
| Кришны благословение можно обрести
|
| йасйапрасадан
| без его милости
|
| на гатих куто 'пи
| любые попытки достичь совершенства обречены на провал
|
| дхйайан стувамс
| медитируя прославляя
|
| тасйа йашас
| его славу
|
| три-сандхйам
| три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате)
|
| ванде
| я склоняюсь
|
| гурох шри-
| такого учителя
|
| чаранаравиндам
| к лотосным стопам
|
|
|
|
|
| Шри Гуру-вандана
|
|
| Поклонение Шри Гуру (из "Према-бхакти-чандрики")
|
|
|
|
| шри-гуру-
| духовного учителя
|
| чарана-падма
| лотосные стопы
|
| кевала-бхакати
| чистого преданного служения
|
| садма,
| единственный путь обретения
|
| бандо муи
| я склоняюсь к его лотосным стопам
|
| савадхана мате
| с благоговением
|
| джахара прасаде
| только по милости духовного учителя
|
| бхаи
| о братья
|
| э бхава торийа джаи
| мы можем пересечь океан материального существования
|
| кришна-прапти хой
| и милость Кришны
|
| джаха ха'те
| обрести
|
|
|
|
| гуру-мукха
| чтобы с уст духовного учителя сходящие
|
| падма-вакйа
| лотосных наставления
|
| читтете корийа аикйа
| очистили мое сознание
|
| ар на корихо
| этое динственное
|
| мане аша
| чего я хочу
|
| шри-гуру-чаране
| к лотосным стопам духовного учителя
|
| рати
| привязанность
|
| эи се уттама-гати
| лучший способ достижения духовного совершенства
|
| дже прасаде
| по его милости
|
| пуре сарва аша
| исполняются все желания.
|
|
|
|
| чакху-дан дило джеи,
| он вернул мне зрение
|
| джанме джанме
| из жизни в жизнь
|
| прабху сеи,
| он мой господин
|
| дивйа-джнан
| трансцендентное знание
|
| хриде прокашито
| в мое сердце вложил
|
| према-бхакти
| экстатическую прему
|
| джаха хоите
| он источает
|
| авидйа винаша джате
| и рассеивает мрак невежества
|
| веде гай
| ведические писания воспевают
|
| джахара чарито
| его возвышенные качества.
|
|
|
|
| шри-гуру
| о духовный учитель
|
| каруна-синдху,
| о милости океан
|
| адхама джанара бандху
| и друг падших душ,
|
| локанатх локера
| ты наставник и господин преданных
|
| дживана
| их жизнь
|
| ха ха прабху коро дойа
| о господин! будь милостив ко мне
|
| дехо море пада-чхайа
| и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп.
|
| эбе джаша гхушук
| пусть слава о тебе разнесется
|
| трибхувана
| по всем трем мирам!
|
|
|
|
|
| Шри Гуру-парампара
|
| Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами Прабхупады
|
|
|
|
| кришна хоите
| Шри Кришна передал наукупреданного служения
|
| чатур-мукха,
| четырехголовому Брахме
|
| хой кришна
| твердому Кришне
|
| севонмукха
| в служении
|
| брахма хоите
| от Брахмы это божественное знание
|
| нарадера мати
| перешло к Деварши Нараде
|
| нарада хоите вйаса
| учеником Нарады стал великий мудрец Кришна Двайпаяна Вьяса,
|
| мадхва кохе
| Мадхвачарья называет себя
|
| вйаса-даса,
| слугой Кришны Двайпаяны Вьясы
|
| пурнапргйа
| Пурнапрагья Тиртха(Мадхва)
|
| падманабха гати
| гуру и единственное прибежище Падманабхи Тиртхи.
|
|
|
|
| нрихари мадхава
| Нрихари Тиртха и Мадхава Тиртха
|
| бамше
| два других ближайших ученика Мадхвы
|
| акшобхйа
| Акшобхью Тиртху.
|
| парамахамсе,
| великого парамахамсу
|
| шишйа боли'
| принял в ученики
|
| ангикара коре
| Мадхава Тиртха
|
| акшобхйера шишйа
| ближайшим учеником Акшобхьи Тиртхи
|
| джайа-тиртха
| был Джаятиртха.
|
| наме паричайа
| по имени известный
|
| татра дасйе
| Джаятиртха служил
|
| джнанасиндху торе
| своему ученику Гьянасиндху
|
|
|
|
| татха хоите дайанидхи
| от Гьянасиндху знание получил Даянидхи,
|
| татра даса видйанидхи
| чьим слугой был Видьянидхи (Видьядхираджа Тиртха)
|
| раджендра хоило
| стал Раджендра Тиртха.
|
| татха ха'те
| его учеником
|
| татхара кинкора джайа
| слугой Раджендры Тиртхи был Джаядхарма
|
| дхарма наме паричайа
| или Виджаядхваджа Тиртха
|
| парампара джано
| этой цепи ученической преемственности.
