Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Люди говорили друг другу: "Идём и насладимся видом Его лотосных стоп".




Люди говорили друг другу: " Идём и насладимся видом Его лотосных стоп".

 

Стих 290

 

eta bali' sarva-loka parama-ullase agu pachu guru-loka nahika sambhase

 

Говоря таким образом, все собирались и с огромной радостью шли, даже забыв известить своих старших.

 

 

Стих 291

 

ananta arbuda loka bali' 'hari hari' calilena dekhibare gauranga sri-hari

 

Бесчисленные миллионы людей пели имена Хари, и шли увидеть Господа Гаурангу. ТЕКСТ 292

 

patha nahi paya keha lokera gahane vana-dala bhangi' yaya prabhura darsane

 

Толпа была такой плотной, что трудно было разглядеть дорогу, и часть людей чтобы увидеть Господа, решила идти лесом.

Фраза локера джахане означает " густая толпа".

 

Стих 293

 

suna suna are bhai, caitanya-akhyana ye-ruре karila prabhu sarva-jiva-trana

 

О братья, просто слушайте повествования о том, как Господь Чайтанья освободил всех живых существ.

 

 

Стих 294

 

vana-dala-kantaka bhangiya loka dhaya

tathapi anande keha duhkha nahi paya

 

Люди прорывались через густой лес с терниями, и охваченные восторгом, не чувствовали никакой боли.

 

Стих 295

 

lokera gahane yata aranya achila ksaneke sakala divya patha-maya haila

 

Вскоре плотные толпы людей, следующие разными тропами, заполнили весь лес.

 

Стих 296

 

saba-dike loka saba 'hari' bali' yaya hena ranga kare prabhu sri-gauranga raya

 

Со всех сторон доносилось пение имён Хари. Таковы игры Господа Гауранги!

 

 

Стих 297

 

keha bale, —" muni tana dhariya carana magimu-ye-mate mora khandaye bandhana"

 

Кто-то сказал, " Я обхвачу Его лотосные стопы и буду просить о милости, избавить меня от всех привязанностей".

 

Стих 298

 

keha bale, —" muni tune dekhile nayane

tabei sakala pana, magimu va kene"

 

Кто-то сказал: " Если только я увижу Его, мне больше нечего будет желать. Зачем мне ещё просить о чём-то? "

 

Стих 299

 

keha bale, —" muni tana na janon mahima

yata ninda kariyachon, tara nahi sima

 

Другой сказал, " Я ничего не знал о Его славе, и постоянно оскорблял Его".

 

Стих 300

 

ebe tana pada-padma dhariya hrdaye magimu ki-rupe mora se papa ghucaye"

 

" Теперь я водружу Его лотосную стопу на свою грудь и буду молить о избавлении от этих грехов".

 

 

Стих 301

 

keha bale, —" mora putra parama juyara more ei vara yena na khelaya ara"

 

Ещё кто-то сказал: " Мой сын пристрастился к игре в карты. Я попрошу о благословении, чтобы он впредь не играл в азартные игры".

 

Стих 302

 

keha bale, —" ei mora vara kaya-mane tanra pada-padma yena na chadon kakhane"

 

Кто-то сказал, " Моё искреннее желание, чтобы я никогда не забывал о Его лотосных стопах".

 

 

Стих 303

 

keha bale, —" dhanya dhanya mora ei vara kabhu yena na pasaron gauranga-sundara"

 

Кто-то сказал: " Я буду просить о самом славном благословении – никогда не забывать Господа Гаурасундару".

 

Стих 304

 

ei mata baliya anande sarva-jana caliya yayena sabe, parananda mana

 

Пока люди шли и подобным образом беседовали, все испытывали трансцендентный экстаз.

 

 

Стих 305

 

ksaneke aila saba loka kheya-ghate

kheyari karite para padila sankate

 

Вскоре люди собрались около гхаты, а лодочники обеспокоились тем, как перевезти такое количество людей.

 

 

Стих 306

 

sahasra sahasra loka eka na'ye cade bada bada nаukа sei-ksane bhangi' pade

 

Тысячи людей забирались в лодки, и даже большие лодки не выдерживали и разваливались.

 

 

Стих 307

 

nаnа-dike loka kheyarire vastra diya

para hai' уaya sabe anandita haiya

 

Люди радостно пересекали реку в различных местах, расплачиваясь всем чем могли, и даже своей одеждой.

 

Стих 308

 

паukа ye na paya, tara nаnа buddhi kare

ghata buke diya keha gangaya santare

 

Те люди, которые не могли найти место в лодке, переплывали реку на перевернутых горшках.

 

 

Стих 309

 

keha va kalara gacha bandhi' kare bhela

keha keha santariya yaya kari' khela

 

Некоторые лодки связывали со стволами банановых деревьев, как плот, а кто-то сам резво переплывал реку.

 

 

Стих 310

 

catur-dike sarva-loka kare hari-dhvani brahmanda bhedaye yena hena mata suni

 

Люди со всех сторон воспевали имя Хари, и эти звуки пронизывали всю вселенную.

 

 

Стих 311

 

satvare asila vacaspati mahasaya karilena anеkа naukara samuccaya

 

Затем неожиданно прибыл Видья-вачаспати, который организовал доставку множества лодок для переправы людей.

 

Слово самуччайа означает " собрал".

 

Стих 312

 

naukara apeksa ara keha nahi kare nаnа mate para haya ye ye-mate pare

 

Но люди не дожидаясь лодок, тем или иным способоми, пересекали реку.

 

Стих 313

 

hena akarsena mana sri-caitanya-deve

eho ki isvara-vine anyeri sambhave?

 

Такой была притягательная сила Господа Шри Чайтаньи. Разве может кто-то, кроме Верховного Господа, обладать таким могуществом?

 

Стих 314

 

hena mate ganga para hai' sarva-jana

sabei dharena vacaspatira carana

 

Таким образом, каждый переправившийся через Гангу, припадал к ногам Видьявачаспати.

 

 

Стих 315

 

" раrата sukrti tumi mahabhagyavan yara ghare aila caitanya bhagavan

" Ты самый благочестивый и удачливый, ведь Сам Господь Чайтанья остановился в твоём доме".

 

Стих 316

 

eteke tomara bhagya ke balite pare ekhane nistara kara ama'-sabakare

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...