«Сейчас Я осознал, что это вы станете причиной явления Кришны и наполните всю Навадвипу счастьем Вайкунтхи».
«Сейчас Я осознал, что это вы станете причиной явления Кришны и наполните всю Навадвипу счастьем Вайкунтхи».
Стих 81 toma’ saba haite habe jagat-uddhara karaiba tomara krsnera avatara «По вашей милости освободится целый мир, потому что вы станете причиной явления Кришны».
Стих 82 sevaka kariya more sabei janiba ei vara — more kabhu na parihariba’’ «Пожалуйста, считайте Меня своим слугой, и с вашего благословения, никогда не оставляйте Меня». Слово парихариба означает «будет покинут или брошен».
Стих 83 sabara carana-dhuli laya visvambhara
Стих 1 Глава 2 asirvada sabei karena bahutara Вишвамбхара принял пыль со стоп всех преданных, а они осыпали его благословениями.
Стих 84 ganga-snana kariya calila sabe ghara prabhu calilena tabe hasiya antara Затем все преданные отправились к Ганге, чтобы совершить омовение, после чего разошлись по домам. Господь также направился домой, радостно улыбаясь.
Стих 85 apane bhaktera duhkha suniya thakura pasandira prati krodha badila pracura Памятуя об услышанных печалях Своих преданных, Господь очень сильно разгневался на атеистов.
Стих 86 “samharimu saba” bali’ karaye hunkara “muni sei, muni sei” bale bare-bara Он издал громкий рык, и сказал: «Я убью их всех», и повторил: «Я – это Он, Я – это Он».
Стих 87 ksane hase, ksane kande, ksane murcha paya laksmire dekhiya ksane maribare уaya Иногда Он смеялся, иногда рыдал, иногда падал без сознания на землю, а иногда, когда приходила Вишнуприйя, Он отмахивался от неё.
Стих 88 ei-mata haila prabhu vaisnava-avesa saci na bujhaye kon vyadhi va visesa Таким образом Господь был полностью погружён в настроение Вишну, а матушка Шачи не могла понять болен Он или здоров. Словосочетание вайшнава-авеша относится к форме Вишну, которая уничтожает злодеев.
Стих 89 sneha vinu saci kichu nahi jane ara sabare kahena visvambharera vyabhara
Шачи не испытывала ничего, кроме привязанности к своему сыну, поэтому она со всеми делилась своими сомнениями о проявляемых сыном симптомах.
Стих 90 “vidhata ye svami nila, nila putra-gana avasista sakale achaye eka-jana
Стих 1 Глава 2 «Провидение лишило меня мужа и сына и только Он один и остался».
Стих 91 taharo ki-ruра mati, bujhana na yaya ksane hase, ksane kande, ksane murcha paya «Я не могу понять что у Него на уме. Иногда Он смеется, иногда плачет, а то и падает без сознания».
Стих 92 apane-apane kahe mane-mane katha ksane bale, — ‘chindon chindon pasandira matha’ «Он часто говорит с Собой. Иногда Он говорит: «Я снесу атеистам головы». Вторая строка этого стиха означает «Я лишу голов атеистов», другими словами «Я разнесу их вдребезги».
Стих 93 ksane giya gachera upara-dale cade na mele locana, ksane prthivite pade «Иногда он взбирается на дерево и сидит на ветке. Сидя там с закрытыми глазами, иногда Он падает на землю».
Стих 94 danta kadamadi kare, malasata mare gadagadi yaya, kichu vacana na sphure” Он скрежещет зубами, подворачивает набедренную повязку как борец, или падает на землю, не в состоянии произнести ни слова, ни даже издать звук. Слово кадамади означат звук скрежетания зубов. Слово маласата относится к ободряющим возгласам борцов.
Стих 95 nahi dekhe sune loka krsnera vikara vayu-jnana kari’ loka bale bandhibara Люди никогда ранее не видели и не слышали о таких изменениях тела в экстазе любви к Кришне. Принимая это за безумие, они говорили что Его следует связать. Слово кришнера означает «из любви к Кришне», а слово лока относится к тем глупцам, которые испытывали неприязнь к Кришне. В отношении стихов с 95 по 102, читателю следует обратиться к стихам 71-73 и 8084 двенадцатой главы Ади-кханды.
Стих 96 saci-mukhe suni’ ye ye dekhibare уaya vaуи-jnana kari’ sabe hasiya palaya Те, кто пришли посмотреть на Господа, после услышанного от матушки Шачи, просто рассмеялись и выбежали прочь, уверенные что он страдает от безумия.
Глава 2
Стих 97 aste-vyaste ma'ye giya anaye dhariya loke bale, — “purva-vayu janmila asiya" Они тут же отвели матушку Шачи в сторону и попытались успокоить её: «Это похоже на последствия предшествующих расстройств».
Стих 98 keha bale, — “tumi ta’ abodha thakurani! ara va ihana varta jijnasaha keni? Кто-то другой сказал: «О Тхакурани, ты такая безграмотная. Что ты всё спрашиваешь о его состоянии? »
Стих 99 purvakara vayu asi’ janmila sarire dui-pa’ye bandhana kariya rakha ghare «Просто прежнее безумие снова вернулось к Нему. Свяжи Ему ноги и пусть сидит дома».
Стих 100 khaibare deha’ daba-narikela-jala yavat unmada-vayu nahi kare bala” «Давай Ему пить сок зеленого кокоса до тех пор, пока Его безумие не пройдёт». Фраза унмада-ваю относится к заболеванию желудочно-кишечного тракта, которое приводит к безумию. Словосочетание нахи каре бала означает «не проявляет геройства» или «не становится грубым».
Стих 101 keha bale, — “ithe alpa-ausadhe ki kare’? siva-ghrta-prayoge se e-vayu nistare Кто-то другой сказал: «Что проку от слабых лекарств? Его болезнь можно вылечить, если мазать Его лечебным гхи». Словосочетание шива-гхрита относится к особому виду гхи, предписанному в Аюр-веде для лечения умственных расстройств.
Стих 102 paka-taila sire diya karaiba snana yavat prabala nahi haibeka jnana”
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|