|
| бхало мате
| таков порядок
|
|
|
|
| джайадхарма-
| Джайадхарме
|
| дасйе кхйати
| служа обрел знание,
|
| шри пурушоттама-джати
| великий санньяси Шри Пурушоттама Тиртха
|
| тат ха'те брахманйа-
| его ближайшим учеником был Субрахманья Тиртха
|
| тиртха сури
| великий святой
|
| вйасатиртха татра даса
| Его слугой был великий Вьясатиртха (Вьяса Рая)
|
| лакшмипати вйаса-даса
| слугой Вьясатиртхи был Лакшмипати Тиртха,
|
| татха ха'те
| учеником которого стал
|
| мадхавендра пури
| Мадхавендра Пури Госвами.
|
|
|
|
| мадхавендра пури-бара
| Мадхавендры Пури лучшего из тех кто носит титул Пури
|
| шишйа-бара
| ближайшим учеником был
|
| шри-ишвара
| Ишвара Пури,
|
| нитйананда,
| а двумя его другими учениками Шри Нитьянанда
|
| шри-адваита вибху
| и Адвайта Ачарья--воплощения Бога,
|
| ишвара-пурике дханйа,
| также принял Ишвару Пури Своим духовным учителем
|
| корилен шри-чаитанйа,
| оказав ему тем самым великую милость
|
| джагад-гуру
| духовный наставник всех миров
|
| гаура махапрабху
| Шри Чайтанья Махапрабху
|
|
|
|
| махапрабху
| Великий повелитель
|
| шри-чаитанйа,
| Шри Чайтанья
|
| радха-кришна нахе анйа
| неотличен от Шри Шри Радхи и Кришны
|
| рупануга джанера
| вайшнавов, следующих по стопам Шри Рупы Госвами.
|
| дживана
| Он - жизнь
|
| вишвамбхара
| Вишвамбхаре
|
| прийанкара
| доставляли огромную радость
|
| шри-сварупа дамодара,
| Шри Сварупа Дамодара
|
| шри-госвами
| Госвами,
|
| рупа-санатана
| Рупа Госвами и Санатана Госвами
|
|
|
|
| рупа-прийа махаджана,
| Рупе Госвами стали очень дороги великие души
|
| джива, рагхунатха хана,
| Джива Госвами и Рагхунатха дас Госвами
|
| тара прийа
| любимым учеником Рагхунатхи даса Госвами
|
| кави кришнадаса,
| был Кришнадас
|
| кришнадаса-прийа-бара
| Кришнадасу Кавирадже Госвами стал очень дорог
|
| нароттама сева-пара
| Нароттама дас всегда поглощенный служением
|
| джара пада
| служить стопам Нароттамы даса Тхакура
|
| вишванатха-аша
| единственное, к чему стремился Вишванатха Чакраварти Тхакур
|
| вишванатха
| Вишванатха Чакраварти Тхакур
|
| -бхакта-сатха
| был шикша-гуру
|
| баладева
| Баладевы Видьябхушаны, которому он разъяснил" Бхагаватам"
|
| джаганнатха,
| затем следует Джаганнатха дас Бабаджи
|
| тара прийа
| любимый шикша-гуру
|
| шри-бхактивинода
| Шрилы Бхактивиноды Тхакура
|
| маха-бхагавата-бара
| среди великих преданных лучший
|
| шри-гауракишора-бара
| знаменитый маха-бхагавата Шри Гауракишора дас Бабаджи
|
| хари-бхаджанете
| которого была хари-бхаджана
|
| джа'ра мода
| единственной радостью
|
|
|
|
| ихара парамахамса,
| все эти великие святые вайшнавы- преданные высочайшего уровня,
|
| гаурангера,
| Самого Господа Гауранги.
|
| ниджа-бамша
| к духовной семье все они принадлежат
|
| тандера чаране
| их святые стопы
|
| мама гати
| единственное прибежище для меня
|
| ами себа-удасина
| не проявляющего никакого интереса к преданному служению
|
| намете триданди дина
| триданди санньяси бедного
|
| шри-бхактисиддханта
| Шри Бхактисиддханта Сарасвати.
|
| сарасвати
| по имени
|
|
|
|
| шри-варшабханави-
| Шри Варшабханави-дайита дас
|
| бара
| прославленный
|
| сада севйа-сева-пара,
| всегда поглощен служением своему духовному учителю
|
| тахара дайита-
| поэтому возлюбленным
|
| даса-нама
| слугой Радхи названный
|
| тара прадхан
| Его учеником является выдающийся
|
| прачарако
| проповедник
|
| шри-бхактиведанта
| Шри А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада
|
| намо,
| по имени
|
| патита-джанете
| ко всем падшим душам,
|
| дойа дхама
| воплощение милости и сострадания
|
| | | | | | | |