Иногда Он становился легче хлопкового кокона, и тогда спутники радостно носили Его на плечах.
Иногда Он становился легче хлопкового кокона, и тогда спутники радостно носили Его на плечах. Иногда тело Господа становилось легче хлопка, и преданные носили Его на плечах. Слово патала означает " тонкий", " лёгкий", или " крошечный".
Стих 155 prabhure kariya kandhe bhagavata-gana purnananda hai’ kare angane bhramana Чистые преданные с радостью носили Господа на своих плечах, обходя двор по кругу.
Стих 156 yakhane уa haya prabhu anande murchita
Стих 3 Глава 8 karna-mule sabe ‘hari’ bale ati bhita Всякий раз, когда Господь терял сознание и в экстазе падал на землю, преданные пугались и громко читали над Его ухом имя Хари.
Стих 157 ksane ksane sarva ange haya mahakampa maha site baje yena balakera danta Иногда всё Его тело сотрясалось от приступов сильной дрожи, и Он напоминал сильно замёрзшего ребёнка, у которого стучат зубы.
Стих 158 ksane ksane mahasveda haya kalevare murtimati ganga yena aila sarire Иногда Его тело покрывалось испариной и казалось, что сама Ганга сочится из всех пор тела.
Стих 159 kakhana va haya anga jvalanta anala dite matra malayaja sukhaya sakala Иногда жар Его тела становился невыносимым, подобным пылающему огню, и тогда сандаловой пастой умащивая Его тело, преданные тушили этот пожар. Иногда жар Его тела напоминал пылающий огонь, и только пастой из сандалового дерева, намазываемой на тело, удавалось унять этот жар. Под словом малаяджа подразумевается паста, изготовленная из сандалового дерева, произрастающего на холмах Малайи.
Стих 160 ksane ksane adbhuta vahaye mahasvasa sammukha chadiya sabe haya eka-pasa Иногда дыхание Господа становилось очень затруднённым, и все расходились немного в стороны, чтобы дать Ему отдышаться.
Стих 161 ksane yaya sabara carana dharibare palaya vaisnava-gana cari-dike dare
Иногда Он пытался коснуться чьей-то стопы, и тогда смущённые вайшнавы отбегали в сторону.
Стих 162 ksane nityananda-ange prstha diya vase carana tuliya sabakare cahi’ hase Порой Он сидел, прильнув к Нитьянанде, а потом оторвав от земли стопы, улыбаясь оглядывал всех присутствующих.
Стих 163 bujhiya itigita saba bhagavata-gana lutaye carana-dhuli apurva ratana
Стих 3 Глава 8 Догадываясь о намерении Господа, все преданные украдкой брали самое драгоценное – пыль с Его лотосных стоп.
Стих 164 acarya gosani bale, — “are are cora! bhangila sakala tora bhari-bhuri mora” Ачарья Госани сказал: " Мой дорогой воришка, мы вторглись в Твою скрытую сокровищницу. Адвайта Прабху обратился к Гаурасундаре, как кора или " воришка", и сказал: " Теперь мы оценили Твою славу". Фраза бхари-бхури означает " сокровище", " серьёзность", " почтение", " самоуважение", " слава", или " почет".
Стих 165 mahanande visvambhara gadagadi уaya cari-dike bhakta-gana krsna-guna gaya Вишвамбхара в экстазе катался по земле, в то время как окружавшие Его со всех сторон преданные, пели Кришне славу.
Стих 166 yakhana uddanda nасе prabhu visvambhara prthivi kampita haya, sabe paya dara Когда Господь Вишвамбхара сотрясая землю танцевал словно безумный, всех охватывал благоговейный страх.
Стих 167 kakhano va madhura nacaye visvambhara yena dekhi nandera nandana natavara Иногда танец Вишвамбхары становился просто очаровательным, и тогда Он напоминал сына Нанды.
Стих 168 kakhano va kare koti-simhera hunkara karna-raksa-hetu sabe anugraha tanra Иногда рёв Господа напоминал рычание миллионов львов, но по Его милости, не наносил ущерба слуху преданных. Хотя звук от рёва Господа, подобный рёву миллионов львов, мог порвать барабанные перепонки живых существ, Он милостиво защитил их слабые уши.
Стих 169 prthivira alaga haiya ksane yaya keha va dekhaye, keha dekhite na paya Иногда при ходьбе, Его стопы не касались земли. Одни замечали это, другие же – не могли этого видеть.
Стих 3 Глава 8 От громкого рёва Господа иногда трескалась земля. Иногда Он шёл над землей, другими словами, не касаясь земли. Некоторые преданные видели это, в то время как другие – не могли. Слово alaga или alga (происходит от слова alagna), означает " в стороне", " отдельно" или " непохоже".
Стих 170 bhavavese pakala locane уare caya mahatrasa pana sei hasiya palaya Когда Господь пребывал в экстазе и бросал на кого-то взгляд Своих красноватых глаз, тот сначала пугался, а потом комично бросался наутёк. Слово пакала означает " кроваво-красный", " алый" или " малиновый".
Стих 171 bhavavese cancala haiya visvambhara nacena vihvala hana nahi parapara Погружённый в экстатические переживания, Вишвамбхара в танце забывал о Себе и не замечал окружающих.
Стих 172 bhavavese eka-bara dhare ya’ra paya ara bara punah ta’ra uthaye mathaya В экстазе, Он хватался за чьи-то стопы, и водружал их Себе на голову. Иногда Господь касался стоп преданного, а иногда водружал эти стопы на Свою голову.
Стих 173 ksane ya’ra gala dhari’ karaye krandana ksaneke tahara kandhe kare arohana
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|