С лёгкостью преодолев Гангу, они обнимали друг друга и пели имя Хари.
С лёгкостью преодолев Гангу, они обнимали друг друга и пели имя Хари.
Стих 390
keyarira kata va haila uparjana kata hata-bajara vasaya kata jana
Лодочники очень хорошо заработали, и все лавки и магазины наполнились покупателями.
Стих 391
catur-dike yara yei iccha sei kine hena nahi jani iha kare kon jane
Люди во всей округе приобретали то, о чём мечтали. Никто не мог понять, кто всё это устроил.
Стих 392
ksanekera madhye grama-nagara-prastara paripurna haila, sthala nahi avasara
За короткое время вся деревня, улицы и пригороды так наполнились людьми, что нигде не осталось свободного места.
Стих 393
ananta arbuda loka kare hari-dhvani bahira na haya, gupte ache nyasi-mani
Несчётные миллионы людей воспевали имя Хари, но драгоценный камень среди санньяси не появлялся и не выходил.
Стих 394
ksaneke aila mahasaya vacaspati tinho nahi payena prabhura kotha sthiti
Через некоторое время там появился Вачаспати Махашая, но и он не смог выяснить, где находится Господь.
Стих 395
kata-ksane tathi vacaspati ekesvara daki' anaila prabhu gauranga-sundara
Вскоре Господь Гаурасундара позвал к Себе одного Вачаспати.
Слово татхи означает " там" или " на том месте".
Стих 396
dekhi' matra prabhu—visaradera nandana dandavat haiya padila sei ksana
Как только сын Вишарады увидел Господа, он предложил Ему своё почтение.
Стих 397
caitanyera avatara varniya varniya sloka pade punah punah pranata haiya
Он предложил множество поклонов и прочитал стихи, описывающие воплощение Господа Чайтаньи.
Стих 398
" samsara-uddhara-lagi' ye caitanya-rupe tarilena yateka patita bhava-kupe
" В форме Господа Чайтаньи Ты освобождаешь всю вселенную, спасая падшие души из глубокого колодца материального существования".
Стих 399
se gaurasundara-krpa samudrera praya janma janma citte mora vasuka sadaya
" Пусть Гаурасундара, милость которого безбрежна как океан, рождение за рождением любезно живёт в моём сердце".
Стих 400
samsara-sagare magna jagat dekhiya niravadhi varse prema krpa-yukta haiya
" Увидев всех тонущих в океане материального существования, Ты милостиво благословляешь их, щедро орошая их потоками нектара восторженной любви".
Стих 401
hena ye atula krpa-maya gaura-dhama sphuruka amara hrdayete avirama"
" Пусть Гауранга, источник несравненной милости, всегда пребывает в моём сердце".
Стих 402
ei mate sloka padi' kare vipra stuti punah punah dandavat haya vacaspati
Так брахман Вачаспати молился Господу, читая различные стихи и предлагая свои бесконечные поклоны.
Стих 403
visarada-carane amara namaskara sarvabhauma vacaspati nandana yanhara
Я предлагаю свои смиренные поклоны стопам Вишарады, отцу Сарвабхаумы и Вачаспати.
Стих 404
vacaspati dekhi' prabhu sri-gaurasundara krpa-drsti karibare balila uttara
Господь Гаурасундара удостоил Вачаспати Своим милостивым взглядом.
Стих 405
dandaiya kara-judi' bale vacaspati " mora eka nivedana suna mahamati
Вачаспати поднялся и молитвенно сложив руки сказал: " О, великодушный Господь, пожалуйста, выслушай мою просьбу".
Стих 406
svacchanda paramananda tumi mahasaya sarva karma tomara apana iccha-maya
" Ты совершенно независим и всегда наполонен экстазом. Все деяния Ты совершаешь по Своему собственному желанию".
Слово сваччханда означает " независимо" или " по своей воле". В Шримад Бхагаватам (10. 14. 2) сказано:
asyapi deva vapuso mad-anugrahasya sveccha-mayasya na tu bhuta-mayasya ko 'pi
" Мой дорогой Господь, Ты явился в Своём трансцендентном теле, чтобы явить Свою милость мне и исполнить желания Твоих чистых преданных". В Шримад Бхагаватам (10. 14. 32) говорится:
aho bhagyam aho bhagyam nanda-gopa-vrajaukasam yan-mitram paramanandam purnam brahma sanatanam
" Какая огромная удача выпала Махарадже Нанде, пастухам и всем жителям Враджабхуми! Поистине, счастье их безгранично, поскольку Сама Абсолютная Истина, источник высшего блаженства, Сам вечный Высший Брахман стал их дорогим другом".
Стих 407
apana icchaya thaka, calaha apane apane janaha, teni loke toma' jane
" Ты идёшь куда хочешь и остаёшься где пожелаешь только по Своей собственной воле. Только когда Ты сам открываешь Себя, человек может Тебя понять".
Слово тени означает " поэтому".
Стих 408
eteke tomara karma tumi se pramana vidhi va nisedha ke tomare diba ana " Поэтому Ты один знаешь всё о Своих деяниях. Кто другой может потребовать от Тебя соблюдения предписаний и норм? "
Слово ана означает " кто еще" или " другой человек".
Стих 409
sabe toma' sarva loka tattva na janiya dosena antare more 'krura' ye baliya
" Люди не знают истинных причин Твоего ухода, и обвиняют меня в жестокосердии".
Стих 410
tomare apana ghare muni lukaiya thuiyachon loke bale tattva na janiya
" В неведении они утверждают, что я спрятал Тебя в своём доме".
Стих 411
tumi prabhu, tilardheka bahira haile tabe more 'brahmana' kariya loke bale"
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|