Он всегда повторял имя Хари и сопровождал воспевание громким рёвом. Люди замирали от удивления, когда видели с какой мощью Он падал на землю.
Он всегда повторял имя Хари и сопровождал воспевание громким рёвом. Люди замирали от удивления, когда видели с какой мощью Он падал на землю.
Стих 262
yahare karena drsti nacite nacite sei preme dhaliya padena prthivite
Л юбой, на кого Он бросал Свой милостивый взгляд во время танца, падал на землю, объятый экстазом любви.
Стих 263
paripurna prana-rasa-maya nityananda samsara tarite karilena subharambha
Нитьянанда, переполненный вкусами экстатической любви, начал Свою благоприятную миссию освобождения людей всего мира.
Нитьянанда начал выполнение Свой благоприятной задачи по освобождению людей всего мира, раздавая экстатическую любовь к Богу. Он личным примером показывал, как полностью предаться Верховному Господу, и достичь совершенства в преданном служении.
Стих 264
yateka achila prema-bhaktira vikara saba prakasiya nrtya karena apara
Он проявлял всё многообразие изменений, происходящих с телом в любовном преданном служении, танцуя самым изумительным образом.
Стих 265
kata-ksane vasilena khattara upare ajna haila abhiseka karibara tare
Через некоторое время он сел на трон Божества и дал преданным наставления в проведении абхишеки.
Стих 266
raghava-pandita-adi parisada-gane abhiseka karite lagila sei-ksane
Рагхава Пандита и другие спутники Господа, тут же приступили к приготовлениям для проведения абхишеки.
Стих 267
sahasra sahasra ghata ani' ganga-jala nаnа gandhe suvasita kariya sakala
Они принесли тысячи горшков, наполненных водой из Ганги с добавлением различных ароматических масел.
Стих 268
santose sabei dena sri-mastakopari catur-dike sabei balena 'hari hari'
Каждый с радостью поливал водой голову Нитьянанды, под дружное воспевание имени Хари, доносившееся со всех сторон.
Стих 269
sabei padena abhiseka-mantra-gita parama santose sabe haila pulakita
Все пели мантры и песни, соответствующие церемонии абхишеки, и волосы у всех стояли дыбом, от испытываемого непередаваемого восторга.
Стих 270
abhiseka karaiya, nutana vasana paraiya, lepilena sri-ange candana
После завершения абхишеки, преданные одели Нитьянанду Прабху в новые одежды, предварительно умастив Его тело сандаловой пастой.
Стих 271
divya vana-mala taya tulasi-sahite pina-vaksa purna karilena nana-mate
Его широкую грудь они украсили гирляндами из лесных цветов и листьев туласи.
Стих 272
tabe divya-khatta svarne kariya bhusita sammukhe aniya karilena upanita
Затем они принесли богато украшенный золотом трон, и поставили его перед Ним.
Стих 273
khattaya vasila prabhuvara nityananda chatra dharilena sire sri-raghavananda
Господь Нитьянанда сел на трон, а Шри Рагхавананда держал над Его головой зонт.
Стих 274
jaya-dhvani karite lagila bhakta-gana catur-dike haila maha-ananda-vadana
Все преданные дружно воскликнули, " Джая, Джая! ". Со всех сторон раздались завораживающие звуки музыкальных инструментов, создавая атмосферу восторженности.
Стих 275
'trahi trahi' sabei balena bahu tuli' karo bahya nahi, sabe mahakutuhali
Каждый воздевал к небу руки и восклицал, " Спаси нас! Спаси нас! " Люди были вне себя от экстаза.
Стих 276
svanubhavanande prabhu nityananda-raya prema-drsti-vrsti kari' cari dike caya
В экстатическом настроении Господь Нитьянанда Прабху рассыпал Свои милостивые взгляды, полные экстатической любви, во все стороны света.
Стих 277
ajna karilena, —" suna raghava-pandita! kadambera mala jhata anaha tvarita
Он распорядился, " Слушай, Рагхава Пандита! Принеси Мне скорее гирлянду из цветов кадамбы".
Стих 278
bada prita amara kadamba-puspa-prati kadambera vane nitya amara vasati"
" Я очень люблю цветы кадамбы. На самом деле, Я постоянно пребываю в лесу, где растут эти деревья".
Стих 279
kara-yoda kariya raghavananda kahe " kadamba-puspera yoga e samaye nаhе"
С молитвенно сложенными руками Рагхавананда сказал, " Но в это время года кадамба не цветёт".
Стих 280
prabhu bale, —" badi giya caha bhala-mane kadacita phutiya va thake kona-sthane"
Тогда Господь сказал: " Иди домой и внимательно посмотри. Может быть гденибудь и получится собрать немного цветков".
Стих 281
badira bhitare giya cahena raghava vismita haila dekhi' maha-anubhava
Рагхава отправился домой и то, что он увидел, просто поразило его.
Стих 282
jambirera vrkse saba kadambera phula phutiya achaye ati-parama-atula
Он увидел, что его лимонное дерево было облеплено самыми чудесными цветами кадамбы.
Слово джамбира означает дерево лайм, или лимонное дерево.
Стих 283
ki apurva varna se va ki apurva gandha se puspa dekhile ksaya yaya sarva-bandha
Какими восхитительными были соцветия и аромат этих цветов! Любые материальные привязанности разрушались от одного взгляда на эти цветы.
Стих 284
dekhiya kadamba-puspa raghava-pandita bahya dura gela, haila maha-harasita
Когда Рагхава Пандита увидел цветы кадамбы, он потерял связь с внешним сознанием от охватившего его ликования.
Стих 285
apana' samvari' mala ganthiya satvare anilena nityananda-prabhura gocare
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|