Люди говорили друг другу: "Идём и насладимся видом Его лотосных стоп".
Люди говорили друг другу: " Идём и насладимся видом Его лотосных стоп".
Стих 290
eta bali' sarva-loka parama-ullase agu pachu guru-loka nahika sambhase
Говоря таким образом, все собирались и с огромной радостью шли, даже забыв известить своих старших.
Стих 291
ananta arbuda loka bali' 'hari hari' calilena dekhibare gauranga sri-hari
Бесчисленные миллионы людей пели имена Хари, и шли увидеть Господа Гаурангу. ТЕКСТ 292
patha nahi paya keha lokera gahane vana-dala bhangi' yaya prabhura darsane
Толпа была такой плотной, что трудно было разглядеть дорогу, и часть людей чтобы увидеть Господа, решила идти лесом. Фраза локера джахане означает " густая толпа".
Стих 293
suna suna are bhai, caitanya-akhyana ye-ruре karila prabhu sarva-jiva-trana
О братья, просто слушайте повествования о том, как Господь Чайтанья освободил всех живых существ.
Стих 294
vana-dala-kantaka bhangiya loka dhaya tathapi anande keha duhkha nahi paya
Люди прорывались через густой лес с терниями, и охваченные восторгом, не чувствовали никакой боли.
Стих 295
lokera gahane yata aranya achila ksaneke sakala divya patha-maya haila
Вскоре плотные толпы людей, следующие разными тропами, заполнили весь лес.
Стих 296
saba-dike loka saba 'hari' bali' yaya hena ranga kare prabhu sri-gauranga raya
Со всех сторон доносилось пение имён Хари. Таковы игры Господа Гауранги!
Стих 297
keha bale, —" muni tana dhariya carana magimu-ye-mate mora khandaye bandhana"
Кто-то сказал, " Я обхвачу Его лотосные стопы и буду просить о милости, избавить меня от всех привязанностей".
Стих 298
keha bale, —" muni tune dekhile nayane tabei sakala pana, magimu va kene"
Кто-то сказал: " Если только я увижу Его, мне больше нечего будет желать. Зачем мне ещё просить о чём-то? "
Стих 299
keha bale, —" muni tana na janon mahima yata ninda kariyachon, tara nahi sima
Другой сказал, " Я ничего не знал о Его славе, и постоянно оскорблял Его".
Стих 300
ebe tana pada-padma dhariya hrdaye magimu ki-rupe mora se papa ghucaye"
" Теперь я водружу Его лотосную стопу на свою грудь и буду молить о избавлении от этих грехов".
Стих 301
keha bale, —" mora putra parama juyara more ei vara yena na khelaya ara"
Ещё кто-то сказал: " Мой сын пристрастился к игре в карты. Я попрошу о благословении, чтобы он впредь не играл в азартные игры".
Стих 302
keha bale, —" ei mora vara kaya-mane tanra pada-padma yena na chadon kakhane"
Кто-то сказал, " Моё искреннее желание, чтобы я никогда не забывал о Его лотосных стопах".
Стих 303
keha bale, —" dhanya dhanya mora ei vara kabhu yena na pasaron gauranga-sundara"
Кто-то сказал: " Я буду просить о самом славном благословении – никогда не забывать Господа Гаурасундару".
Стих 304
ei mata baliya anande sarva-jana caliya yayena sabe, parananda mana
Пока люди шли и подобным образом беседовали, все испытывали трансцендентный экстаз.
Стих 305
ksaneke aila saba loka kheya-ghate kheyari karite para padila sankate
Вскоре люди собрались около гхаты, а лодочники обеспокоились тем, как перевезти такое количество людей.
Стих 306
sahasra sahasra loka eka na'ye cade bada bada nаukа sei-ksane bhangi' pade
Тысячи людей забирались в лодки, и даже большие лодки не выдерживали и разваливались.
Стих 307
nаnа-dike loka kheyarire vastra diya para hai' уaya sabe anandita haiya
Люди радостно пересекали реку в различных местах, расплачиваясь всем чем могли, и даже своей одеждой.
Стих 308
паukа ye na paya, tara nаnа buddhi kare ghata buke diya keha gangaya santare
Те люди, которые не могли найти место в лодке, переплывали реку на перевернутых горшках.
Стих 309
keha va kalara gacha bandhi' kare bhela keha keha santariya yaya kari' khela
Некоторые лодки связывали со стволами банановых деревьев, как плот, а кто-то сам резво переплывал реку.
Стих 310
catur-dike sarva-loka kare hari-dhvani brahmanda bhedaye yena hena mata suni
Люди со всех сторон воспевали имя Хари, и эти звуки пронизывали всю вселенную.
Стих 311
satvare asila vacaspati mahasaya karilena anеkа naukara samuccaya
Затем неожиданно прибыл Видья-вачаспати, который организовал доставку множества лодок для переправы людей.
Слово самуччайа означает " собрал".
Стих 312
naukara apeksa ara keha nahi kare nаnа mate para haya ye ye-mate pare
Но люди не дожидаясь лодок, тем или иным способоми, пересекали реку.
Стих 313
hena akarsena mana sri-caitanya-deve eho ki isvara-vine anyeri sambhave?
Такой была притягательная сила Господа Шри Чайтаньи. Разве может кто-то, кроме Верховного Господа, обладать таким могуществом?
Стих 314
hena mate ganga para hai' sarva-jana sabei dharena vacaspatira carana
Таким образом, каждый переправившийся через Гангу, припадал к ногам Видьявачаспати.
Стих 315
" раrата sukrti tumi mahabhagyavan yara ghare aila caitanya bhagavan " Ты самый благочестивый и удачливый, ведь Сам Господь Чайтанья остановился в твоём доме".
Стих 316
eteke tomara bhagya ke balite pare ekhane nistara kara ama'-sabakare
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|